Page 3
Vous avez choisi un semoir MONOSEM et nous vous Thank you for choosing a MONOSEM planter. remercions de votre confiance pour notre matériel. This manual is an addition to the NG+4 manual. Cette notice est une notice additive. Elle vient en Please read it carefully before using the machine and supplément de la notice NG+4.
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nur ausgebildetes und über die Gefahren informiertes Personal darf die Maschine benutzen, pflegen und reparieren. Die auf den Aufklebern der Maschine und ihres Zubehörs sowie in dieser Anleitung vermerkten Sicherheitshinweise müssen unbedingt beachtet werden. Vor jeder Fahrt auf öffentlichen Verkehrswegen müssen die Einhaltung der geltenden Straßenverkehrsordnung und die Konformität mit der Gesetzgebung zum Arbeitsschutz geprüft werden.
Page 9
7- Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8- Der Einsatz von MONOSEM-Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9- Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder der angekuppelten Maschine die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abklemmen.
Page 10
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden en gerepareerd door daartoe opgeleid personeel, dat bekend is met de hiermee verbonden risico's. Het is beslist noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht te nemen, zoals deze zijn vermeld op de stickers op de machine, op de accessoires ervan en in deze handleiding.
Page 11
7- Het is nodig de aan slijtage onderhevige onderdelen regelmatig te controleren en ze te vervangen indien er sprake is van slijtage of beschadiging. 8- Bij vervanging is het verplicht gebruik te maken van MONOSEM-onderdelen, want deze voldoen aan de door de constructeur bepaalde eigenschappen.
TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INHOUD - PRESENTATION I - MISE EN ROUTE II - REGLAGES III - ENTRETIEN IV - PIECES DE RECHANGE - PRESENTATION I - STARTING UP II - ADJUSTMENT III - MAINTENANCE IV - SPARE PARTS - BESCHREIBUNG I - INBETRIEBNAHME II - EINSTELLUNG...
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG Le châssis repliable CRT est un châssis pouvant recevoir 12 éléments The CRT folding frame can accommodate 12 NG+ seed units for 70 – 80 semeurs NG+ pour des inter-rangs allant de 70 à 80cm (fig. 1, A).
1-3 HITCHING 1-3 ATTELAGE The CRT frame is fitted with a three-point hitch with pins. Le châssis CRT est équipé d’un attelage 3 points à broches. - Arrange the hitch sockets on the hitch pins of the tractor and pin (fig. 2).
Page 18
CHASSIS - FRAME - RAHMEN Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 ≈ 95 mm Fig. 4...
Page 19
MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME 1-5 DÉTELAGE 1-5 UNHITCHING Sur sol plat, trémies vides et éléments rentrés. To be carried out on flat ground, with the hoppers empty and elements - Le châssis doit être dételé déplié. retracted.
Page 20
Ray = vérin de rayonneur D = droit Rep = vérin de repliage G = gauche SCHEMA HYDRAULIQUE POUR CHÂSSIS CRT Télescop = vérins de téléescopiques F = coté fut (sortie de la tige) DT = vérin de double télescopique T = coté...
Page 21
MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME 1-8 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 1-8 HYDRAULIC CONNECTIONS Les vérins de repliage du châssis sont équipés d’un clapet piloté double. The frame’s folding cylinders are fitted with a dual pilot-controlled valve. Un limiteur de débit réglable sur chaque circuit permet de régler la vitesse An adjustable flow limiter on each circuit allows the speed of the furrowers des rayonneurs.
Page 23
MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME 1-9 VERROUILLAGE DU CHÂSSIS AU TRANSPORT 1-9 LOCKING THE FRAME DURING TRANSPORTATION Verrouillage et déverrouillage du châssis avec crochet semi- Locking and unlocking the frame with semi-automatic catch automatique Stage 1: frame unfolding Etape 1 : opération de dépliage du châssis In this configuration, the frame is folded.
