Page 1
Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge. Le non respect des instructions entraîne l’invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. FORNO MISTO BX61E COMBINATION OVEN BX61ER KOMBIOFEN...
Page 2
AVVERTENZE GENERALI Cautela - Avvertenza – Conservare questo manuale per tutta la durata di Le regolazioni devono essere eff ettuate da per- vita dell’apparecchiatura in un luogo noto e facil- sonale autorizzato e qualifi cato, nel rispetto delle mente accessibile, per averlo sempre a disposizione leggi vigenti in materia.
Page 3
PULIZIA MANUTENZIONE – Pulire accuratamente tutte le parti che possono ve- Importante nire in contatto diretto o indiretto con gli alimenti e tutte le zone limitrofe, per mantenere l’igiene Tutti gli interventi di manutenzione che richiedono e proteggere gli alimenti da tutti i fenomeni di una precisa competenza tecnica o particolari capa- contaminazione.
INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifi ci di interesse, consultare l’indice analitico posto zall’inizio del manuale. Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari eterogenei, cioè gli utilizzatori dell’apparecchiatura. SCOPO DEL MANUALE –...
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo. com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di identifi cazione ed il tipo di difetto riscontrato.
Importante Non manomettere, non eludere, non eliminare o bypassare i dispositivi di sicurezza e/o re- golazione installati. Il mancato rispetto di questo requisito può recare rischi gravi per la sicurezza e la salute delle persone. L’eventuale modifi ca e/ o manomissione dell’apparec- chiatura o dei dispositivi di sicurezza comporterà...
– L’ambiente di installazione non deve essere fonte di disturbi elettromagnetici e di radiazio- ni (raggi X, laser, ecc.). – L’ambiente non deve presentare zone con concentrazione di gas e polveri potenzialmente esplosivi e/o a rischio di incendio. – I prodotti e i materiali utilizzati durante l’attività produttiva e le fasi di manutenzione non devono contenere agenti contaminanti e corrosivi (acidi, sostanze chimiche, sali, ecc.) e non devono poter penetrare e/o venire in contatto con i componenti elettrici.
USO E FUNZIONAMENTO ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO Importante Gli utilizzatori, oltre ad essere autorizzati ed opportunamente documentati, formati ed ad- destrati, se necessario, al primo uso, dovranno simulare alcune manovre per individuare i co- mandi e le funzioni principali. Attuare solo gli usi previsti dal Fabbricante e non manomettere nessun dispositivo per otte- nere prestazioni diverse da quelle previste.
Page 12
7) Pulsante impostazione tempo (Timer) – Serve per impostare il tempo di cottura: premere una volta (la spia verde lampeggia) per impo- stare il tempo di cottura mediante la manopola (10). Premere e mantenere premuto il pulsante per circa 2 secondi per impostare un tempo di cottura “illimitato”; sul display (12) viene visualiz- zata la scritta “InF”...
Page 13
Con pulsante (9) (impostazione temperatura “sonda 3 4 5 al cuore”) premuto: – In fase di pausa cottura indica il valore della temperatura impostata. – In fase di cottura indica il valore della tempera- tura rilevata dalla sonda. 13) Display percentuale di umidità –...
Page 14
Preriscaldamento automatico 220°C P05 - Programma di cottura: per pollo Fase 1 - Misto / 200°C / Umidità 30% / 9’ intero arrosto Fase 2 - Convezione / 230°C / Sfi ato aperto / 12’ Fase 3 - Convezione / 245°C / Sfi ato aperto / 16’ Preriscaldamento automatico 230°C P06 - Programma di cottura: per Fase 1 - Convezione / 210°C /Sfi ato chiuso / 3’...
17) Pulsante “partenza ritardata”: serve per avviare la cottura in modalità ritardata. Premere il pulsante (17), sul display (12) compare il tempo per la partenza ritardata (1 ora). Premere il pulsante (7) e agire sulla manopola (10) per impostare il valore di interesse. Premere la manopola per memorizzare il valore e successivamente premere il pulsante (2) per avviare la partenza ritardata.
AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO DI COTTURA Per questa operazione procedere nel modo indicato. Avviamento 3 4 5 1) Accendere l’apparecchiatura (vedi pag. 10). 2) Premere uno dei pulsanti (3, 4, 5) per impostare la modalità di cottura. 3) Premere il pulsante (6) e agire sulla manopola (10) per impostare la temperatura di cottura.
INATTIVITÀ PROLUNGATA DELL’APPARECCHIATURA Se l’apparecchiatura rimane inattiva per un lungo tempo, procedere nel modo indicato. 1) Agire sull’interruttore sezionatore dell’apparecchiatura per disattivare l’allacciamento alla linea elettrica principale. 2) Chiudere il rubinetto alimentazione acqua. 3) Pulire accuratamente l’apparecchiatura e le zone limitrofe. 4) Cospargere con un velo d’olio alimentare le superfi ci in acciaio inox.
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA PULIZIA Se si considera che l’apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti alimentari per l’uomo, è necessario prestare particolare cura a tutto ciò che riguarda l’igiene e mantenere costantemente pulita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante. Tabella prodotti per la pulizia Descrizione Prodotti...
PULIZIA CAMERA DI COTTURA Importante Per mantenere nel tempo le caratteristiche di igienicità e integrità dell’acciaio inossida- bile (necessario per la protezione dalla corrosione) è necessario lavare quotidianamen- te la camera di cottura con prodotti detergenti idonei e asciugarla completamente prima dell’utilizzo.
LAVAGGIO APPARECCHIATURA Importante Per garantire la funzionalità nel tempo, per evita- re la proliferazione batterica nella camera e per migliorare la prevenzione di possibili fenomeni di corrosione occorre eseguire almeno un lavaggio al REAL giorno. Cautela - Avvertenza Ad ogni cambio della modalità di cottura eff et- tuare una pulizia accurata della camera.
AVVERTENZA PER DECALCIFICAZIONE Importante Per garantire la funzionalità nel tempo, per migliorare la prevenzione di possibili fenome- ni di corrosione occorre eseguire una decalcifi cazione. Se sul display (11) viene visualizzata la scritta “dEC” vuol dire che è necessario eff ettuare le ope- razioni di pulizia come di seguito descritte: 1) In stato di STOP premere il pulsante (16) una volta, per selezionare la funzione “lavaggio”, la spia verde del pulsante (2) è...
PULIZIA FILTRI ARIA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Spegnere l’apparecchiatura. 2) Agire sull’interruttore sezionatore per disattivare l’alimentazione elettrica. 3) Asportare i fi ltri aria (A) e (B), posti sotto l’apparecchiatura, e pulirli con uno sgrassante ido- neo. Si consiglia il lavaggio in lavastoviglie. PULIZIA SFIATO Per questa operazione procedere nel modo indicato.
Importante Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo.com. Inconveniente...
Page 24
Descrizione Inconveniente Rimedio Note Verifi care la presenza di acqua in rete o regolare la pressione Manca acqua in camera, (vedi “manuale istruzioni per È possibile eff ettuare cicli di oppure pressione dell’acqua l’installatore”), cottura a convezione. insuffi ciente. se il problema persiste avverti- re il servizio assistenza.
GENERAL WARNINGS OPERATION – Keep this manual in a clearly identifi ed safe place Important throughout the working life of the appliance, so that it will always be available when required for Fire risk! Do not place foods containing highly fl consultation.
CLEANING SERVICING – Clean all parts which may come into direct or in- Important direct contact with foods, and all the surrounding areas, with care in order to maintain hygiene and TuAll maintenance work that requires precise, protect foods from all forms of contamination. technical expertise or particular skills or qualifi ca- –...
Page 29
SUMMARY GENERAL INFORMATION ......... 2 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER .
GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER To fi nd the specifi c topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual contains all information necessary for general readers, i.e. for users of the applian- PURPOSE OF THE MANUAL –...
PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a description of the fault.
– Even after you have read all the appropriate documentation, if necessary on fi rst use carry out a few trial operations to get to know the controls, especially those used for switching on and off , and their main functions. –...
– During transport and storage, the ambient temperature must be between -25°C and 55°C. However, the electrical equipment may be exposed to a temperature of up to 70°C, provided the exposure time does not exceed 24 hours. If it is not possible to comply with one or more of the conditions listed, essential for correct operation of the electrical equipment, agreement must be reached in the contract concerning the additional features required to create the most suitable conditions (e.g.
USE AND OPERATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR USE Important Besides being authorised and appropriately documented,and if necessary,instructed and trained, users,on fi rst usage, have to simulate several operations to identify the controls and main functions. Use only as intended by the manufacturer and do not tamper with any devices to obtain operations other than those intended.
Page 36
7) Time setting button (Timer) – To set the cooking time: press once (the green light fl ashes) to set the cooking time using the knob (10). Keep the button pressed for about 2 seconds to set an “unlimited” cooking time; the display (12) shows the message “InF”, which cannot be modifi ed.
Page 37
3 4 5 With button (9) (“product core probe” temperature setting) pressed: – In cooking pause status it shows the value of the temperature set. – During cooking it shows the value of the tem- perature measured by the probe. 13) Humidity percentage display –...
Press the (17) button and the display (12) will show the max. delay start time (1 hour). Press the (7) button and turn the knob (10) to set the desired value. Press the knob to store the value and then press the (2) button to begin the delayed start. To interrupt the countdown and exit from the function, press the (2) button (cooking does not start).
STARTING AND STOPPING THE COOKING CYCLE To carry out this operation, proceed as follows. 3 4 5 Starting 1) Switch on the appliance (see pag. 9). 2) Press one of the buttons (3, 4, 5) to set the coo- king mode. 3) Press button (6) and turn the knob (10) to set the cooking temperature.
LENGTHY DOWNTIMES OF APPLIANCE If the appliance is to be out of use for a lengthy period, proceed as follows. 1) Cut off the mains electricity supply using the appliance’s master switch. 2) Turn off the water supply tap. 3) Clean the appliance and the surrounding areas thoroughly. 4) Spread a fi lm of edible oil over the stainless steel surfaces.
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CLEANING Since the appliance is used for preparing foods for human consumption, special care must be paid to everything relating to hygiene, and the appliance and the entire surrounding environment must constantly be kept clean. Table of cleaning products Description Products For washing and rinsing...
CLEANING THE COOKING CHAMBER Important To maintain the hygienic features and integrity of the stainless steel over time (required for protection against corrosion), daily wash the cooking chamber with suitable detergents and completely dry it before use. To carry out this operation, proceed as follows. 1) Allow the cooking chamber to cool to a temperature of about 60°C.
WASHING APPLIANCE Important To guarantee functionality over time, to prevent bacterial proliferation in the chamber and to im- prove prevention of possible corrosion, perform at least one wash cycle a day. REAL Caution - Warning Whenever the cooking mode is changed, clean the chamber thoroughly.
WARNING FOR DESCALING Important To guarantee functionality over time and to improve prevention of possible corrosion, descaling must be carried out. If the text “dEC” appears on the display (11) it means that the following cleaning operations must be carried out: 1) In STOP status press button (16) once to select “washing”;...
CLEANING THE AIR FILTERS To carry out this operation, proceed as follows. 1) Switch off the appliance. 2) Turn off the circuit-breaker to disconnect it from the electrical mains 3) Remove air fi lters (A) and (B), located under the appliance, and clean them with asuitable de-greaser.
Important For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. Fault...
Page 48
Alarm Fault Remedy Notes Check that mains water is present or adjust the pressure No water in chamber, or water Convection cooking cycles (see “installation manual”); if pressure too low. can still be carried out. the problem persists inform the after-sales service. Inform the after-sales service if The cooking cycle does not Oven door opening or closure...
Page 50
ALLGEMEINE HINWEISE Vorsicht - Achtung – Bewahren Sie dieses Handbuch für die gesamte Der Anschluss muss von autorisiertem Fachper- Lebensdauer des Gerätes an einem bekannten und sonal in Einklang mit den einschlägigen gesetzli- leicht zugänglichen Ort auf, damit es immer griff be- chen Bestimmungen und unter Verwendung von reit zur Verfügung steht, wenn etwas nachgeschla- geeignetem und vorschriftsmäßigem Material...
