Monosem DOUBLE BARRE Additif Au Mode D'emploi

Châssis repliables

Publicité

Liens rapides

COMPAGNIE RIBOULEAU
ADDITIF A LA NOTICE SEMOIR
ADDITIVE TO PLANTER MANUAL
CHÂSSIS REPLIABLES
FOLDING FRAMES
CHÂSSIS REPLIABLES 2014 - Réf. 10640078
COMPACT MONOBARRE
COMPACT MONOBAR
DOUBLE BARRE
DOUBLE BAR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Monosem DOUBLE BARRE

  • Page 1 CHÂSSIS REPLIABLES 2014 - Réf. 10640078 COMPAGNIE RIBOULEAU ADDITIF A LA NOTICE SEMOIR ADDITIVE TO PLANTER MANUAL CHÂSSIS REPLIABLES FOLDING FRAMES DOUBLE BARRE DOUBLE BAR COMPACT MONOBARRE COMPACT MONOBAR...
  • Page 3 RIBOULEAU claims, please call the RIBOULEAU MONOSEM MONOSEM, numéro de téléphone en dernière page factory. You will find the telephone number on the L’identification et l’année de fabrication de votre last page of this manual. semoir se trouvent sur la boîte de distances centrale.
  • Page 4 PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de la présente notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
  • Page 5 7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
  • Page 6 SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
  • Page 7 7- Parts subject to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged or worn 8- Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
  • Page 8 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine darf nur von speziell geschultem Personal benutzt, instandgehalten und repartiert werden, dass über die geräteeigenen Risiken informiert wurde. Die auf den Maschinenaufklebern, den Zubehöraufklebern und in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden. Sich vor dem Befahren öffentlicher Verkehrswege davon überzeugen, dass die Bestimmungen der geltenden Straßenverkehrsordnung und die Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz eingehalten werden.
  • Page 9 7- Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8- Der Einsatz von MONOSEM Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9- Vor elektrischen Schweißarbeiten am Traktor oder an der angekuppelten Maschine müssen die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abgeklemmt werden.
  • Page 10 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden en gerepareerd door daartoe opgeleid personeel, dat bekend is met de hiermee verbonden risico's. Het is beslist noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht te nemen, zoals deze zijn vermeld op de stickers op de machine, op de accessoires ervan en in deze handleiding.
  • Page 11 7- Het is nodig de aan slijtage onderhevige onderdelen regelmatig te controleren en ze te vervangen indien er sprake is van slijtage of beschadiging. 8- Bij vervanging is het verplicht gebruik te maken van MONOSEM-onderdelen, want deze voldoen aan de door de constructeur bepaalde eigenschappen.
  • Page 12 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
  • Page 13 7- Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8- Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9- Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
  • Page 14 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
  • Page 15 7- I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8- I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9- Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
  • Page 16 CHASSIS REPLIABLE DOUBLE BARRE DOUBLE BAR FOLDING FRAME KLAPPBARER DOPPELRAHMEN OPVOUWBAAR CHASSIS MET DUBBELE STANG BASTIDOR PLEGABLE DE DOBLE BARRA TELAIO RIPIEGABILE DOPPIA BARRA CHASSIS REPLIABLE COMPACT MONOBARRE COMPACT MONOBAR FOLDING FRAME KOMPAKTER KLAPPBARER EINZELRAHMEN COMPACT OPVOUWBAAR CHASSIS MONOSTANG BASTIDOR PLEGABLE COMPACTO MONOBARRA...
  • Page 17: Table Des Matières

    TABLE DES MATIERES CHASSIS REPLIABLE DOUBLE BARRE Préconisations de montage et d’utilisation ................. Recommendations for assembly and operation ................Hinweise zur Montage und Benutzung ..................Aanbevelingen voor montage en gebruik ................... Instrucciones de montaje y de uso ....................Suggerimenti per il montaggio e l’uso ..................
  • Page 18: Assembly Plans

    CHASSIS REPLIABLE DOUBLE BARRE MONTAGE : Le châssis étant ouvert et placé sur deux supports, repérer les emplacements et monter les différents ensembles (blocs roue, boîtes de distances, éléments,…) en se référant exactement au plan qui correspond au semoir à...
  • Page 19: Montagepläne

    MONTAGE: MONTAGE : Legen Sie die Punkte fest, wo die Einzelteile (Radblöcke, Getriebe, Elemente usw.) Omdat het chassis open en op twee steunen geplaatst is, de plaatsen lokaliseren en de auf den Doppelrahmen montiert werden müssen. Halten Sie sich dabei genauestens an verschillende ensembles monteren (blokken wiel, afstandsdozen, elementen, enz…) en den Plan der zu montierenden Sämaschine.
  • Page 20 OPERATION DE REPLIAGE (position transport) Avant toute opération de repliage, se reporter au plan du semoir concerné car dans certain cas, il est nécessaire de relever les éléments n° 2 et 7 sur un semoir 8 rangs et les éléments n° 3 et 10 sur un semoir 12 rangs ou/et supprimer la butée 7124.a [1] (fig.
  • Page 21 EINKLAPPEN (Transportposition) OPERATIE OPVOUWEN (positie transport) Schauen Sie sich vor dem Einklappen den Plan der jeweiligen Sämaschine an, denn in Vóór elke opvouwoperatie, gaan kijken op het betreffende plan van het zaaimachine, manchen Fällen müssen die Elemente Nr. 2 und 7 auf einer Sämaschine 8 Reihen und want in sommige gevallen is het nodig de elementen n°...
  • Page 22 REMARQUES IMPORTANTES IMPORTANT - Au travail, un semoir repliable doit être utilisé et doit se comporter comme un semoir - When working, a folding planter should be used and should work like a traditional traditionnel. planter. - Contrôler de temps en temps l’état des glissières pour que les 3 parties du châssis - From time to time check the condition of the slide parts so that the 3 sections of the s’adaptent bien au terrain et suivent les dénivellations.
  • Page 27: Pièces De Rechange

    PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO...
  • Page 29 4847.a 66004508 Axe de bielle 4846 66004555 Support galet 4850.b 66004556 Poutre centrale - châssis repliable DB 3m 4848.a 66004559 Axe d’articulation du crochet de verrouillage CHASSIS REPLIABLE DOUBLE BARRE 3m « rayonneur pivotant » Mise à jour le 21/05/2013...
  • Page 30 RAYONNEUR PIVOTANT - CHÂSSIS REPLIABLE DOUBLE BARRE 10163000 20045190 66004519 30512034 30600010 30624036 20045250 66004517 30600012 65019010 66004521 30600012 30172095 30623063 66003946 10075079 65011102 30172093 66004520 20006080 30623063 20006080 30502077 10163000 10183060 10219006 10183013 10183028 66004518 20029490 20036460 20030016 65040029...
  • Page 31 Embase pivotante pour rayonneur pivotant G 66005204 Plaque de sécurité d’embase rayonneur pivotant D 66005205 Embase pivotante pour rayonneur pivotant D 66006731 Protection de sécurité pour disque Ø300 RAYONNEUR PIVOTANT - CHASSIS REPLIABLE DOUBLE BARRE Mise à jour le 21/05/2013...
  • Page 32: Chassis Repliable Compact Monobarre

    CHASSIS REPLIABLE COMPACT MONOBARRE MONTAGE : Le châssis étant ouvert et placé sur deux supports, repérer les emplacements Fig. B et monter les différents ensembles (blocs roue, boîtes de distances, éléments, …) en se référant exactement au plan qui correspond au semoir à monter.
  • Page 33: Montagepläne

    MONTAGE: MONTAGE : Legen Sie die Punkte fest, wo die Einzelteile (Radblöcke, Getriebe, Omdat het chassis open en op twee steunen geplaatst is, de plaatsen Elemente usw.) auf den Rahmen montiert werden müssen. Halten Sie sich lokaliseren en de verschillende ensembles monteren (blokken wiel, dabei genauestens an den Plan der zu montierenden Sämaschine.
  • Page 34 OPERATION DE REPLIAGE (position transport) Avant toute opération de repliage, s’assurer que les 2 rayonneurs soient repliés. Relever les éléments n° 2 et 7 sur un semoir 8 rangs et les éléments n° 4 et 9 sur un semoir 12 rangs. 1 - Lever le semoir jusqu’à...
  • Page 35 EINKLAPPEN (Transportposition) OPERATIE OPVOUWEN (positie transport) Vergewissern Sie sich vor dem Einklappen, dass beide Spuranzeiger Voor elke opvouwoperatie, ervoor zorgen dat de 2 sleuventrekkers eingeklappt sind. opgevouwen zijn. Heben Sie bei einer Sämaschine 8 Reihen die Elemente Nr. 2 und 7 und bei De elementen n°2 en 7 verhogen op een zaaimachine 8 rijen en de einer Sämaschine 12 Reihen die Elemente Nr.
  • Page 36 REMARQUES IMPORTANTES IMPORTANT - Au travail, un semoir repliable doit être utilisé et doit se comporter comme - When working, a folding planter should be used and should work like a un semoir traditionnel. traditional planter. - Il est possible de relever indépendamment une seule des 2 parties latérale - It is possible to independently lift one of the two lateral parts of the frame du châssis en utilisant une vanne 3 voies (option).
  • Page 39: Pièces De Rechange

    PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO...
  • Page 41 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 11459.a 10591001 Flexible complet (préciser la longueur) Vis CHC M6 x 50 10603012 Ecrou frein M12 11456 10071003 10603014 Axe de blocage béquille Ecrou frein M14 6904 10150062 30170098 Ressort (R 145) Goupille fendue Ø6 x 70 4841 10153068...
  • Page 42 11459.a 20017376 10183065 10180062 20046180 30600010 30173020 10163000 30623063 20046140 10163000 20046160 66004602 10603012 10071074 30512053 10219070 20046150 30620095 66004605 30623063 10603010 66004601 10163000 30623061 CHÂSSIS REPLIABLE DOUBLE BARRE 20046170 30508073 30600020 CHÂSSIS REPLIABLE COMPACT Mise à jour le 21/05/2013...
  • Page 43 Tube plié de guidage de bras 3535 66004605 Bielle pivot de bras rayonneur 3525 66004606 Bras de rayonneur 3534 66004608 Chaîne de retenu 3528 66004613 Levier de rayonneur 3538 66004619 Bras porte disque RAYONNEUR COMPACT - CHASSIS REPLIABLE DOUBLE BARRE Mise à jour le 21/05/2013...
  • Page 44: Branchements Hydrauliques

    BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES : - dépliage/repliage châssis : 1 double effet - dépliage/repliage rayonneur droit : 1 double effet - dépliage/repliage rayonneur gauche : 1 double effet COMMANDE ELECTRIQUE (option): Fig. A La commande électrique commande le dépliage/repliage des rayonneurs et du châssis à...
  • Page 45: Hydraulikanschlüsse

    HYDRAULIKANSCHLÜSSE: HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN : - Ausklappen/Einklappen des Rahmens: 1 doppelt wirkendes Steuerventil - ontvouwen/opvouwen chassis : 1 dubbel effect - Ausklappen/Einklappen des rechten Spuranzeigers: 1 doppelt wirkendes - ontvouwen/opvouwen rechtse sleuventrekker : 1 dubbel effect Steuerventil - ontvouwen/opvouwen linkse sleuventrekker : 1 dubbel effect - Ausklappen/Einklappen des linken Spuranzeigers: 1 doppelt wirkendes Steuerventil ELEKTRISCHE BESTURING (optie):...
  • Page 46 MONTAGE SELECTEUR " 2 DE - 4 FONCTIONS " 10183057 10230243 30502048 30600012 10183060 30621046 30511077 11459.a 30600012 30621046 30502048 10182012 30511077 30511067 30507044 20061934 10230244 30600008 30511067 20061932 30503009 10182012 20061934 20065910 30600008 10183060 10183057 30600016 10183060 10183057 10183060 10182012 10183057 10183057...
  • Page 47 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 11459.a 10603006 Flexible hydraulique (Préciser la longueur) Ecrou frein M6 30502048 Vis H M12 x 35 10182012 30503009 Distributeur 6 voies 3/8G Vis H M16 x 40 10183057 30507044 Union UD 12 nu Vis H M12 x 20 4600.a 10183060...
  • Page 48 ● Contrôlez le serrage des vis et écrous. Resserrez si nécessaire. ● Vérifiez l’état des pièces d’usure. ● En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine (Ribouleau MONOSEM). ● Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immédiatement disponibles en nos magasins.
  • Page 49 ● Comprobar el estado de las piezas de desgaste. ● Pulire l’interno dei gruppi ruote rimuovendo i carter di protezione. ● En caso de rotura de piezas, utilizar solamente piezas originales (Ribouleau MONOSEM). ● Controllare il serraggio delle viti e dei dadi. Stringere ulteriormente se necessario.
  • Page 50 NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Page 52 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 12-09-13 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Compact monobarre

Table des Matières