19.6 - Lubrificazione
variatori
La lubrificazione dei variatori V
e VD avviene per sbattimento
dell'olio. Prima della messa in
funzione dei variatori accertarsi
della presenza di olio al loro in-
terno assicurandosi che esso
compaia nella spia di livello. I
variatori/motovariatori, se non
diversamente
specificato
fase di ordine, vengono forniti
con il quantitativo di olio per la
specifica posizione di montag-
gio come indicato nelle tabelle
(C05) e (C06).
Si consiglia
di specificare
sempre in fase di ordine la
posizione di montaggio desi-
derata.
VD
Tutti i variatori con differenziale
VD completi di motore vengo-
no forniti con carico di olio.
Tutti i variatori con differenziale
VD in configurazione P... (IEC),
vengono forniti privi di olio.
In questo caso l'utente dovrà
provvedere al riempimento im-
mettendo le quantità di olio in-
dicate nelle tabelle (C05-C06) e
dovrà utilizzare motori elettrici
con l'anello di tenuta lato albero
e la flangia di accoppiamento al
variatore a tenuta di olio.
Benchè i variatori siano abbi-
nabili a qualsiasi motore nor-
malizzato IEC, BONFIGLIOLI
raccomanda che siano utiliz-
zati
solo
motori
originali,
provvisti di anelli di tenuta
per l'olio.
I variatori V 0.25 e V 0.5 vengo-
no forniti completi di olio lubrifi-
cante "long life" sintetico Shell
Donax TX.
Eventuali sostituzioni o rabboc-
chi dovranno essere effettuati
utilizzando lo stesso tipo di pro-
dotto.
Shell Donax TX
Massa volumica / density / Volumenmasse / Masse volumique
Viscosità cinematica a 40°C/ kinematic viscosity at 40°C / Kinematische Viskosität bei 40°C
Viscosité cinématique à 40°C
Viscosità cinematica a 100°C/ kinematic viscosity at 100°C / Kinematische Viskosität bei 100°C
Viscosité cinématique à 100°C
Indice di viscosità / viscosity index / Viskositätsindex / Indice de viscosité
Punto di infiammabilità / flash point / Entflammpunkt / Point d'inflammabilité
Punto di scorrimento / pour point / Stockpunkt / Point de glissement
38
19.6 - Lubrication
of variators
Variators
V
and
VD
splash-lubricated. Before putting
the variator into operation make
sure there is oil inside up to the
sight glass level. Unless other-
wise specified in the order, the
variators are filled with an oil
quantity suitable for B3 mounting
in
position.
To avoid further manipulation
it is strongly recommended
that the actual mounting po-
sition is specified in the or-
dering code.
VD
Motorized VD variators featur-
ing the differential unit are fac-
tory filled with oil unlike VD
variators with the IEC motor
adapter (P...) which are sup-
plied dry and must be filled with
oil prior to be put into operation.
Proper oil quantity is shown in
table (C05-C06) and relates to
actual mounting position.
Although speed variators can
match
any
IEC
motors,
BONFIGLIOLI
recommends
the use of genuine motors
only, complete with shaft oil
seals.
Variator units V 0.25 and V 0.5
are factory filled with "long life"
synthetic oil Shell Donax TX.
Use same oil when topping up
or refilling.
(Caratteristiche indicative / indicative features / Anhaltswerte / Caractéristiques indicatives)
19.6 - Schmierung der
Verstellgetriebe
are
Die Schmierung der Verstellge-
triebe V und VD erfolgt durch
Tauchschmierung im Ölbad. Vor
der Inbetriebnahme der Verstell-
getriebe muß geprüft werden, ob
sie bis zur Ölstandskontrolle mit
Öl gefüllt sind.
Falls im Auftrag nicht anderwei-
tig angegeben, werden die Ver-
stellgetriebe mit der für die Ein-
baulage B3 vorgeschriebenen
Ölmenge geliefert.
Es wird in jedem Fall geraten,
bei der Bestellung immer die
gewünschte Einbaulage anzu-
geben.
VD
Alle Verstellgetriebe mit Diffe-
rential VD und Motor, sind bei
Lieferung mit Öl gefüllt.
Alle Verstellgetriebe mit Differen-
tial V-D für den Anbau eines
IEC-Motors werden ohne Öl ge-
liefert.
Wenn der Kunde die Getrieb
selbst mit Öl füllt, müssen die in
Tabelle (C05-C06) angegebe-
nen Ölmengen verwenden wer-
den. Die zu verwendenden Mo-
toren müssen einen Dichtring
auf der Seite der Welle haben
und der Flansch zur Kopplung
an das Verstellgetriebe muß öl-
dicht sein.
Es wird empfohlen, die Ver-
stellgetriebe mit Differential
mit öldichten BONFIGLIOLI RI-
DUTTORI Motoren zu kaufen.
Die Verstellgetriebe V 0.25 und V
0.5 werden mit Schmieröl Shell
Donax TX geliefert.
Eventuelle Ölwechsel oder Nach-
füllungen müssen unter Anwen-
dung des gleichen Produkttyps
erfolgen.
19.6 - Lubrification
variateurs
La lubrification des variateurs V
et VD s'effectue par barbota-
ge de l'huile. Avant la mise en
service des variateurs/motova-
riateurs, vérifier la présence
d'huile à l'intérieur en contrô-
lant que celle-ci apparaisse
dans le témoin de niveau.
Les
variateurs/motovariateurs,
sauf spécification contraire au
moment de la commande, sont
fournis
avec
une
quantité
d'huile relative à la position de
montage B3.
Dans tous les cas, il est
conseillé de toujours spéci-
fier la position de montage
désirée au moment de la
commande.
VD
Tous les variateurs avec diffé-
rentiel VD avec moteur sont four-
nis avec le plein d'huile.
Tous les variateurs avec diffé-
rentiel VD en configuration P...
(IEC) sont fournis sans huile.
Dans ce cas, l'utilisateur doit ef-
fectuer le remplissage en ver-
sant la quantité d'huile indiquée
dans le tableau (C05-C06) et
doit utiliser des moteurs électri-
ques avec bague d'étanchéité
côté arbre et bride d'accouple-
ment au variateur étanche à
l'huile.
Dans tous les cas, il est
conseillé d'acquérir des va-
riateurs avec différentiel avec
moteurs avec étanchéité à
l'huile BONFIGLIOLI RIDUT-
TORI.
Les variateurs V 0.25 et V 0.5 sont
fournis avec de l'huile lubrifiante
"long life" Shell Donax TX.
Utiliser le même type d'huile
pour les éventuels vidanges ou
remplissages.
3
ISO 3675
kg/dm
0.852
ISO 3104
cSt
34
ISO 3104
cSt
7.4
ISO 2909
-
196
ISO 2592
°C
198
ISO 3016
°C
-48