Page 1
FORNO MISTO COMBINATION OVEN FX 82 G2T KOMBIOFEN FOUR MIXTE FX 122 G2T HORNO MIXTO MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE Italiano USE AND INSTALLATION MANUAL English BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH Deutsch MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION Français MANUAL DE USO E INSTALACIÓN Español 3160591 Ed.0...
INFORMAZIONI GENERALI RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di interesse, consultare l'indice ana- litico posto all'inizio del manuale. Questo manuale è diviso in due parti. 1ª parte: contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari eterogenei, cioè gli utilizzatori dell'apparecchiatura. 2ª...
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA Le targhette di identificazione raffigurate sono applicate direttamente sull'apparecchi- atura. In una (fig. 1) sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurez- za di esercizio, nell'altra (fig. 2) le informazioni relative ai gas per ogni paese di utilizzo. A –...
E – Tubo aspirazione aria e scarico vapore F – Tubo scarico vapore G – Tubo scarico fumi MODELLO FX82 G2T MODELLO FX122 G2T DATI TECNICI Descrizione FX 82 G2T FX 122 G2T Dimensioni forno 1178x965x(1315+150) mm 1178x965x(1575+150) mm 230V 1N 50 Hz 230V 1N 50 Hz...
DISPOSITIVI DI SICUREZZA Anche se l'apparecchiatura è completa di tutti i dispositivi di sicurezza, in fase di in- stallazione e allacciamento essi dovranno, se necessario, essere integrati con altri in modo da rispettare le leggi vigenti in materia. Cautela - Avvertenza Verificare quotidianamente che i dispositivi di sicurezza siano perfettamente in- stallati ed efficienti.
SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA – Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone che interagiscono con l'apparecchiatura. Oltre al rispetto delle leggi vigenti in materia, egli ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione".
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L'EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO – L'equipaggiamento elettrico è stato progettato e costruito secondo quanto previsto dalle norme vigenti in materia. Queste norme tengono in considerazione le condizioni di funzionamento in base all'ambiente circostante. – L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipag- giamento elettrico.
DESCRIZIONE COMANDI L'illustrazione raffigura il pannello comandi dell'ap- parecchiatura, mentre l'elenco riporta la descrizione e la funzionalità dei singoli comandi. 1 – Pulsante cottura convezione: serve per selezi- onare la modalità di cottura a convezione (aria calda forzata). - Icona accesa: modalità di cottura a convezione selezionata.
Page 11
6 – Pulsante impostazione percentuale di umidità - Serve per impostare la percentuale di umidità in modalità di cottura mista (con- vezione + vapore). Premere una volta il pulsante (l'icona lampeggia) e impostare la percentuale di umidità con la manopola (21). Attendere circa 5 secondi per la memorizzazione del nuovo valore impostato.
Page 12
13 – Pulsante "ECO-PLUS": serve per attivare o di- sattivare le funzioni "ECO" (che permette di risparmi- are energia ma solo per carichi ridotti) e "PLUS" (che permette di utilizzare l'apparecchiatura con una po- tenza maggiore). - Premere una volta (icona accesa con luce verde) per attivare la funzione "ECO".
Page 13
Tabella programmi di rigenerazione preimpostati Preriscaldamento automatico 130°C P01 - Programma di rigenerazione in piatto: per Fase 1 - Misto / 110°C / Umidità 10% / 2' carni di piccolo spessore e pesce (sia precotto che Fase 2 - Convezione / 130°C / Sfiato chiuso / 3' crudo) Fase 3 - Convezione / 125°C / Sfiato aperto / 1' Preriscaldamento automatico 150°C...
Page 14
19 – Pulsante raffreddamento veloce: serve per raffreddare rapidamente la camera di cottura con la porta chiusa. Premere il pulsante per visualizzare sul display (7) la scritta "100°C". Premere il pulsante (4) e ruotare la manopola (21) fino a selezionare la temperatura di raffreddamento desiderata.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA Procedere nel modo indicato. Accensione 1 – Agire sull'interruttore sezionatore dell'apparecchi- atura per attivare l'allacciamento alla linea elettrica principale. 2 – Aprire il rubinetto alimentazione gas. 3 – Aprire il rubinetto alimentazione acqua. 4 – Premere il pulsante (22) per attivare l'apparecchi- atura.
AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO DI COTTURA Per questa operazione procedere nel modo indicato. Avviamento 1 2 3 1 – Accendere l'apparecchiatura (vedi pag. 13). 2 – Premere uno dei pulsanti (1-2-3) per impostare la modalità di cottura. 3 – Premere il pulsante (4) e agire sulla manopola (21) per impostare la temperatura di cottura.
MANUTENZIONI RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di massima efficienza, grazie alle operazi- oni di manutenzione programmata previste dal costruttore. Se ben effettuata, essa consentirà di ottenere le migliori prestazioni, una più lunga durata di esercizio ed un mantenimento costante dei requisiti di sicurezza.
Si raccomanda di applicare anche gli accorgimenti di seguito indicati. Cautela - Avvertenza Durante l'utilizzo di detergenti è obbligatorio utilizzare guanti in gomma, maschera anti inalazione ed occhiali di protezione secondo le norme di sicurez- za vigenti. 1 – Nel maneggiare i prodotti detergenti usare sempre la massima cautela. 2 –...
Page 19
3 – Estrarre e pulire la griglia filtro (C). 4 – Svitare le viti per aprire il pannello deflettore (D). 5 – Inumidire con acqua tiepida (potabile) tutte le parti interne della camera di cottura (pareti, scambiatore, ventola). Per inumidire le parti interne della camera di cottura, è consigliabile l'uso della "lancia di lavaggio".
LAVAGGIO APPARECCHIATURA LIVELLO 2 Cautela - Avvertenza Ad ogni cambio della modalità di cottura effettu- are una pulizia accurata della camera. Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – In stato di "STOP" premere il pulsante (20) (icona (16) accesa con luce verde). Sul display (7) compare la scritta "CLE", sul display (8) la scritta "Pr"...
GUASTI RICERCA GUASTI L'apparecchiatura, prima della messa in servizio, è stata preventivamente collaudata. Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzi- one di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni di questi problemi possono essere risolti dall'utilizzatore, per tutti gli altri è rich- iesta una precisa competenza tecnica o particolari capacità...
Page 22
Allarme Inconveniente Rimedio Note Verificare la presenza di acqua Manca acqua in camera, in rete o regolare la pressione È possibile effettuare cicli di oppure pressione dell'acqua (vedi pag. 30), se il problema cottura a convezione insufficiente persiste avvertire il servizio assistenza Verificare la presenza di acqua Manca acqua allo scarico,...
Page 23
Allarme Inconveniente Rimedio Note Scollegare e ricollegare la La sonda sottovuoto sonda sottovuoto prima di (accessorio opzionale) è in iniziare il ciclo di cottura. Premere il pulsante "Reset". avaria o collegata non Se il problema persiste correttamente. contattare il servizio assistenza Le funzioni del forno sono Sovratemperatura vano Il forno risolve autonomamente...
MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l'installazione nel rispetto delle informazioni for- nite dal costruttore e riportate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso. Chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, organiz- zare un "piano di sicurezza"...
INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA Tutte le fasi di installazione devono essere considerate sin dalla realizzazione del pro- getto generale. Prima di iniziare tali fasi, oltre alla definizione della zona di installazi- one, chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, attuare un "piano di sicurezza"...
LIVELLAMENTO Agire sui piedi di appoggio (A) per livellare l'apparec- chiatura. IDM-39617701200.tif ALLACCIAMENTO ELETTRICO Cautela - Avvertenza L'allacciamento deve essere effettuato da personale autorizzato e qualificato, nel rispetto delle leggi vigenti in materia e con l'utilizzo di materiale appropriato e prescritto. L'apparecchiatura viene fornita con tensione di funzionamento a 230V/1N 50 Hz, oppure su richiesta a 230V/1N 60 Hz (vedi schemi elettrici allegati).
ALLACCIAMENTO GAS Cautela - Avvertenza Effettuare l'allacciamento nel rispetto delle leggi vi- genti in materia utilizzando il materiale appropriato e prescritto. Per effettuare l'allacciamento, collegare il tubo di rete con il tubo di attacco dell'apparecchiatura e interporre un rubi- netto di intercettazione (A) per interrompere, quando nec- essario, l'alimentazione del gas.
