Publicité

Liens rapides

C
E
-2011 Réf. 10640129
HASSIS
XTEND
COMPAGNIE RIBOULEAU
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO
EXTEND
NOTICE
USERS
BEDIENUNGS
NOTIZIA
D'UTILISATION
MANUAL
ANLEITUNG
D'UTILIZZO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Monosem Ribouleau Extend Chassis

  • Page 1 -2011 Réf. 10640129 HASSIS XTEND COMPAGNIE RIBOULEAU CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO EXTEND NOTICE USERS BEDIENUNGS NOTIZIA D’UTILISATION MANUAL ANLEITUNG D’UTILIZZO...
  • Page 3 Vous avez choisi un semoir MONOSEM Thank you for choosing a MONOSEM et nous vous remercions de votre planter. confiance pour notre matériel. This manual is an addition to the NG+4 Cette notice est une notice additive. Elle manual. vient en supplément de la notice NG+4.
  • Page 4: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la Route en vigueur et de la conformité...
  • Page 5: Utilisation Conforme De La Machine

    7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
  • Page 6: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
  • Page 7 Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts. Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables.
  • Page 8 SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. ALLGEMEINES Zusätzlich zu den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen die Gesetzgebung bezüglich der Sicherheits-und Unfallverhütungvorschriften einhalten.
  • Page 9 Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
  • Page 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità con la regolamentazione in materia di sicurezza del lavoro.
  • Page 11 7 – I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8 – I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9 –...
  • Page 13: Table Des Matières

    TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TAVOLA DELLE MATERIE CHASSIS MICROSEM FERTILISEUR FRAME MICROSEM FERTLIZER RAHMEN MICROSEM FERTLIZER CHASIS MICROSEM FERTILIZADOR - PRESENTATION I - MISE EN ROUTE II - REGLAGES III - ENTRETIEN IV - PIECES DE RECHANGE - PRESENTATION I - STARTING UP II - ADJUSTMENT III - MAINTENANCE...
  • Page 14 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 15: Presentation

    PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG – DESCRIZIONE Le châssis Extend est un châssis pouvant recevoir 6 éléments semeurs NG+ The Extend frame is able to accommodate 6 NG+ planter metering units (A (A fig.2) pour semis de maïs, betterave, tournesol, colza, … Il permet un fig.2) for the sowing of corn, beetroot, sunflower seeds, rapeseed, and so changement rapide des inter-rangs par commande hydraulique depuis la on.
  • Page 16 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 17: 1-4 Reglages

    MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-1 PREPARATION DE LA MACHINE 1-1 PREPARING THE MACHINE - A la livraison, vérifier que le châssis soit complet. - On delivery, check that the frame is complete. - Le châssis ne doit être utilisé...
  • Page 18 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 19 MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-6 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 1-6 HYDRAULIC CONNECTIONS - 2 distributeurs simple effet pour les rayonneurs. - 2 single action distributors for the furrowers. La commande des rayonneurs se fait indépendamment par deux The furrowers are controlled independently by two single action distributeurs simple effet.
  • Page 20 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO .
  • Page 21: Reglage Des Inter-Rangs

    REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-1 REGLAGE DES INTER-RANGS 2-1 ADJUSTING THE INTER-ROW SPACINGS Le châssis Extend permet de régler les inter-rangs de 45 à 80 cm (de 5 cm The Extend frame allows the adjusting of the inter-row spacings from 45 to en 5 cm).
  • Page 22 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innerhalb der Reihen - Distance tra semi sulla fila 833330 714280 625000 555550 500000 545540 416660 384610 357140...
  • Page 23: Reglage De La Population De Semis

    RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the effective selecting le réglage, si nécessaire, pour obtenir la distance réellement désirée. of the sowing distance, which is up to the user’s discretion.
  • Page 24 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELIAO . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 6...
  • Page 25 REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG – REGOLAZIONI 2-3 REGLAGE DE LA VOIE 2-3 ADJUSTING THE TREAD Plage de réglage : 1m70 à 2m10 Adjustment range: 1.70m to 2.10m - 1 Lever le semoir - 1 Raise the planter - 2 Retirer les carters de crabot (A fig. 1) et desserrer les vis de blocage de - 2 Remove the pawl casings (A fig.
  • Page 26 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 3...
  • Page 27: Reglage Des Rayonneurs

    REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-6 REGLAGE DES RAYONNEURS 2-6 ADJUSTING THE FURROWERS - 1 Calculer la position des disques (voir formule ci-contre) - 1 Calculate the position of the discs (see equation opposite) - 2 Baisser le semoir, déverrouiller les rayonneurs : retirer les broches (A - 2 Lower the planter and unlock the furrowers: remove the pins (A fig.
  • Page 28 CHASSIS - FRAME - RAHMEN -TELAIO . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 29: Entretien

    ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE 3-1 TURBINE 3-1 TURBOFAN Chaque semaine : Once a week: - Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission). - Grease the gimbal (see the manual supplied with the transmission). Chaque saison : Once a season: - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : - Check the tension of the drive belt:...
  • Page 30 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 31 ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE 3-4 BOITE DE DISTANCES 3-4 GEARBOX Chaque saison : Once a season: - Un nettoyage des chaînes est impératif, il convient de décrasser la chaîne - Cleaning of the chains is essential and it is suitable to scour the chain with avec de l’essence de nettoyage ou du carburant diesel.
  • Page 32 MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM .
  • Page 33 PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE Cet équipement permet l’apport de microgranulés insecticide ou/et hélicide This equipment supplies microgranular insecticide and/or helicide during lors du semis. sowing. Chaque trémie (A) de contenance 20 litres est équipée d’un boîtier de Each 20 litre capacity hopper (A) is equipped with a 2 outlet metering box distribution 2 sorties (B) pour alimenter 2 éléments semeurs.
  • Page 34 MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3...
  • Page 35 MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-1 Vidange des trémies 1-1 Emptying the hoppers Deux trappes par boîtier permettent la vidange de celles-ci (A fig. 3). Each metering box has two hatches used for emptying (A fig. 3). Pour bien vidanger le ou les boîtiers, il est ensuite nécessaire de réaliser To drain the casing(s) well, it is necessary to carry out some wheel quelques rotations de roue.
  • Page 36 MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM . Avec un pignon de gamme (12 dents) (H) Inter-rang FORCE 1,5G FORCE 1,5G BELEM ONCOL S Distance between (10kg/ha) (12,2kg/ha) 0,8MG (7kg/ha) rows (12kg/ha) Abstand zwisschen den Reihen Distanze tra le file 45cm (6,2) 10.0 50cm (5,6)
  • Page 37 Einstellung zu korrigieren und so tatsächlich die erwünschte Dosierung/Hektar zu regolazione, se necessario, per ottenere realmente la dose/ettaro desiderata. erhalten. RIBOULEAU MONOSEM declina ogni responsabilità per la regolazione della portata che resta a RIBOULEAU MONOSEM übernimmt keine Verantwortung für die Mengeneinstellung, die im descrizione dell’operatore.
  • Page 38 MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM . n°1 n°2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 3 Inter-rang 75/80cm - Distance between rows 75/80cm - Abstand zwisschen den Reihen 75/80cm - Distanze tra le file 75/80cm Repère variateur ALLOWIN 5G MAGISEM 440 000 MESUROL PRO –...
  • Page 39: Reglage De La Dose/Hectare De La Rampe Helicide Combinee

    RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du flow rate, which is up to the user’s discrimination.
  • Page 40 MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 2...
  • Page 41 ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes (A fig. 1). - Empty the hoppers via the hatches (A fig. 1). Pour bien vidanger, il est nécessaire de réaliser quelques rotations de roue. To fully empty them, perform a few wheel revolutions.
  • Page 42 FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 43 PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE Cet équipement permet l’apport d’engrais granulés lors du semis. This equipment is used to supply granulated fertilizer during sowing. La trémie A de contenance 1020 litres est équipée de six boîtiers de Hopper A, which has a 1020 litre capacity, is equipped with six metering distribution B qui alimentent les enfouisseurs à...
  • Page 44 FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Fig. 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Page 45 MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-1 Remplissage de la trémie : 1-1 Filling the hopper: - Ouvrir le couvercle de trémie - Open the hopper cover - Faire pivoter vers l’arrière la tôle (A fig. 1) qui se trouve dans la trémie de - Swivel the metal plate (A fig.
  • Page 46 FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 47: Changement De Gamme D'entrainement (Pignon 12/25 Dents)

    …). Ils sont à vérifier obligatoirement sur le terrain par un essai préalable dose/hectare required. afin de pouvoir rectifier le réglage, si nécessaire, pour obtenir réellement la RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the dose/hectare désirée. flow rate, which is up to the user’s discretion.
  • Page 48 FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 49: Reglage Des Enfouisseurs

    REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG – REGOLAZIONI 2-3 REGLAGE DES ENFOUISSEURS 2-3 ADJUSTING THE FURROWERS -Réglage de la position de l’enfouisseur par rapport à l’élément : -Adjusting the position of the furrower in relation to the metering unit: Les supports enfouisseurs sont montés sur glissière (A fig. 1). Leur position The furrower mountings are fitted on runners (A fig.
  • Page 50 FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 51 ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes. - Empty the hoppers using the hatches. - Contrôler la tension et l’alignement des chaînes - Check the tension and alignment of the chains Chaque semaine : Once a week: - Graisser les chaînes (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la...
  • Page 52 NOTES ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
  • Page 53: Pieces De Rechange

    PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PEZZI DI RICAMBIO...
  • Page 55 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4108.b 30074019 66004814 Axe excentrique Support palier renvoi 4110.1a 10074020 66004815 Galet guide épaisseur : 20mm Tendeur de chaîne renvoi entraînement 4110.2a 10160013 66004824 Bague autolubrifiante Butée 6 pans mâle 4365.a 66000688 66004825...
  • Page 57 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 11476.1 10991004 10603016 Goupille clip Ø9 avec chainette Ecrou frein M16 30172093 Goupille élastique Ø6 x 40 41065730 30513025 Axe déport 3ème point Vis H M16 x 180 41065960 30623051 Plaque de bridage Rondelle Ø26 x 36 x 2 65038056...
  • Page 59: Bloc Roue Mobile Et Reglable

    Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 30634019 10176027 Rivet alu tête plate 4.8 x 10 4501 Bride de serrage en V Ø16 30634020 10603016 Ecrou frein M16 4502 Bride de serrage en U Ø16 10161007 10991095 Goupille clips Ø6 4515 Palier complet...
  • Page 60: Rayonneur Type A99

    RAYONNEUR TYPE A99...
  • Page 61 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1339 30071074 30173084 Bague d’articulation (B11) Goupille élastique Ø12 x 70 4295 40130102 30501054 Bride de serrage en U Ø12 pour carré de 50 Vis H M8 x 20 4472 40090273 30502047 Entretoise de roulement...
  • Page 63 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4239 65004139 10176040 Moyeu de turbine GD Rivet Alu-Acier tête large 4,8 x 15 4290 30090184 10603010 Goulotte 2 sorties pour fertiliseur Ecrou frein M10 4292 10992042 10603020 Collier de serrage Ø70 à 90 Ecrou frein M20 4402.c 65009489...
  • Page 65: Entrainement Microsem Pour Extend

    Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4329 a 10175001 20063391 Circlip de roulement Tôle de calage pied microsem 5021 10160001 40090400 Bague autolubrifiante (B25) Axe de verrouillage 5653 30156022 40090411 Ressort tendeur (RS17) Rondelle de calage 5654 10990092 40090424...
  • Page 67: Tremie Fertiliseur 1020L

    Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4292 10992042 10629042 Collier de serrage de 70 à 90 mm Rondelle plate Ø26 x 16.2 x 1 inox 4417 10990016 10629060 Collier de serrage pour tuyau Rondelle plate Ø8.5 x 16 x 1.5 inox 4455 10072081 10991095...
  • Page 69: Passerelle Telescopique Extend

    Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1829 30150048 10591954 Ressort R51 Vis TRCC M8 x 22 inox 4293 10200192 10609009 Embout plastique barre carré 50 Ecrou Hm M8 inox 4664 40050044 10603010 Contre bride de 60 Ecrou frein M10 9525 10200005...
  • Page 71: Botte Fertiseur Extend

    Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1025 10179000 Goupille cavalier (R21) 5189 30150057 Ressort de botte fertiliseur 7010.a 20016178 Moyeu de disque 7012.da 10071035 Axe de roulement pour disque coté droit 7012.ga 10071036 Axe de roulement pour disque coté gauche 7014.a 10161020 Roulement 3204 2RS...
  • Page 73: Variateur A Securite

    Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10125050 10172035 Pignon 12 dents Goupille élastique Ø3.5 x 45 10156031 10172094 Ressort de biellette Goupille élastique Ø6 x 45 7049 10159037 10176048 Ressort de compression Rivet foret acier Ø5 x 14 6P 5021 10160007 10603016...
  • Page 75: Transport Fertiliseur Avant Pour Chassis Extend

    Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4292 10992042 10603008 Collier de serrage de Ø70 à Ø90 Ecrou frein M8 4293 10200192 10629009 Bouchon plastique pour barre carré de 50 Rondelle AZ Ø8 4416 10629011 Tuyau Ø35 (préciser la longueur) Rondelle AZ Ø10 4453 10990017...
  • Page 76 (frais de main d’œuvre ou d’approche, travail défectueux, accidents harvest more, etc). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for matériels ou corporels, manque à gagner sur la récolte, etc ...). Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE inspection, repairing or possible replacing.
  • Page 78: Compagnie Commerciale Ribouleau

    COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 www.monosem.com...

Table des Matières