Page 51
WARTUNG Wichtig Wichtig Verletzungsgefahr! Stikkenwagen können kippen, wenn sie über einen unebenen Boden oder eine Alle Wartungseingriff e, die technisches Fachwis- Türschwelle gefahren werden. sen oder spezielle Fähigkeiten oder eine gesetzlich vorgeschriebene Ausbildung erfordern, dürfen Wichtig ausschließlich von entsprechend ausgebildetem bzw.
Page 53
INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES ........... 2 ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN LESER .
ALLGEMEINES ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des Handbuchs zu fi nden ist, um leichter unter bestimmten Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu können. Vorliegendes Handbuch enthaltenen Informationen sind nicht für eine spezifi sche Zielgruppe bestimmt, sondern enthalten sämtliche zum Gebrauch der Geräte erforderlichen Hinweise.
KUNDENDIENST ANFORDERN Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Un- ternehmens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Webseite http://www. angelopo.com unter „Kontakt“ zu fi nden. Geben Sie bei jedem Kontakt mit dem Kundendienstzentrum nicht nur den aufgetretenen Schaden, sondern auch die Daten an, die auf dem Typenschild angeführt sind.
Wichtig Die installierten Sicherheits- und/oder Einstellvorrichtungen nicht verändern, umgehen, entfernen oder überbrücken. Die Missachtung dieses Gebots kann die Sicherheit und Ge- sundheit der Personen ernsthaft gefährden. Durch eine evtl. Veränderung bzw. Verstellung des Gerätes oder der Sicherheitsvorrichtun- gen verlieren das CE-Kennzeichen und die Herstellergarantie ihre Gültigkeit. –...
– Die Installationsumgebung darf keine Quelle elektromagnetischer Störungen und Strahlungen (Röntgenstrahlen, Laserstrahlen usw.) sein. – Die Umgebung darf keine Bereiche mit Konzentrationen explosionsfähiger Gase oder Stäube und/oder mit Brandgefahr aufweisen. – Die zur Produktionstätigkeit und zur Wartung verwendeten Produkte und Materialien dür- fen keine kontaminierenden und korrosiven Stoff e (Säuren, chemische Substanzen, Salze usw.) enthalten und dürfen nicht mit den elektrischen Komponenten in Kontakt kommen und/oder in sie eindringen.
GEBRAUCH UND BETRIEB ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE BEDIENUNG Wichtig Die Anwender müssen nicht nur befugt und angemessen informiert, ausgebildet und geschult sein sondern ggf. auch beim ersten Einsatz des Gerätes bestimmte Handgriff e simulieren, um sich mit seinen Bedienelementen und Hauptfunktionen vertraut zu machen.
Page 60
7) Taste für die Einstellung der Zeit (Timer) – Einstellen der Garzeit: einmal drücken (grüne Kontrolllampe blinkt), um die Garzeit mit dem Schalter (10) einzustellen. Die Taste für rund 2 Sekunden gedrückt halten, um eine „unbegrenzte” Garzeit einzustellen. Auf dem Display (12) erscheint die nicht veränderbare Anzeige “InF”. –...
Page 61
Bei gedrückter Taste (9) (Einstellung der Kerntempe- 3 4 5 ratur): – Sie zeigt während einer Garpause die einge- stellte Temperatur an. – Während des Garens zeigt sie die vom Fühler gemessene Temperatur an. 13) Display Feuchtigkeitsprozentsatz – Bei Kombibeheizung (Heißluft + Dampf) zeigt es den eingestellten Feuchtigkeitsprozentsatz an.
Mit der Funktion “halbautomatisches Waschen” aktiviert: die Taste (2) drücken, um den hal- bautomatisches Waschen zu starten. 17) Taste “Start verzögert”: Dient dazu, den Garvorgang im Modus verzögert zu starten. Die Taste (17) drücken, auf dem Display (12) wird die max. Zeit für den verzögerten Start (1 Stunde) angezeigt.
STARTEN UND STOPPEN DES GARZYKLUS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise 3 4 5 verfahren. Starten 1) Das Gerät einschalten (siehe Seite 10) 2) Mit einem der Tasten (3, 4, 5) die Beheizungsart einstellen. 3) Taste (6) drücken und mit dem Schalter (10) die Gartemperatur einstellen.
LÄNGERER STILLSTAND DES GERÄTS Verfahren Sie folgendermaßen, falls das Gerät längere Zeit nicht eingesetzt werden soll: 1) Den Wasserhahn schließen. 2) Das Gerät mit seinem Trennschalter vom Hauptstromnetz trennen. 3) Reinigen Sie das Gerät und die angrenzenden Zonen akkurat. 4) Tragen Sie eine hauchdünne Schicht Lebensmittelöl auf die Edelstahlfl ächen auf. 5) Führen Sie sämtliche Wartungsarbeiten aus.
ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE REINIGUNG Da das Gerät zur Zubereitung von Speisen für den Menschen eingesetzt wird, ist besondere Sorgfalt auf die Hygiene geboten. Das Gerät und dessen näheres Umfeld müssen konstant sauber gehalten werden. Tabelle der Reinigungsmittel Beschreibung Produkte Zum Waschen und Spülen Leitungswasser mit Raumtemperatur...
REINIGUNG DES GARRAUMS Wichtig Um die Hygiene- und Integritätsmerkmale des Edelstahls aufrecht zu erhalten (zum Schutz vor Korrosion erforderlich), muss die Garkammer täglich mit geeigneten Mitteln gereinigt werden und vor der Verwendung vollständig abgetrocknet werden. Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1) Den Garraum auf eine Temperatur von rund 60°C abkühlen lassen.
REINIGUNG DES GERÄTS Wichtig Um den Betrieb langfristig zu garantieren und möglichen Korrosionserscheinungen vorzubeu- gen, muss eine Entkalkung ausgeführt werden. Vorsicht - Achtung REAL Nach jedem Wechsel der Beheizungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums. 1) Im Zustand STOP die Taste (16) drücken; die grüne Kontrolllampe der Taste (2) leuchtet ständig.
HINWEISE ZUR ENTKALKUNG Wichtig Um den Betrieb langfristig zu garantieren und möglichen Korrosionserscheinungen vorzubeugen, muss eine Entkalkung ausgeführt werden. Wenn auf dem Display (11) die Schrift “dEC” angezeigt wird, bedeutet das, dass die Reini- gungsarbeiten wie nachfolgend beschrieben ausgeführt werden: 1) Im Zustand STOP die Taste (16) drücken um die Funktion “...
REINIGUNG LUFTFILTER Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1) Das Gerät ausschalten. 2) Mit dem Trennschalter die Stromzufuhr unterbrechen. 3) Die Luftfi lter (A) und (B) entfernen, die sich unter dem Gerät befi nden und mit einem geei- gneten Entfettungsmittel reinigen.
Personal mit nachweislicher Erfahrung in diesem speziellen Gebiet des Eingriff s durchgeführt werden. Wichtig Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Unternehmens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Webseite http:// www.angelopo.com unter „Kontakt“ zu fi nden. Störung Ursache Lösung...
Page 72
Fehlermeldung Störung Lösung Anmerkungen Kontrollieren, ob Wasser im Netz ist bzw. den Druck Kein Wasser in der Kammer einstellen (siehe “installa- Es können Garzyklen oder Wasserdruck un- tionshandbuch”). Wenn sich mit Heißluft-Beheizung genügend. das Problem so nicht behe- ausgeführt werden ben lässt, den Kundendienst verständigen.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Attention – Conserver ce manuel pour toute la durée de vie Le branchement doit être fait par du personnel de l’appareil, dans un lieu connu et facilement autorisé et qualifi é, conformément aux lois en vi- accessible, pour l’avoir toujours à disposition au moment où...
ENTRETIEN Important Important Risque de brûlure! Lorsque les récipients sont pleins de liquide ou seront remplis de liquide au Toutes les interventions de maintenance qui cours de la cuisson, l’utilisateur doit être en me- nécessitent une compétence technique précise sure de voir l’intérieur de chacun d’entre eux. Ne ou de particulières capacités ou qualifi cations placez pas de porte-plats audessus du niveau des prévues par la loi doivent être eff ectuées...
Page 77
INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES ........2 INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE LECTEUR .
INFORMATIONS GÉNÉRALES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous intéressent, consulter l’index analytique au début du manuel. Ce manuel contient toutes les informations nécessaires aux destinataires hétérogènes, c’est-à- dire les utilisateurs de l’appareil. BUT DU MANUEL –...
DEMANDE D’ASSISTANCE Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http://www.angelopo.com. Pour toute demande d’assistance technique, indiquer les données reportées sur la plaque d’identifi cation et le type de défaut relevé.
– Même après s’être documenté opportunément, à la première utilisation, si nécessaire, simuler quelques manoeuvres d’essai pour localiser les commandes, en particulier celles relatives à l’allumage et à l’extinction, et leurs fonctions principales. – Utiliser l’appareil uniquement pour les usages prévus par le fabricant. L’emploi de l’appareil pour des utilisations incorrectes peut provoquer des risques pour la sécurité...
– Le lieu d’installation ne doit pas présenter de zones avec concentration de gaz et de pous- sières à risque d’explosion et/ou d’incendie. – Les produits et les matériels utilisés pendant le travail et les opérations d’entretien ne doivent pas contenir d’agents contaminants et corrosifs (acides, substances chimiques, sels, etc.) et ne doivent pas pouvoir pénétrer dans les composants électriques et/ou entrer en contact avec eux.
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION Important Les utilisateurs, en plus d’être autorisés et documentés de façon appropriée, formés et en- traînés, si nécessaire, lors de la première utilisation, devront simuler certaines manoeuvres pour identifi er les commandes et les fonctions principales. Utiliser seulement comme prévu par le fabricant et ne modifi er aucun dispositif pour obtenir des performances diff érentes de celles prévues .
Page 84
7) Touche de sélection du temps (Temporisateur) – Pour sélectionner le temps de cuisson: presser une fois (le voyant vert clignote) pour program- mer le temps de cuisson par la manette (10). Presser et tenir pressée la touche pendant environ 2 secondes pour sélectionner un temps de cuisson « illimité » ;...
Page 85
Avec la touche (9) (sélection de la température “son- de à coeur”) pressé: 3 4 5 – Lors de la pause de la cuisson, il indique la valeur de la température sélectionnée. – Lors de la cuisson, il indique la valeur de la température relevée par la sonde.
Page 86
Préchauff age automatique 120°C P04 - Programme de cuisson: pour rôti Phase 1 - Vapore / 100°C / 7’ de porc maigre Phase 2 - Mixte / 145°C / Humidité 60% / 30’ Phase 3 - À air pulsé / 165°C / Event ouvert /15’ Préchauff age automatique 220°C P05 - Programme de cuisson: pour Phase 1 - Mixte / 200°C / Humidité...
Avec la fonction « lavage semi-automatique » activée : appuyer sur le bouton (2) pour démar- rer le lavage semi-automatique. 17) Bouton « démarrage retardé » : il sert à démarrer la cuisson en modalité retardée. Appuyer sur le bouton (17), sur l’écran (12) s’affi che le temps max. pour le démarrage retardé (1 heure).
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON Pour cette opération, procéder comme suit. Mise en marche 3 4 5 1) Allumer l’appareil (voir page 10). 2) Appuyer sur l’une des touches (3, 4, 5) pour sélectionner le mode de cuisson. 3) Appuyer sur la touche (6) et agir sur la manette (10) pour sélectionner la température de cuisson.
INUTILISATION PROLONGÉE DE L’APPAREIL Si l’appareil reste inactif pendant longtemps, procéder comme suit. 1) Agir sur l’interrupteur sectionneur de l’appareil pour désactiver le branchement à la ligne électrique principale. 2) Fermer le robinet d’alimentation de l’eau. 3) Nettoyer soigneusement l’appareil et les zones limitrophes. 4) Étaler un voile d’huile alimentaire sur les surfaces en acier inox.
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE Étant donné que l’appareil est utilisé pour la préparation de produits alimentaires pour l’hom- me, il faut faire attention à tout ce qui concerne l’hygiène; l’appareil et tout ce qui l’entoure doivent toujours être très propres. Tableau des produits pour le nettoyage Description Produits...
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE CUISSON Important Afi n de maintenir durablement les caractéristiques d’hygiène et d’intégrité de l’acier inoxydable (nécessaires pour la protection contre la corrosion), il est indispensable de nettoyer chaque jour la chambre de cuisson avec des produits détergents adéquats et de la sécher complètement avant une prochaine utilisation.