Page 25
MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME 2-COMMANDE ÉLECTRIQUE : 2-ELECTRIC CONTROL: Toutes les manipulations de commande de dépliage/pliage des rayonneurs All the folding/unfolding operations of the furrowers and frame are carried et du châssis s’effectuent à l’aide d’un seul boîtier. out using a single unit.
Page 27
MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME 1-11 OPERATION DE REPLIAGE (position transport) : 1-11 FOLDING (transport position): Ensure that the two furrowers are folded. S’assurer que les deux rayonneurs soient repliés. When folding, it is essential that the frame is hitched to the tractor. Lors de l’opération de repliage, le châssis doit être impérativement attelé...
Page 29
MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME 1-12 OPERATION DE DEPLIAGE (position travail) : 1-12 UNFOLDING (operating position): Lors de l’opération de dépliage, le châssis doit être impérativement attelé When unfolding, it is essential that the frame is hitched to the tractor. au tracteur.
Page 31
MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME 2-1 GESTION DU RELEVAGE EN BOUT DE CHAMP 2-1 MANAGING LIFTING AT THE END OF THE FIELD At the end of the field, a programmable logic controller connected to the Lors des passages en bout de champ, un automate programmable relié au control panel allows the wings to be automatically lifted.
Page 32
CHASSIS - FRAME - RAHMEN (1) Allumage du boitier (2) Ecran d’accueil (3) Ecran code d’accès (4) Ecran menu paramètres (5) Ecran réglage temps (6) Ecran réglage temps montée des ailes descente des ailes (7) Ecran réglage temps (8) Menu paramaretres (9) Ecran d’accueil montée des rayonneurs (10) Ecran marche automatique...
Page 33
MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME 2-2 PARAMETRAGE DU BOITIER DE GESTION DE RELEVAGE 2-2 SETTING UP THE AUTOMATIC LIFTING MANAGEMENT AUTOMATIQUE. PANEL. 1 ►Allumer l’automate par le boitier de commande. 1 ►Switch on the controller via the control panel. Faire ¼...
Page 34
CHASSIS - FRAME - RAHMEN Pignons Nombre de trous des disques Sprockets Number of holes in the seed discs Zahnräder Anzahl Löcher in den Scheiben Tandwielen Aantal gaten in de schijf 12,4 13,4 10,5 11,7 15,6 12,5 16,7 10,5 13,1 17,5 10,9 13,6...
Page 35
Utiliser de l’huile en bombe aérosol à base de téflon pour la lubrification. (FÖRCH PTFE Truck S416) (FÖRCH PTFE Truck S416) RIBOULEAU MONOSEM shall not be held responsible for the actual RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix choice of seed distance which is left to the user’s discretion.
Page 36
CHASSIS - FRAME - RAHMEN Nombre de trous PIGNONS dans le disque SPROKETS Number of holes in ZAHNRÄDER the seed disc TANDWIELEN Anzahl Löcher in den Scheiben Aantal gaten in de schijf 17,5 18,5 20,5 25,5 28,5 29,5 35,5 10,5 11,5 15,5 16,5 17,5 21,5 26,5...
Page 37
RIBOULEAU MONOSEM shall not be held responsible for the actual RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix choice of seed distance which is left to the user’s discretion.
Page 39
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG 2-4 COMMANDE DES RAYONNEURS 2-4 OPERATING THE FURROWERS ► PRINCIPE ► PRINCIPLE Avant toute manœuvre, s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstacle ni de personne Before any manoeuvre, ensure that there are no obstacles or people in the dans la trajectoire des rayonneurs.
Page 40
CHASSIS - FRAME - RAHMEN L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) ≈ 720mm Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
Page 41
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG 2-5 RÉGLAGE DES RAYONNEURS 2-5 SETTING THE FURROWERS V= voies du tracteur (en m) V = track of tractor (in m) E= distance entre rangs (en m) E = distance between rows (in m) Nb= nombre de rangs Nb.
Page 43
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG 2-6 TRANSMISSION 2-6 TRANSMISSION Lire attentivement la notice du constructeur jointe à la prise de force. Carefully read the manufacturer’s instructions enclosed with the power Utiliser uniquement la transmission préconisée par le constructeur. take-off. Only use the transmission recommended by the manufacturer. Angle de transmission : Transmission angle: Au travail, respecter un angle de transmission maximal de 25°...
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG 3-1 TURBINE 3-1 TURBINE Chaque semaine : Every week: - Graissage du cardan (voir notice jointe à la transmission). - Lubricate the universal joint (see instructions enclosed with the Chaque saison : transmission). - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : Every season: 1.
Page 47
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG 3-4 BOITE DE DISTANCES 3-4 SEED SPACING GEAR BOX Chaque fin de saison : At the end of each season: - Un nettoyage des chaînes est impératif, il convient de décrasser la chaîne - Cleaning the chains is vital. Clean the chain with cleaning spirit or avec de l’essence de nettoyage ou du gazole.
Page 48
Denk eraan uw onderdelen meteen na de werkzaamheden te bestellen, ze zullen ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- meteen beschikbaar zijn in onze winkels. Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu Indien deze voorschriften niet worden nageleefd, kan dit leiden tot bestellen.
Page 49
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. hangar.
Page 50
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D EVBP Fig. G Fig. F Fig. E...
Page 51
PANNES ET INCIDENTS Incidents Causes et solutions I – Le boîtier ne s’allume pas : - La tension à la prise du tracteur doit être de 12V. (voyant éteint) - S’assurer que le bouton d’arrêt d’urgence n’est pas enfoncé. - Vérifier que le fusible de 10A à l’intérieur du boîtier de commande n’est pas grillé.
Page 52
BREAKDOWNS AND INCIDENTS Incidents Causes and solutions I – Le unit does not light up: - The voltage of the tractor’s power point must be 12V. (light not on) - Check to make sure that the emergency stop button is not pressed in. - Check that the 10A fuse inside the control panel has not blown.
Page 53
PANNEN UND BETRIEBSSTÖRUNGEN Betriebsstörungen Ursachen und Abhilfen I – Das Bediengerät schaltet sich nicht ein: - Die Spannung an der Traktor-Steckdose muss 12 V betragen. (Kontrollleuchte aus) - Sich davon überzeugen, dass der Notausschalter nicht gedrückt ist. - Prüfen, ob die 10-A-Sicherung im Bediengerät durchgebrannt ist. II –...
Page 54
STORINGEN EN INCIDENTEN Problemen Oorzaken en oplossingen I – De bedieningsunit gaat niet aan: - De spanning van het contact van de tractor moet 12V zijn. (lampje uit) - Controleer of de noodstopknop niet is ingedrukt. - Controleer of de zekering van 10A in de bedieningsunit niet is doorgebrand. II –...
Page 55
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 56
à gagner sur la récolte, etc ...). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE inspection, repairing or possible replacing. Dismantling and remounting (MONOSEM) pour contrôle, réparation ou échange éventuel.
PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN...
Page 58
20067351 Capot guide flexible hydraulique 4846 66004555 Support galet guide câble 66006220 Partie centrale châssis repliable CRT 66006225 Barre porte-outil centrale châssis repliable CRT 66006228 Axe articulation bielle principale CHASSIS REPLIABLE CRT « 1 » Mise à jour le 28/08/2013...
Page 59
Rondelle Ø10,5 x 20 x 2,5 4480.3 65029038 Axe supérieur d’attelage 65030160 Sangle rigide 4540 66001638 Béquille standard 66004471 Axe inférieur d’attelage (Ø28 lg.170mm) (65038056) 66006235 Axe articulation vérin de repliage CHASSIS REPLIABLE CRT « 2 » Mise à jour le 28/08/2013...
Page 60
Bague de verrouillage axe 20062380 Contre plaque de fixation 20067352 Plaque bouchon évacuation sur bielle 66006226 Bielle principale gauche châssis repliable CRT 66006229 Bielle secondaire gauche châssis repliable CRT 66006231 Aile gauche châssis repliable CRT 66006234 Axe articulation bielle secondaire 66006236 Barre porte-outil gauche châssis repliable CRT...
