RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS
Attelage
Les chapes latérales d'attelage ordinaire
peut-être à fixer en contre-bride des éléments semeurs suivant les inter-rangs
à réaliser. Ne pas oublier les tirants renfort
Avec attelage semi- automatique s'assurer que le taquet
des manœuvres, le tracteur ou l'outil de préparation placé à l'avant du semoir.
Pour adapter le semoir à la voie du tracteur, l'attelage ordinaire peut être monté
en déport d'1/2 inter-rangs (fig. 11). La boîte de distances se place alors à
gauche de l'élément central. Supprimer dans ce cas un des paliers
qu'un seul tirant
.
Les attelages sont livrés avec axe n° 2, l'axe n° 1 n'est fourni que sur demande.
Les boulons
du 3
e
point central se placent sur le dessus de la barre.
Turbine
La turbine standard s'emploie à 540 tr/mn. Pour la vitesses de 450 et 1000 tr/mn
des poulies spéciales sont prévues en option. L'entraînement d'une pompe est
possible (fig. 14).
Après avoir mis la turbine en place, ne pas oublier les pattes renfort prévues
pour éviter les vibrations. Ces pattes se montent suivant
normal et
fig. 13 pour attelage avancé.
Boîte de distances
Montage de la boîte standard suivant fig. 15 (voir utilisation et autres montages
page 18).
Vérifier le bon fonctionnement du tendeur de chaîne, de son taquet d'accrochage,
la rotation du galet. Attention : placer les pignons dans le bon sens. Pour inter-
rangs inférieur à 45 cm, les 2 paliers
le ressort ne jamais stocker le semoir tendeur accroché. Graisser l'intérieur du
moyeu de pignon supérieur afin de faciliter l'auto- alignement. Une boîte spéciale
étroite est fournie dans le cas d'un semoir à inter-rangs inférieurs à 35 cm avec
attelage avancé (fig. 16). Son utilisation et ses possibilités sont semblables à
celles de la boîte standard ci-dessus ; cependant les 2 fois 3 dentures du
pignon supérieur ne peuvent être utilisées simultanément : il faut retenir avant
montage les 3 dentures correspondant aux densités désirées. Sur cette boîte le
tendeur se bloque par un boulon. Pour utilisation en inter-rangs supérieurs à 50
cm un jeu de paliers support axe
Remarques importantes
• Pour faciliter le montage, les supports paliers
avoir enfilé l'arbre hexagonal supérieur.
• L'axe hexagonal supérieur se bloque en position par les 2 bagues
• L'axe hexagonal inférieur se bloque en position par les vis
part et d'autre des blocs roues (fig.19).
• Après montage vérifier et compléter (vers le haut) la tension des chaînes de
blocs roues
fig. 17.
Sur terrains caillouteux il est recommandé, pour éviter les remontées de
pierres, de disposer les pneus d'entraînement comme ceux d'un tracteur c'est-
à-dire le sens des crampons inverse de la normale pour un matériel tracté.
• Le blocage de tous les boulons d'attelage sera à contrôler journellement
(les vibrations pouvant provoquer desserrage et rupture).
VERSCHIEDENE RAHMENEINSTELLUNGEN
Dreipunktanbaubock
Die seitlichen Unterlenkeranbaulaschen der normalen
Schnellkuppler-Ausführung
des Dreipunktanbaubockes werden je nach
Reihenabstand entweder neben den Elementköpfen oder als Gegenflansch der
Elementköpfe montiert.
Vergessen Sie nicht die Dreipunktverstrebungen zu montieren. Wenn der
Schnellkuppler montiert ist, beachten Sie beim Anbau des Traktors, daß Sie
nicht an den Sicherungshebel stoßen, da sonst das Kupplungsstänge
herausfällt.
Um das Dreipunktgestänge seitlich verschieben zu können, wird das Getriebe
links vom zentralen Element angeordnet (Abb. 11). In diesem Fall ist der
Lagerhalter mit Lager
abzubauen und nur eine Strebe zum Dreipunktbock
einzusetzen
.
Die Unterlenkeranbaulaschen sind normal mit Kat. 2 ausgerüstet. Kat. 1 ist als
Sonderausrüstung erhältlich.
Turbine
Die Turbine ist normal für eine Zapfwellendrehzahl von 540 ausgerüstet. Als
Sonderaurüstung ist eine Zapfwellendrehzahl von 450 und 1000 Umdrehungen
lieferbar.