LAVAGE DE L’APPAREIL Important Pour garantir la fonctionnalité dans le temps, pour éviter la prolifération bactérienne dans la chambre et pour améliorer la prévention d’éventuels phéno- mènes de corrosion, il faut eff ectuer au moins un REAL lavage par jour. Attention A chaque changement de mode de cuisson, netto- yer soigneusement la chambre.
MISE EN GARDE POUR DÉCALCIFICATION Important Pour garantir la fonctionnalité dans le temps, pour améliorer la prévention d’éventuels phénomènes de corrosion, il faut eff ectuer une décalcifi cation. Si sur l’écran (11) est affi chée l’inscription « dEC », ceci signifi e qu’il faut eff ectuer les opérations de nettoyage comme décrites ci-dessous : 1) En état de STOP, presser le touche (16) une fois pour sélectionner la fonction “lavage”...
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR Pour cette opération, procéder comme suit. 1) Eteindre l’appareil. 2) Agir sur l’interrupteur sectionneur pour désactiver l’alimentation électrique. 3) Enlever les fi ltres à air (A) et (B) placés sous l’appareil et les nettoyer à l’aide d’unproduit dégraissant approprié.
é ayant une expérience reconnue et acquise dans le secteur spécifi que d’intervention. Important Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les référen- ces sont reportées dans la section contacts du site internet http:// www.angelopo.com. Inconvénient...
Page 96
Description Solution Inconvénient Remarques Vérifi er la présence d’eau dans Il manque de l’eau dans la le réseau ou régler la pression Il est possible d’eff ectuer les chambre ou la pression est (voir “instructions pour l’instal- cycles de cuisson à air pulsé insuffi sante lation”), si le problème persiste, avertir le service assistance.
Page 98
ADVERTENCIAS GENERALES Precaución - advertencia – Conservar este manual durante toda la vida útil Las regulaciones deben ser ejecutadas por perso- del equipo en un lugar conocido y fácilmente nal autorizado y cualifi cado, en conformidad con lo accesible, a fi n de tenerlo a disposición cuando sea necesario consultarlo.
Page 99
MANTENIMIENTO Importante Importante ¡Riesgo de quemaduras! Abra siempre la puerta despacio y con cuidado para evitar quemaduras Todas las operaciones de mantenimiento que re- por el vapor caliente que sale del horno. quieran una competencia técnica específi ca o especiales capacidades o cualifi caciones previ- LIMPIEZA stas por la Ley tienen que ser realizadas exclusiva- mente por personal debidamente cualifi cado y/o...
Page 101
ÍNDICE INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ......2 INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR ........2 OBJETIVO DEL MANUAL .
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR Para ubicar fácilmente los temas específi cos de interés, consúltese el índice analítico que se encuentra al inicio del manual. El presente manuaL contiene todas las informaciones útiles para destinatarios heterogéneos, esto es, los usuarios del equipo.
MODALIDAD PARA REQUERIR ASISTENCIA Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referentes se indican en la sección de contactos del sitio web http://www.angelopo. com. Para solicitar asistencia técnica deberán indicarse los datos reproducidos en la placa de identifi cación y el tipo de desperfecto que se ha verifi cado...
La modifi cación y/o manipulación del equipo o de los dispositivos de seguridad comporta- rá la anulación del marcado CE y la pérdida del derecho a la garantía ofrecida por el Fabri- cante. – En el primer uso, incluso después de haberse documentado adecuadamente, es conveniente simular algunas maniobras de prueba, a fi n de identifi car los mandos, especialmente los relativos al encendido y apagado y sus principales funciones.
– El ambiente no debe comprender zonas con concentración de gases o polvos potencialmente explosivos ni zonas sujetas a riesgo de incendio. – Los productos y materiales utilizados durante la actividad productiva y las operaciones de mantenimiento no deben contener agentes contaminantes ni corrosivos (ácidos, sustancias químicas, sales, etc.) ni ser capaces de penetrar o entrar en contacto con los componentes eléctricos.
USO Y FUNCIONAMIENTO RECOMENDACIONES DE USO Importante Los utilizadores, además de estar autorizados y oportunamente documentados, formados y adiestrados, si fuera necesario, con el primer uso, deberán simular algunas maniobras para individual los mandos y las funciones principales. Se deben ejecutar sólo operaciones propias de los usos previstos por el fabricante.No alterar los equipos con el fi n de obtener prestaciones diferentes de las previstas.
Page 108
7) Pulsador de programación del tiempo (Temporizador) – Para programar el tiempo de cocción: pulsar una vez (el piloto verde comenzará a destellar) para programar el tiempo de cocción mediante el mando (10). Apriete y mantenga apretado el pulsador durante aproximadamente 2 segundos para fi jar un tiempo de cocción “ilimitado”; en la pantalla (12) se muestra el mensaje “Inf”...
Page 109
Con el pulsador (9) (programación de la temperatura “sonda al corazón”) apretado: 3 4 5 – Durante la fase de pausa en la cocción, visualiza el valor de la temperatura programada. – In fase di cottura indica il valore della tempe- ratura rilevata dalla sonda.
Page 110
Precalentamiento automático 220°C P05 - Programa de cocción: para pollo Fase 1 - Mixto / 200°C / Humedad 30% / 9’ entero asado Fase 2 - Convección / 230°C / respiradero abierto / 12’ Fase 3 - Convección / 245°C / respiradero abierto / 16’ Precalentamiento automático 230°C P06 - Programa de cocción: para Fase 1 - Convección / 210°C /Sfi ato chiuso / 3’...
17) Pulsador “inicio con retraso”: sirve para empezar a cocinar con modalidad retrasada. Presione el pulsador (17), en el display (12) aparece el tiempo máx. para que el inicio con retraso (1 hora). Presione el pulsador (7) y gire la manilla (10) para confi gurar el valor que le interesa. Empuje la manilla para memorizar el valor y a continuación presione el pulsador (2) para poner en marcha el inicio con retraso.
PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes 3 4 5 instrucciones. Puesta en marcha 1) Encender el aparato (véase pág. 10). 2) Pulsar uno de los pulsadores (3, 4, 5) para programar el método de cocción deseado.
PERÍODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD DEL EQUIPO En caso de que el equipo deba permanecer inactivo durante un período prolongado de tiempo, se deberán efectuar las siguientes operaciones. 1) Cerrar la llave de alimentación del agua. 2) Con el interruptor aislador del aparato desactivar la conexión a la línea eléctrica principal. 3) Limpiar prolijamente el equipo y las zonas adyacentes.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA Atendida la circunstancia de que el equipo es utilizado para la preparación de productos alimenticios para el consumo humano, es necesario prestar especial atención a todo lo referente a la higiene, manteniendo siempre limpio tanto el equipo como el ambiente que lo rodea.
LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE COCCIÓN Importante Para mantener a lo largo del tiempo las características de higiene e integridad del acero inoxidable (necesarias para la protección contra la corrosión), hay que lavar diariamente la cámara de cocción con productos detergentes idóneos y secarla completamente antes del uso.
LAVADO APARATO Importante Para garantizar su funcionalidad a lo largo del tiempo, para evitar que proliferen las bacterias en la cámara y para mejorar la prevención de posibles fenómenos de corrosión, hay que realizar al menos REAL un lavado al día. Precaución - advertencia Cada vez que se modifi que la modalidad de coc- ción será...
ADVERTENCIA SOBRE LA DESCALCIFICACIÓN Importante Para garantizar su funcionalidad a lo largo del tiempo, para mejorar la prevención de posibles fenómenos de corrosión, hay que realizar una descalcifi cación. Si en el monitor (11) se visualiza escrito «dEC», signifi ca que es necesario llevar a cabo las ope- raciones de limpieza tal y como se describen a continuación: 1) En estado de STOP presionar el pulsador (16) una vez para seleccionar la función “lavado ”: el testigo verde del botón (2) se enciende con luz fi ja.En el monitor (11) aparece el mensaje CLE,...
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1) Apagar el aparato. 2) Operar con el interruptor aislador para interrumpir la alimentación eléctrica. 3) Retire los fi ltros de aire (A) e (B), colocados debajo del equipo, límpielos con undesengrasante adecuado.
Importante Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos refe- rentes se indican en la sección de contactos del sitio web http:// www.angelopo.com. Inconveniente...
Page 120
Descripción Inconveniente Remedio Notas Controlar la presencia de agua en la red o regular la presión Falta agua en la cámara o bien (véase “Instrucciones para el in- Pueden efectuarse ciclos de la presión del agua es insufi - stalador”); si no se logra resolver cocción por convección ciente el problema recurrir al servicio...
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Voorzichtig - Waarschuwing – Bewaar deze handleiding gedurende de volledige De aansluiting moet worden uitgevoerd door be- levensduur van het apparaat op een algemeen voegd en gekwalifi ceerd personeel in overeen- bekende en gemakkelijk toegankelijke plek om stemming met de betreff ende geldende wetten er altijd over te kunnen beschikken indien het met gebruikmaking van het geschikte en voorge- raadplegen ervan noodzakelijk blijkt.
Page 123
ONDERHOUD Belangrijk Belangrijk Risico brandwonden! Open de deur altijd lang- zaam en voorzichtig om u niet te verbranden aan Alle onderhoudswerkzaamheden die een wel- de hete stoom die uit de oven ontsnapt. bepaalde technische competentie of bijzondere vaardigheden of wettelijk voorgeschreven be- REINIGING voegdheden vragen moeten uitsluitend door ge- kwalifi ceerd en/of bevoegd personeel uitgevoerd...
Page 125
OVERZICHT ALGEMENE INFORMATIE ......... 2 INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE LEZER .
ALGEMENE INFORMATIE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE LEZER Gebruik de alfabetische inhoudsopgave om snel de specifi eke argumenten waarin u geïnteres- seerd bent op te zoeken. Deze handleiding bevat alle informatie voor de gebruikers van dit apparaat. DOEL VAN DE HANDLEIDING –...
VERZOEKEN OM ASSISTENTIE Contacteer voor elke vraag de agentschappen of de centrale zetel van Angelo Po. De contactge- gevens zijn opgenomen in het relatieve deel van de internetsite http:// www.angelopo.com. Bij ieder verzoek om technische assistentie moet u de gegevens van het typeplaatje en het...
Belangrijk Voer geen werkzaamheden uit op de geïnstalleerde beveiligingen en probeer ze niet te omzeilen, te elimineren of te bypassen. Het negeren van deze instructie kan de veiligheid en de gezondheid van de personen ernstig in gevaar brengen. De eventuele wijziging en/of verandering van de apparatuur of de veiligheidsvoorzienin- gen houdt de nietigverklaring van de CE-markering en het vervallen van het recht op de ga- rantie aangeboden door de Fabrikant in.
– De installatie-omgeving mag geen bron van elektromagnetische storingen en stralingen (röntgenstralen, laserstralen, enz.) zijn. – De omgeving moet vrij zijn van potentieel explosieve en/of brandgevaarlijke gas- of poederconcentraties. – De tijdens de productie-activiteiten en de onderhoudsfasen gebruikte producten en materialen mogen geen besmettelijke en bijtende agenten bevatten (zuren, chemische substanties, zouten, enz.) en mogen niet in contact kunnen komen met en/of binnendringen in de elektrische onderdelen.
GEBRUIK EN WERKING INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR HET GEBRUIK Belangrijk De gebruikers moeten niet alleen geautoriseerd en correct gedocumenteerd, gevormd en opgeleid zijn, ze moeten ook een aantal handelingen simuleren om de belangrijkste be- dieningen en functies te identifi ceren. Beperk u tot de door de fabrikant voorziene gebruikstoepassingen en voer geen werk- zaamheden uit op geen enkele inrichting om andere dan de voorziene prestaties te ver- krijgen.
Page 132
7) Drukknop instelling tijd (Timer) – Dient voor het instellen van de kooktijd: éénmaal indrukken (het groene controlelampje zal knipperen) om de kooktijd in te stellen met de draaiknop (10). Houd de drukknop ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om een “onbeperkte” kooktijd in te stellen;...
