Monosem CRT Notice page 19

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME
1-5 DÉTELAGE
Sur sol plat, trémies vides et éléments rentrés.
- Le châssis doit être dételé déplié.
- Remettez la béquille en position (fig. 1).
- Posez doucement le châssis au sol.
- Débranchez l'hydraulique (fig. 2).
- Retirez la transmission.
e
- Retirez le tirant de 3
point.
- Retirez les broches d'attelage.
En option, un attelage avancé (+10cm) peut être utilisé dans certains cas
(fig.3).
1-6 TRANSMISSION
- Lisez attentivement la notice jointe à la transmission.
- Utilisez uniquement la transmission préconisée par le constructeur.
- Respectez les consignes et recommandations concernant le cardan (voir
notice jointe à la transmission).
- Le régime de rotation est inscrit sur le carter de la turbine.
- Pour éviter tout risque de dommage à la transmission, embrayer la prise
de force lentement et progressivement.
- Le cardan ne doit pas atteindre un angle trop important (voir notice jointe
à la transmission). Si c'est le cas, réduire le régime de la prise de force en
bout de champ (normalement, les graines sont encore aspirées à
400 t/min).
1-7 BLOC ROUE REGLABLE EN HAUTEUR (OPTION)
Vérifier la cote de réglage de vis (usine) ≈ 125mm (fig.4).
Montage obligatoire avec un contrôleur de semis CS7000 et entrainement
hydraulique.
1-5 ABKUPPELN
Auf ebenem Boden, mit leeren Behältern und eingefahrenen Elementen.
- Der Rahmen muss aufgeklappt abgekuppelt werden.
- Die Stütze in die richtige Position bringen (Abb. 1).
- Den Rahmen vorsichtig auf den Boden setzen.
- Den Hydraulikkreis abklemmen (Abb. 2).
- Die Kraftübertragung abnehmen.
- Die Zugstange 3. Punkt entfernen.
- Die Kupplungsbolzen entfernen.
Optional kann in manchen Fällen eine nach vorn verlegte Kupplung (+10
cm) verwendet werden (Abb. 3).
1-6 KRAFTÜBERTRAGUNG
- Die der Kraftübertragung beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig
lesen.
- Ausschließlich die vom Hersteller empfohlene Kraftübertragung
verwenden.
- Die Vorschriften und Empfehlungen zur Kardanwelle einhalten (siehe
Gebrauchsanweisung der Kraftübertragung).
- Die Drehzahl steht auf dem Turbinengehäuse.
- Um jegliche Beschädigung an der Kraftübertragung zu vermeiden, die
Zapfwelle langsam und progressiv einkuppeln.
- Die Kardanwelle darf keinen zu großen Winkel erreichen (siehe
Gebrauchsanweisung der Kraftübertragung). Sollte dies passieren, die
Drehzahl der Zapfwelle am Feldrand reduzieren (normalerweise werden die
Körner bei 400 U/min immer noch angesaugt).
1-7 IN DER HÖHE VERSTELLBARER RÄDERBLOCK (OPTION)
Das Einstellmaß der Schrauben prüfen (werkseitig) ≈ 125 mm (Abb. 4).
Montage unbedingt mit einem Säüberwachungsgerät CS7000 und einem
hydraulischen Antrieb.
1-5 UNHITCHING
To be carried out on flat ground, with the hoppers empty and elements
retracted.
- The frame must be unhitched unfolded.
- Put the stand back in position (fig. 1).
- Gently place the frame on the ground.
- Disconnect the hydraulic system (fig. 2).
- Remove the transmission.
- Remove the 3-point tie rod.
- Remove the hitch pins.
As an optional extra, a projecting hitch (+10cm) can be used in some cases
(fig. 3).
1-6 TRANSMISSION
- Carefully read the instructions enclosed with the transmission.
- Only use the transmission recommended by the manufacturer.
- Observe the instructions and recommendations concerning the universal
joint (see instructions enclosed with the transmission).
- The speed of revolutions is written on the turbine's casing.
- To prevent damaging the transmission, engage the power take-off slowly
and gradually.
- The universal joint must not reach too great an angle (see instructions
enclosed with the transmission). If this is the case, reduce the speed of the
power take-off at the end of the field (normally, the seeds are still
aspirated at 400 t/min).
1-7 WHEEL UNIT, ADJUSTABLE IN HEIGHT (OPTIONAL
EXTRA)
Check the screw setting size (factory) ≈ 125 mm (fig. 4).
Fitting compulsory with a CS7000 sowing controller and hydraulic drive.
1-5 AFKOPPELING
Op een vlakke bodem, met lege bakken en met de elementen naar binnen.
- Het frame moet uitgeklapt worden afgekoppeld.
- Plaats de steun in goede stand (fig. 1).
- Plaats het frame voorzichtig op de bodem.
- Koppel het hydraulisch systeem los (fig. 2).
- Verwijder de overbrenging.
- Verwijder de driepunts-ankerstang.
- Verwijder de aankoppelingspennen.
Optioneel kan in sommige gevallen een vooruitstekende aankoppeling (+
10 cm) worden gebruikt (fig. 3).
1-6 OVERBRENGING
- Lees de handleiding betreffende de overbrenging aandachtig door.
- Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven overbrenging.
- Respecteer de instructies en aanbevelingen betreffende de cardanas (zie
handleiding bij de overbrenging).
- Het toerental staat op de behuizing van de turbine.
- Om elk risico op beschadiging bij de overbrenging te vermijden, de
aftakas langzaam en geleidelijk inschakelen.
- De cardanas mag geen te grote hoek maken (zie handleiding bij de
overbrenging). Als dat het geval is, het toerental van de aftakas aan het
veldeinde verminderen (normaal gesproken worden de zaden nog
opgezogen bij 400 tr/min.).
1-7 IN HOOGTE VERSTELBAAR WIELBLOK (OPTIONEEL)
Controleer de instelwaarden van de schroef (fabriek) ≈ 125 mm (fig. 4).
Verplichte montage met een zaaimonitor CS7000 en hydraulische
overbrenging.
17
.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières