BONFIGLIOLI VF 44 Mode D'emploi page 14

Table des Matières

Publicité

13.0 - SCELTA
Per selezionare correttamente un
motovariatore, è necessario di-
sporre di alcuni dati che abbiamo
sintetizzato nella tabella (B10).
In particolare, essa potrà essere
compilata ed inviata in copia al
ns. Servizio Tecnico che provve-
derà alla ricerca della motorizza-
zione più idonea alla applica-
zione indicata.
(B10)
Tipo di applicazione
Type of application
Anwendung
Type d'application
P
Potenza in uscita a n
max
r2
2
Output power at n
max
2
Abtriebsleistung bei n
max
2
Puissance en sortie à n
maxi
2
P
' Potenza in uscita a n
min
r2
2
Output power at n
min
2
Abtriebsleistung bei n
min
2
Puissance en sortie à n
mini
2
M
Momento torcente in uscita a n
r2
Output torque at n
max
2
Abtriebsdrehmoment bei n
2
Moment de torsion en sortie à n
n
Velocità di rotazione in uscita max
2
Max.output speed
Abtriebsdrehzahl max
Vitesse de rotation maxi en sortie
n
' Velocità di rotazione in uscita min
2
Min.output speed
Abtriebsdrehzahl min
Vitesse de rotation mini en sortie
n
Velocità di rotazione in entrata max
1
Max.input speed
Antriebsdrehzahl max
Vitesse de rotation maxi en entrée
n
' Velocità di rotazione in entrata min
1
Min.input speed
Antriebsdrehzahl min
Vitesse de rotation mini en entrée
R
Carico radiale su albero in uscita
c2
Radial load on output shaft
Radialkraft auf Abtriebswelle
Charge radiale sur arbre de sortie
x
Distanza di applicazione del carico (
2
Load application distance (
Abstand des Kraftangriffspunktes (
Distance d'application de la charge (
Orientamento del carico in uscita
Load orientation at output
Orientierung der Last am Abtrieb
Orientation de la charge en sortie
Senso di rotazione albero uscita (O-AO) (
Output shaft rotation direction (CW-CCW) (
Drehrichtung der Abtriebswelle (U-GU) (
Sens de rotation arbre sortie (H-AH) (
(
)
La distanza x
è quella
*
2
compresa fra il punto di
applicazione della forza e la
battuta dell'albero (se non
indicata, si considererà
la forza agente sulla mezzeria
della sporgenza dell'albero).
(
) O = orario ; AO = antiorario
**
(
) + = compressione
***
– = trazione
14
13.0 - SELECTION
Some fundamental data are
necessary to assist the correct
selection of a motovariator. The
table below (B10) briefly sums
up this informaiton.
To simplify matters, fill in the ta-
ble and send a copy to our
Technical Service which will se-
lect the most suitable drive unit
for your application require-
ments.
...........................................................................................................................................................
...................... kW
...................... kW
max
2
max
maxi
...................... Nm
2
...................... min
...................... min
...................... min
...................... min
...................... N
)
*
)
*
)
*
)
...................... mm
*
............
)
**
)
**
)
**
)
......................
**
(
)
Distance x
is between force
*
2
application point and shaft
shoulder (if not indicated the
force exerted on the mid-point
of the shaft extension will be
considered).
(
) CW = clockwise;
**
CCW = anticlockwise
(
) + = compression
***
– = traction
13.0 - ANTRIEBSAUSWAHL
Um einen Verstellmotor in korrek-
ter Weise auswählen zu können,
muß man über einige grundle-
gende Daten verfügen, die wir Ih-
nen in der folgenden Tabelle
(B10) zusammengefaßt haben.
Eine Kopie dieser vom Kunden
ausgefüllten Tabelle kann an un-
seren Technischen Kundendienst
geschickt werden, der dann die
für die gewünschte Anwendung
geeignete Auslegung wählt.
A
Carico assiale su albero in uscita (+/–)(
c2
Thrust load on output shaft (+/–)(
Axialkraft auf Abtriebswelle (+/–)(
Charge axiale sur arbre de sortie (+/–)(
Jc Momento d' inerzia del carico
Moment of inertia of the load
Trägheitsmoment der Last
Moment d'inertie de la charge
t
Temperatura ambiente
a
Ambient temperature
Umgebungstemperatur
Température ambiante
Altitudine sul livello del mare
Altitude above sea level
Höhe ü.d.M.
-1
Altitude au-dessus du niveau de la mer
Tipo di servizio in accordo a CEI
Duty type to IEC norms
Relative Einschaltdauer gemäß CEI
-1
Type de service selon CEI
Z Frequenza di avviamento
Starting frequency
Schaltungshäufigkeit
-1
Fréquence de démarrage
Tensione di alimentazione motore
Motor voltage
Nennspannung des Motors
-1
Tension de alimentation moteur
Tensione di alimentazione freno
Brake voltage
Nennspannung der Bremse
Tension de alimentation frein
Frequenza
Frequency
Frequenz
Fréquence
M
Coppia frenante
b
Brake torque
Bremsmoment
Couple de freinage
Grado di protezione motore
Motor protection degree
Schutzart des Motors
Degré de protection moteur
Classe di isolamento
Insulation class
Isolierstoffklasse
Classe d'isolation
(
)
Der Abstand x
ist der Abstand
*
2
vom Kraftangriffspunkt zum
Wellenansatz (wenn nicht
anders angegeben, wird davon
ausgegangen, daß die Kraft auf
der Mitte des Wellenendes
angreift).
(
) U = Uhrzeigersinn;
**
GU = Gegenuhrzeigersinn
(
) + = Druck
***
– = Zug
13.0 - SELECTION
Pour sélectionner correctement
un motovariateur, il faut dispo-
ser de certaines données fon-
damentales que nous avons ré-
sumées dans le tableau (B10).
En particulier, ce dernier pourra
être rempli et retourné à notre
service technique qui recher-
chera la motorisation la plus ap-
propriée
à
l'application
diquée.
)
***
)
***
)
***
)
...................... N
***
...................... Kgm
...................... C°
...................... m
S........../..........%
...................... 1/h
...................... V
...................... V
...................... Hz
...................... Nm
IP..................
......................
(
)
La distance x
est celle
*
2
comprise entre le point
d'application de la force et
l'épaulement de l'arbre (si non
precisée l'on considerera la
force agissant au milieu de la
saillie de l'arbre).
(
) H = sens horaire;
**
AH = sens antihoraire
(
)+ = compression
***
– = traction
in-
2

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Vf 49W 63W 75W 86W 110Vf 130 ... Afficher tout

Table des Matières