Page 133
– Tijdens het koken geeft het de resttijd aan tot 3 4 5 het eind van de kookcyclus. Met drukknop (9) (instelling temperatuur “gaarther- mometer”) ingedrukt: – Tijdens kookpauze geeft het de ingestelde temperatuurwaarde aan. – Tijdens het koken geeft het de door de sonde gemeten temperatuurwaarde aan.
Page 134
Automatische voorverwarming 120°C P04 - Kookprogramma: voor mager Fase 1 - Stoom / 100°C / 7’ varkensgebraad Fase 2 - Gemengd / 145°C / Vocht 60% / 30’ Fase 3 - Convectie / 165°C / ontluchting open /15’ Automatische voorverwarming 220°C P05 - Kookprogramma: voor hele Fase 1 - Gemengd / 200°C / Vocht 30% / 9’...
Met de functie “Halfautomatisch wassen” geactiveer”: druk op de knop (2) om de Halfautomatisch wassen te starten. 17) Drukknop “uitgestelde start”: dient om de bereiding in modus uitgesteld te starten. Druk op de knop (17), op het display (12) verschijnt de max. tijd voor de uitgestelde start (1 uur). Druk op de knop (7) en bedien de draaiknop (10) om de gewenste waarde in te stellen.
STARTEN EN STOPPEN VAN DE KOOKCYCLUS Ga als volgt te werk. Starten 3 4 5 1) Schakel het apparaat in (zie pag. 10). 2) Druk op één van de knoppen (3, 4, 5) om de kookwijze in te stellen. 3) Druk op de knop (6) en draai de knop (10) om de kooktemperatuur in te stellen.
LANGDURIGE STILSTAND VAN HET APPARAAT Indien het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet u als volgt te werk gaan. 1) Sluit het kraantje van de watertoevoer. 2) Gebruik de sectieschakelaar van het apparaat om de aansluiting op de primaire elektriciteitslijn uit te schakelen.
INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE REINIGING SCHOONMAKEN Aangezien het apparaat gebruikt wordt voor het bereiden van voedsel voor menselijke con- sumptie, is het bijzonder belangrijk dat u altijd voor een goede hygiëne zorgt en het apparaat en de omliggende omgeving altijd goed schoon houdt. Tabel producten voor het reinigen Beschrijving Producten...
REINIGING OVENRUIMTE Belangrijk Om de hygiëne en de intacte staat van het roestvrij staal na verloop van tijd te behouden (noodzakelijk om tegen corrosie te beschermen), is het noodzakelijk om de bereidingska- mer iedere dag schoon te maken (zie pag.18) met geschikte schoonmaakproducten en om de binnenkant goed af te drogen vóór het gebruik.
WASSEN APPARAAT Belangrijk Om de werking na verloop van tijd te garanderen, om de ontwikkeling van bacteriën in de kamer te vermijden en om de preventie van mogelijke cor- rosiefenomenen te verbeteren, moet u minstens REAL eenmaal per dag spoelen. Voorzichtig - Waarschuwing Bij iedere wijziging van kookwijze moet u de ovenruimte grondig reinigen.
WAARSCHUWING VOOR HET ONTKALKEN Belangrijk Om de werking na verloop van tijd te garanderen en om de preventie van mogelijke corrosiefenomenen te verbeteren, moet u een ontkalking uitvoeren. Als het opschrift “dEC” op het display (11) verschijnt, betekent dit dat men een reiniging moet uitvoeren zoals hierna staat beschreven: 1) Druk, in de STOP stand knop (16) (éénmaal) om de functie “Wassen”, het groene controle- lampje van drukknop (2) blijft ononderbroken branden.
REINIGING VAN DE LUCHTFILTERS Hiertoe moet u als volgt te werk gaan. 1) Schakel het apparaat. 2) Gebruik de automatische sectieschakelaar om de aansluiting op de primaire elektriciteitslijn uit te schakelen. 3) Neem de luchtfi lters (A) en (B) weg, die zich onder het apparaat bevinden, en reinig ze met een geschikt ontvettingsmiddel.
Belangrijk Contacteer voor elke vraag de agentschappen of de centrale zetel van Angelo Po. De contactgegevens zijn opgenomen in het relatieve deel van de internetsite http://www. angelopo.com.
Page 144
Beschrijving Probleem Oplossing Opmerkingen Controleer of er water is in de waterleiding of stel de Er is geen water in de ovenru- druk af (zie “instructies voor Het is mogelijk om imte, of de waterdruk is onvol- de installateur), indien het convectiekookcycli uit te doende.
Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge. Le non respect des instructions entraîne l’invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. FORNO MISTO BX61E COMBINATION OVEN BX61ER BX101E...
Page 147
SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI ........2 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE .
INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifi ci di interesse, consultare l’indice analitico posto zall’inizio del manuale. Questo manuale contiene tutte le informazioni contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari omogenei, cioè tutti gli operatori esperti e autorizzati a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
MODALITA’ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo. com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di identifi cazione ed il tipo di difetto riscontrato.
PULIZIA SFIATO Per questa operazione procedere nel modo indicato. Importante Questa operazione di pulizia deve essere eff ettua- ta solo da personale autorizzato e qualifi cato. 1) Far funzionare il forno a vapore a 100°C per mez- zora. 2) Spegnere il forno e staccare l’interruttore di ali- mentazione.
MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l’installazione nel rispetto delle informazioni fornite dal Fabbricante e riportate direttamente sull’imballo, sull’apparecchiatura e nelle istruzioni per l’uso. Tutte le operazioni di movimentazione e di installazione dovranno essere eseguite nel ri- spetto della legislazione vigente in materia di salute e sicurezza sul lavoro.
INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA Tutte le fasi di installazione devono essere considerate sin dalla realizzazione del progetto generale. Prima di iniziare tali fasi, oltre alla defi nizione della zona di installazione, chi è auto- rizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, attuare un “piano di sicurezza” per salvaguardare l’incolumità...
ACQUA: REQUISITI DELLA FORNITURA DI ACQUA Cautela - Avvertenza L’apparecchiatura deve essere alimentata con acqua potabile con le caratteristiche indicate in tabella. Parametri da verifi care Valore Pressione 200÷400 kPa (2÷ 4 bar) (*) 9 l/h (BX 61) (*) 12 l/h (BX 101) (*) Portata acqua (l/h) 17,5 l/h (BX82) (*) 17,5 l/h (BX122) (*)
Importante In caso di uso di sostanze chimiche nel sistema di fornitura dell’acqua per la sanifi cazione, come clorammine o ipoclorito di sodio, è necessario installare un fi ltro per garantire la loro rimozione. Importante Verifi care la presenza di parti corrose nei tubi e nei raccordi, poiché potrebbero contamina- re l’acqua all’interno dell’apparecchio.
