Page 1
NG Plus - 2015 Réf. : 10640112 COMPAGNIE RIBOULEAU NOTICE SEMOIRS NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL NG Plus 4 - 2015 NG Plus 4 - 2015 Assembly, Manual de Montaje, Notizia di Montaggio, Notice de montage, Adjustment and Puesta a punto, Regolazione, Réglage,...
Cette notice est à lire attentivement avant assembly and operation. It should be kept téléphone en dernière page. With the aim of continuously improving our production, products, we reserve the right to modify our equipment without notice. As a result, some elements may differ from those described in these instructions.
Scatola di distribuzione Élément NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro MONTAJE Planter metering unit NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro Elemento sembrador NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro REGULACIONES Elemento NG Plus4 - NG Plus 4 Pro Distances et densités de semis...
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. mité...
Page 5
La bonne utilisation de la machine nécessite : - de prévention contre les accidents Veillez au respect des indications précisées sur les machines. ATTELAGE diamètre des rotules du tracteur. ou débattements latéraux. 6 - En cas de transport de la machine en mode relevé, veillez à ce que le levier de commande du relevage soit bien verrouillé. 1 - Veillez à...
Page 6
The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. with safety working regulations.
Page 7
The machine must only be used for tasks for which it has been designed. The manufacturer will not be liable or any damage caused by using the machine for applications other than those specified by the manufacturer. Proper use of the machine also implies: - complying with instructions on use, care and maintenance provided by the manufacturer;...
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. mativa en materia de seguridad en el trabajo.
Page 9
Esta sembradora sólo puede usarse para los trabajos para los que ha sido concebida. El fabricante no se hará responsable de los daños provocados por usar la máquina fuera del ámbito por él indicado. Las modificaciones que se realicen sobre la máquina serán por cuenta y riesgo del usuario. El correcto uso de la máquina exige: - el respeto de los manuales de uso y mantenimiento del fabricante.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità con la rego- lamentazione in materia di sicurezza del lavoro.
Page 11
La seminatrice deve essere utilizzata unicamente per gli scopi per cui è stata concepita. La seminatrice deve essere utilizzata, conservata e riparata unicamente da persone competenti, a conoscenza delle caratteristiche e delle modalità di utilizzo della macchina. Queste persone devono inoltre essere informate dei pericoli a cui potranno essere esposte. - prevenzione degli incidenti, Gli è...
DÉTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX 4 rangs maïs 75-80 cm Barre porte-outils longueur 3 m. Barre porte-outils longueur 3 m. Attelage semi-automatique. Attelage semi-automatique. Axe 6 pans de roues longueur 2,95 m. Axe 6 pans de roues longueur 2,70 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,70 m.
SEMOIRS STANDARD MONOSEM NG Plus 4 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 2 barres porte-outils 4 m à 75 - 4,50 m à 80. Attelage à broches sur barre d’accouplement (en 180 x 180 mm).
Page 14
TELAI PORTATI 4-6 rangs monobarre Fig.1 4 and 6 rows single bar 4-6 filas monobarra 4-6 file monobarra Longoff-set monoblok 125 frame Fig.3 Telaio monoblocco 125 lungo 8-12 rangs double barre 8 and 12 rows double bar Fig.4 8-12 filas doble barra 8-12 file telaio doppia barra...
Page 15
L1 = – V Fig.5 Montage des blocs roues arrières : vérifier le sens des crampons par rapport au tracteur, Montage des blocs roues avant : même sens que le tracteur. Assembly of rear wheel units : chek the type patterns are moounted in the opposite Assembly of front wheel units : same direction as the tractor tyres.
Page 17
a et semi-automatique b seront peut-être à The lower mounting brackets of the standard hitch a or semi-automatic hitch b can be fixer en contre-bride des éléments semeurs suivant les inter-rangs à réaliser. Ne pas mounted as a counter clamp of the planting units according to the interrow spacing as oublier les tirants renfort e.
MONTAGE ET UTILISATION ASSEMBLY AND INSTALLATION DES RAYONNEURS OF THE ROW MARKERS Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes (option). Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes (optional). Fig. 22. Inverseur automatique mécanique de rayonneurs de châssis 3 m Fig.
BOÎTIER DE DISTRIBUTION METERING BOX Description Description A - Corps principal fixé à demeure sur l’élément. A - Main housing mounted in the planter metering unit.. B - Couvercle avec trappe de vidange et fenêtre de contrôle. B - Cover with trap door and control window. C - Disque de distribution avec agitateur unique pour toutes semences.
Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 WORKING SPEED VITESSES DE TRAVAIL This speed should be chosen as a function of the required precision in the row, Cette vitesse devra être choisie en fonction de la régularité désirée sur rang, de the ground conditions and the seed population.