Ein Zapfewellendurchtrieb zum Anschluß einer Pumpe ist lieferbar (Abb. 14).
Nach Montage der Turbinen vergessen Sie nicht, die zwei Verstrebungen
anzubringen, die das Vibrieren der Turbine verhindern.
Siehe Standarddreipunkgestänge
Fronthilfsrahmen
Abb. 13.
Wechselgetriebe
Die Montage des Standardwechselgetriebes wird gezeigt in Abb. 15 (siehe
auch Seite 18). Testen Sie die Funktion des Kettenspanners und achten Sie
besonders auf die Funktion der Spannrolle.
Achtung : Montieren Sie die Zahnräder immer in der richtigen Position - (siehe
Distanztabelle für Saatgutablage).
Bei einem Reihenabstand unter 45 cm sind die beiden Außenstützlager der
oberen Welle zu demontieren.
Der Kettenspanner soll immer in Normalstellung sein, damit die Feder sich nicht
ausdehnt.
Für Reihenweiten unter 35 cm kann ein besonders enges Spezialgetriebee
montiert werden (Abb. 16). Dieses Getriebe hat die gleiche Funktion wie das
Standardgetriebe.
Die oberen Dreifachzahnräder können nicht gleichzeitig montiert werden. Bei
anderen Kornabständen muß das entsprechende Dreifachzahnrad montiert
werden. Bei diesem Getriebe wird der Kettenspanner Durch eine Schraube
entlastet. Bei Reihenabständen über 50 cm müssen an der oberen Welle
Stützlager
montiert werden.
Sehr wichtig :
• Um die Montage der Sechskantwelle zu erleichtern, befestigen Sie die
Stützlager
erst nachdem Sie die Sechskantwelle eingeschoben haben.
• Achten Sie darauf, daß die obere Sechskantwelle neben den Stützlagern am
Getriebe mit zwei Stopringen gesichert ist
• Nach der Montage, ist zu beachten, daß die beiden Ketten an den Radblöcken
gespannt sind
– Abb. 17.
• Prüfen Sie täglich, ob die Schrauben am Dreipunktgestänge fest
angezogen sind.
et semi-automatique
.
n'accroche pas, lors
et n'utiliser
fig. 12 pour attelage
seront à supprimer. Pour ne pas fatiguer
est à prévoir.
ne seront à bloquer qu'après
fig. 18.
et
placées de
und der
- Abb. 12 und Dreipunktgestänge für
– Abb.18.
VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME
Hitch
seront
The lower mounting brackets of the standard hitch
can be mounted as a counter clamp of the planting units according to the
interrow spacing as needed. Do not forget the tie strap
With the semi-automatic hitch make sure that the tractor, when placed in front
of the planter, does not interfere with the lock bar of the hitch which could result
in the unlocking of the hitch.
To mount the planter in line with the tractor the standard hitch can be mounted
and off-set at half the interrow spacing (fig. 11). The gearbox is then placed to
the left of the central metering unit. In that case remove one of the bearing
holders
and use only one tie strap
The lower mounting brackets are delivered with cat. 2 pins. Cat.1 pins can be
furnished on request.
Turbofan
The turbofan operates at 540 rpm. For speeds of 450 & 1000 rpm special
pulleys are available as optional equipment.
A pump pulley is also available (fig.14).
After mounting the turbofan, do not forget the support straps which are to
eliminate vibrations. These straps mount as shown
hitches and
fig. 13 for advanced hitches.
Gearbox
Mounting of the standard gearbox is as shown in fig.15 (see also page 18)
double check the proper functioning of the chain tightner, lock, and rotation of
the roller. Attention : mount the sprockets in the proper order. For interrow
spacings of less than 45 cm (18'') the 2 bearing brackets are to be removed.
To avoid stretching the spring, store the planter with the chain tightner in an
unlocked position.
A special narrow gearbox can be furnished for a planter with interrow spacing
of less than 35 cm (14'') (fig. 16). The usage and range are the same as the
standard gearbox mentioned above. However the 2 3-cluster upper sprockets
cannot be used at the same time : one has to determine before assembly which
of the 3-sprocket clusters is needed for the required population. For this gear-
box a bolt locks the tightner. For an interrow spacing of more than 50 cm (20'')
the pair of bearing holders
Important
• To make the assembly easier, do not tighten the bearing brackets
hexagonal shaft has been slid into position.