ALLACCIAMENTO SCARICO ACQUA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Collegare il tubo di rete (A) con il tubo (C) di attacco all’apparecchiatura. 2) Collegare il tubo di sfi ato (D) con il tubo (C) di attacco all’apparecchiatura e fi ssarlo al sup- porto (E).
TRASFORMAZIONE ALIMENTAZIONE ELETTRICA (BX61-101-82) Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Disattivare l’alimentazione elettrica generale. 2) Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 3) Inserire il ponte (B) per collegare elettricamente i morsetti (C-D) (vedi schemi elettrici allegati). 4) Agire sulla leva (E) per tarare il salva motore a 4 A.
COLLAUDO APPARECCHIATURA Importante Prima della messa in servizio, deve essere eseguito il collaudo dell’impianto, al fi ne di valu- tare le condizioni operative di ogni singolo componente ed individuare le eventuali anoma- lie. In questa fase, è importante verifi care che tutte le condizioni di sicurezza e di igiene sia- no rigorosamente rispettate.
SOSTITUZIONE PARTI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE PARTI Importante Prima di eff ettuare qualsiasi intervento di sostituzione, attivare tutti i dispositivi di sicu- rezza previsti e valutare se sia necessario informare adeguatamente il personale che ope- ra e quello nelle vicinanze. In particolare chiudere il rubinetto alimentazione acqua, disat- tivare l’alimentazione elettrica tramite l’interruttore sezionatore dell’apparecchiatura ed impedire l’accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provocare condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicurezza e alla salute delle persone.
SOSTITUZIONE LAMPADA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Svitare le viti e smontare il coprilampada (A). 2) Sfi lare e sostituire la lampada (B). Cautela - Avvertenza Per eff ettuare questa operazione, evitare il contatto diretto con la lampada ed indossare eventualmente i guanti di protezione.
Page 161
SUMMARY GENERAL INFORMATION ......... 2 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR READER .
GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR READER To fi nd the specifi c topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual contains all the information necessary for special categories of reader, i.e. all skilled operators authorised to handle, transport, install, service, repair and scrap the appliance.
PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a description of the fault.
VENT CLEANING To carry out this operation, proceed as follows. Importante This cleaning operation must only be carried out by authorized and qualifi ed personel. 1) Run the steam oven at 100°C for half an hour. 2) Switch off the oven and disconnect the power supply switch.
HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance comply with the information provided by the manufacturer directly on the packaging, on the appliance and in the instructions for use. If necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a “safety plan”...
INSTALLATION OF THE APPLIANCE – All installation stages must be considered right from production of the general layout. Before starting these stages, as well as deciding the place of installation, if necessary, the person autho- rised to carry out these operations must organise a “safety plan” to protect the people directly involved, and he must also ensure strict compliance with all legal requirements, especially those relating to mobile work-sites.
WATER: REQUIREMENTS FOR SUPPLIED WATER Caution - Warning The appliance must be supplied with drinking water having the characteristics shown in the table. Parameters to be checked Value Pressure 200÷400 kPa (2÷ 4 bar) (*) 9 l/h (BX 61) (*) 12 l/h (BX 101) (*) Water fl ow rate (l/h) 17,5 l/h (BX82) (*)
Important Wherever chemicals are used in the water supply system for water sanifi cation, for example chloramines or sodium hypochlorite, it is necessary to install a fi lter to guarantee their re- moval. Important Check water pipes and fi ttings for corroded parts, they may pollute the water inside the ap- pliance.
WATER DRAIN CONNECTION Important For Australia only: The water drain connection must be in accordance with AS/NZS3500.2. To carry out this operation, proceed as follows. 1) Connect the mains water pipe (C) to the appliance’s connection pipe (A). 2) Connect the vent pipe (D) to the appliance connection pipe (C) and fi x it to the support (E). The appliance’s drain line is fi tted with the plug (B) allowing discharge of the waste deposited.
CONVERSION OF ELECTRICITY SUPPLY (BX61-101-82) To carry out this operation, proceed as follows. 1) Disconnect the mains electricity supply. 2) Undo the screws and remove the side panel (A). 3) Fit the jumper (B) to make the electrical connec- tion of the terminals (C-D) (see attached wiring diagrams).
TESTING OF THE APPLIANCE Important Before it is put into service, the system must be tested to check the operating conditions of every single component and identify any malfunctions. In this stage, it is important to check that all health and safety requirements have been complied with in full. To test the system, make the following checks.
REPLACING PARTS NSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR REPLACING PARTS Important Before carrying out any replacement procedure, activate all the safety devices provided and decide whether staff at work and those in the vicinity should be informed. In particu- lar, turn off the gas and water supply taps, cut off the electricity supply to the appliance using the master switch and prevent access to all devices which might cause unexpected health and safety hazards if turned on.
CHANGING THE LAMP To carry out this operation, proceed as follows. 1) Undo the screws and remove the lamp cover (A). 2) Extract and replace the lamp (B). Caution - Warning During the procedure, take care not to touch the lamp directly; wear protective gloves if necessary.
Page 175
ALLEGATI - ANNEXES SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE - SAFETY AND INFORMATION SIGNS 400 V 3N~ 230 V 3~ 230 V 1N~ A) 1 Pericolo di folgorazione 2 Richiama l’attenzione sul rispetto delle norme. “Si declina ogni 2 Morsetto equipotenziale responsabilità...
Page 186
Angelo Po Grandi Cucine S.p.A. con socio unico - Sede Centrale s.s. Romana Sud 90/F - 41012 Carpi (Mo) - Italy Tel: +39 059 639411 Fax: +39 059 642499 www.angelopo.com IT - È vietata la riproduzione, anche parziale, di questo documento senza il consenso del fabbricante. Egli è impegnato in una politica di continuo mi- glioramento e si riserva il diritto di modifi care questa documentazione senza l’obbligo di preavviso purché...