Page 23
à semer. adjust the degree of suction to the weight of the seed to be planted. LE SYSTÈME MONOSEM (breveté) PERMET PAR UN RÉGLAGE UNIQUE (fig. 36-37) : THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) : •...
Page 25
Les quelques options énumérées ci-dessous ne concernent que des adaptations à des conditions The few options mentioned below refer only to models adapted to specific conditions or uses. ou utilisations particulières. The drive chain is mounted as per fig. 47. The individual disengaging of a metering unit is possible by removing the lynch pin a or by a (ou en débranchant le tuyau disconnecting the vacuum hose.
Page 26
NG Plus 3, es flotante e Si adatta solo su elementi NG Plus 3. Plus 4 . Elle est flottante, indépendante adapted on the NG Plus 4 units. It independiente del elemento y del É flottante, indipendente dallélemento de l’élément et du bloc arrière tasseur.
NG Plus 4 El kit de transformación NG Plus 4, en NG Plus 4 PRO esta compuesto de : Il kit di trasformazione NG Plus 4 ; in NG Plus 4 PRO, é composto da : - 1 Rueda...
Page 28
Fig. 65 Fig. 64 Fig. 66 Sélection de la Seleccíon de la caja de distancias Selection of Selezione della gearbox scatola delle distanze trous 5/16 1/16 9/16 1/16 trous 1/16 5/14 1/16 trous 9/16 5/16 1/16 trous 9/16 trous 3/16 9/16 trous 3/16...
To do so, remove one of the bearing fingers d which support the hexagonal shaft. 2 paliers d. 2 bearings. d N. B.: With NG plus 4, on reduced inter-rows, ensure the free passage of the clod remover close to the distance box. UTILISATION : SETTING rieur à...
Page 30
DISTANCES SPÉCIALES NG Plus 4 obtenues en remplaçant les pignons de boîtiers d’éléments par des pignons 26 dents. SPECIAL SPACINGS NG Plus 4 obtained by the sprocket of the planting metering box with a 26 tooth sprocket. DISTANCIAS ESPECIALES NG Plus 4 conseguidas cambiando los piñones de cajas elementos por piñones de 26 dientes.
Page 31
DENSITÉS – DENSITIES – DENSIDADES – DENSITA’ (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Distancia entre granos dentre de la fila – Distanze tra semi sulla fila inches 5/16 1/16...
Page 32
COMPTEUR D’HECTARES HECTARE COUNTER CONTADOR DE HECTAREAS CONTAETTARI ET DE VITESSE SPEED COUNTER Y DE VELOCIDAD Montaggio del sensore secondo fig. Qui sotto. Il più vicino possibilie ad un supporto. Montaje del captador según figura arriba. Lo Montage du capteur suivant fig. ci-dessous. Sensor assembly, according to schema, as Messa in campo ;...
The metering unit stand is only used during the unhitching of the frame, it replaces a • Etape 1 • Stage 1 Le semoir est attelé au tracteur, la béquille est flottante The planter is hitched to the tractor, the stand is floating. •...
FERTILIZER FERTILISEUR As shown on the opposite page, for exact placement see also pages 10 + 11 for each planter version. The drive is normally mounted in the center of the machine as close as possible to the left side of type de semoir.
Page 36
En todos los casos de uso de abonos, consultar siempre los consejos de dosificacíon y localizacíon de datos dados por el fabricante del producto en cuestión. NG Plus 4 Entraînement Micro insecticide à droite de la turbine 4-6 rangs à 75 cm Entraînement fertiliseur à...
Page 37
2 précautions 2 precautions pour réussir for successful vos semis : planting : CHOISISSEZ UNE VITESSE CHOOSE A REASONABLE DE TRAVAIL RAISONNABLE WORKING SPEED ADAPTED ADAPTÉE AUX CONDITIONS TO THE FIELD CONDITIONS ET A LA PRÉCISION DÉSIRÉE AND DESIRED ACCURACY (voir p.
Page 38
CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and et que les éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets that planting units are equipped with the proper seed disc.
Page 39
Before storing the planter for the winter, it is necessary to carry out cleaning and maintenance. This is essential in order for the machine to remain operational at all times and perform correctly performante mais aussi pour garantir à la machine une meilleure longévité. and also to ensure that the machine remains in service for many years to come.
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES tournesol, haricots, colza, peuvent perturber la sélection et provoquer des manques répétés. Seul interfere with the selection and be the cause of repeated skipping. Mixing talc through with the un talcage du lot de la semence concernée permettra sa distribution normale (utiliser du talc à seeds will solve this problem and give normal distribution (use tyre talc –...