• The upper hexagonal shaft locks into position by means of 2 bushing stops
fig.18.
• After assembly double check and tighten (upwards) the tension of the chain of
the drive wheel box
• Check on a daily basis that the bolts and nuts on the hitch are tight (the
vibrations can cause them to loosen and break)
РАЗЛИЧНЫЕ РЕГУЛИРОВКИ РАМЫ
VERSCHILLENDE INSTELLINGEN VAN HET FRAME
Навеска
Drie-puntskoppeling
De onderste bevestigingspunten van de gewone 3-puntskoppeling
<
matische koppeling
kunnen eventueel als contraklem van de zaaielementen worden
bevestigd, afhankelijk van de rij-afstand. Vergeet niet de trekstangen te monteren
@
Zorg er bij de semi-automatische koppeling voor dat tijdens het aankoppelen de
vergrendelingshendel
kunnen vallen.
Om de zaaimachines aan te passen aan de spoorbreedte van de trekker kan de gewone
3-puntskoppeling op de halve rij-afstand worden geplaatst (fig. 11). In dat geval wordt de
tandwielkast naar links geschoven ten opzichte van het middelste zaai-element. Laat in
dat geval één van de lagers
De 3-puntskoppelingen worden geleverd met Cat. II pennen. Cat. 1 wordt alleen op
?
aanvraag geleverd. De bouten
aan de bovenkant van de draagbalk gemonteerd.
Turbine
Турбовентилятор
De standaard turbine draait met 450 t.p.m. Voor snelheden van 540 en 1000 t.p.m. zijn
speciale poelies als optie leverbaar. Het is mogelijk een pomp aan te drijven (fig. 14)
d.m.v. een doorgaande aftakas.
Vergeet na het plaatsen van de turbine niet om de versteviging te monteren om vibraties
te voorkomen. Deze worden gemonteerd zoals aangegeven in
koppelingen en als in
Tandwielkast
Montage van de standaard tandwielkast vindt plaats volgens fig. 15 (zie gebruik en overige
montage, pag.18).
Коробка передач
Controleer of de kettingspanner en de vergrendeling goed werken en of de spanrol draait.
Pas op : Plaats de tandwielen in de juiste richting. Voor afstanden kleiner dan 45 cm
tussen de rijen moeten de twee lagers
uitrekken mag de zaaimachine niet worden gestald terwijl de spanner nog is vergrendeld.
Smeer de binnenkant van de bovenste tandwielnaaf om het automatisch uitlijnen te
vergemakkelijken.
Voor een afstand tussen de rijen kleiner dan 35 cm kan er een speciale smalle versie
worden geleverd (fig. 16). Het gebruik en de mogelijkheden daarvan zijn vergelijkbaar
met die van de hierboven genoemde standaard versie. De twee blokken met drie tand-
wielen boven kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. Voor montage moet worden
bepaald welk tandwiel gebruikt moet worden voor de gewenste zaai-afstand. Voor dit sys-
teem wordt de spanner vastgezet d.m.v. een bout. Voor een rijafstand groter dan 50 cm
moet een set lagers worden gemonteerd
Belangrijke opmerkingen
Важно
• Om de montage gemakkelijker te maken mogen de lagersteunen pas worden vastge-
zet wanneer de bovenste zeskant as is geplaatst.
• De bovenste zeskant as wordt op zijn plaats gehouden met 2 klemringen
• De onderste zeskant as wordt op zijn plaats gehouden met schroef
weerszijden van de wielkasten (fig. 19).
• Na montage de spanning van de kettingen in de wielblokken controleren en aanpassen
(fig. 17 –
).
* Ежедневно проверяйте степень затяжки болтов и гаек навесного
• Er moet dagelijks worden gecontroleerd of de moeren van de 3-puntsbevestiging nog
устройства (они могут отжаться и сломаться вследствие рабочей вибрации).
goed vastzitten (trillingen kunnen ertoe leiden dat deze los gaan zitten en/of breken).
or semi-automatic hitch
.
.
is furnished.
fig. 17.
=
niet geraakt wordt, waardoor de koppelingsstang eruit zou
weg en gebruik slechts één trekstang
voor de montage van de topstangbevestiging worden
fig. 13 indien er een voorframe gemonteerd is.
worden verwijderd. Om de veer niet te laten
.
?
fig. 12 for standard
until the
en de semi-auto-
.
.
@
fig. 12 voor normale
?
fig. 18.
en
aan
7
7