Page 61
Ecrou frein M14 4913 20045080 Bague de verrouillage axe 20062380 Contre plaque de fixation 66006227 Bielle principale droite châssis repliable CRT 66006230 Bielle secondaire droite châssis repliable CRT 66006233 Aile droite châssis repliable CRT 66006234 Axe articulation bielle secondaire 66006237 Barre porte-outil droite châssis repliable CRT...
Page 62
Bras télescopique intermédiaire droit 66006198 Bras télescopique intermédiaire mâle gauche 66006199 Bras télescopique intermédiaire mâle droit 66006225 Barre porte-outil centrale châssis repliable CRT 66006280 Butée de jauge M16 lg.700mm (65001105) CHASSIS REPLIABLE CRT poutre télescopique (1) Mise à jour le 29/08/2013...
Page 63
Palier tôle inox complet 66006206 Bras télescopique extérieur mâle gauche 66006207 Bras télescopique extérieur mâle droit 66006236 Barre porte-outil gauche châssis repliable CRT 66006237 Barre porte-outil droite châssis repliable CRT 66006280 Butée de jauge M16 lg.700mm (65001105) CHASSIS REPLIABLE CRT poutre télescopique (2)
Page 64
20033440 Plat support six pans 20062580 Axe hexagonal femelle long. 1m10 4523.1 65009163 Bague d’arrêt forgée 4515 65016030 Palier tôle inox complet 9715 66003343 Support fixation palier six pans CHASSIS REPLIABLE CRT poutre télescopique (3) Mise à jour le 29/08/2013...
Page 65
Goupille fendue Ø6 x 40 66006223 Chape butée crochet de verrouillage 66006242 Crochet de verrouillage 66006243 Axe de blocage crochet de verrouillage 66006246 Chape butée 66006249 Axe gauche crochet de verrouillage CHASSIS REPLIABLE CRT crochet de verrouillage (1) Mise à jour le 29/08/2013...
Page 66
Goupille fendue Ø6 x 40 66006223 Chape butée crochet de verrouillage 66006242 Crochet de verrouillage 66006244 Axe droit crochet de verrouillage 66006246 Chape butée 66006251 Actionneur crochet de verrouillage CHASSIS REPLIABLE CRT crochet de verrouillage (2) Mise à jour le 29/08/2013...
Page 67
Tuyau Ø80 lg.0m64 souple 20090383 Tuyau Ø80 lg.3m souple 65009006 Goulotte passe fils lg.1m + insert 66006239 Poutre à dépression centrale droit 66006240 Poutre à dépression centrale gauche 66006241 Poutre à dépression latérale CHASSIS REPLIABLE CRT poutre dépression Mise à jour le 29/08/2013...
Page 68
20066620 Tube entretoise de biellette 20066630 Axe articulation bras principale 20066680 Axe tige de vérin 30601124 Ecrou Hm M24 30624036 Rondelle Ø31 x 52 x 2 66006437 Bras réglable secondaire RAYONNEUR CHASSIS REPLIABLE CRT (1) Mise à jour le 04/09/2013...
Page 69
66006891 Vis H M12 x 25 Biellette de rayonneur >S11 10512055 66006892 Vis H M12 x 80 Biellette articulée de rayonneur CRT >S11 10590220 66006893 Vis CHC M10 x 45 Tête articulée de rayonneur CRT >S11 10591910 Vis STHC bout pointu M6 x 10...
Page 76
Axe de fixation pour rallonge centrale 4480.3 65029038 Axe supérieur d’attelage 66004471 Axe d’attelage inférieur Ø28 lg.170 (65038056) 66005946 Rallonge attelage inférieure 66006541 Rallonge attelage centrale KIT DEPORT ATTELAGE +10cm CHÂSSIS TFC – MONOBLOC2 - CRT Mise à jour le 26/08/2013...
Page 77
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 78
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 80
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 11-09-13 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...