Descrizione Valore Contenuto di sali e ioni metallici Cloro <0,1 mg/l Cloruri < 30 mg/l Solfati < 40 mg/l Ferro < 0,1 mg/l Rame < 0.05 mg/l Manganese < 0,05 mg/l (*) Il valore si riferisce alla quantità di acqua necessaria alla produzione di vapore all'interno della camera di cottura.
ALLACCIAMENTO SCARICO GAS COMBUSTI Importante Effettuare l'allacciamento nel rispetto delle leggi vigenti in materia utilizzando il materiale appropriato e prescritto. Importante La temperatura massima dei gas combusti all'us- cita è di circa 400 °C. Allacciamento sotto cappa ad aspirazione for- zata 0,3m Posizionare l'apparecchiatura sotto la cappa (C)
TRASFORMAZIONE ALIMENTAZIONE GAS L'apparecchiatura è stata collaudata dal costruttore con il proprio gas di rete, segnalato dall'adesivo ap- BE: II2E(S)B3P - FR: II2Esi3P FR: II2Esi3+ plicato sulla targhetta di identificazione. G30/G31 28-30/37mbar (3+) G31 37mbar (3P) Se il tipo di gas da allacciare è diverso da quello di IT-AL-BG-CH-CZ-ES-GB-GR-HR-IE-MK-PT-RO: II2H3P - PL: II2E3P LU: I2H LU: I3+...
REGOLAZIONI RACCOMANDAZIONI PER LE REGOLAZIONI Importante Prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, attivare tutti i dispositivi di si- curezza previsti e valutare se sia necessario informare adeguatamente il per- sonale che opera e quello nelle vicinanze. In particolare chiudere i rubinetti alimentazione gas e acqua, disattivare l'alimentazione elettrica tramite l'interrut- tore sezionatore dell'apparecchiatura ed impedire l'accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provocare condizioni di pericolo inatteso causando...
REGOLAZIONE PRESSIONE ACQUA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 2 – Aprire il rubinetto alimentazione acqua (B). 3 – Svitare la ghiera (C). 4 – Agire sulla vite (D) (entrata acqua in camera di cottura) per portare il valore della pressione, indicata sul manometro (E), a 1 bar.
SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 2 – Scollegare il tubo alimentazione gas (B). 3 – Estrarre l'iniettore (C) e sostituirlo con quello adatto al tipo di gas utilizzato (vedi tabella in fondo al manuale).
SOSTITUZIONE LAMPADA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Svitare le viti e smontare il coprilampada (A). 2 – Sfilare e sostituire la lampada (B). Cautela - Avvertenza Per effettuare questa operazione, evitare il contatto diretto con la lampada ed indossare eventualmente i guanti di protezione.
Page 35
DISMISSIONE APPARECCHIATURA In fase di dismissione, è necessario effettuare una serie di interventi per fare in modo che l'apparecchiatura ed i suoi componenti non costituiscano un intralcio e non siano facilmente accessibili. Per evitare che l'apparecchiatura possa costituire pericoli per le persone e l'ambiente, è...
Page 37
CONTENTS 1 GENERAL INFORMATION ..............2 2 TECHNICAL INFORMATION ..............3 3 SAFETY ....................5 part 4 USE AND OPERATION ................7 5 SERVICING ................... 15 6 FAULT ....................19 7 HANDLING AND INSTALLATION ............22 8 ADJUSTMENTS ..................29 part 9 REPLACING PARTS ................
GENERAL INFORMATION INFORMATION FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual is subdivided into two parts. part: contains all information necessary for general readers, i.e. for users of the appliance.
IDENTIFICATION OF CONSTRUCTOR AND APPLIANCE The nameplates shown here are fitted directly to the appliance. One (fig. 1) contains references and all essential information for operating safety, and the other (fig. 2) the information about the gases for each country of use. A –...
E – Air intake and steam exhaust pipe F – Steam exhaust pipe G – Flue pipe MODEL FX82 G2T MODEL FX122 G2T TECHNICAL DATA Description FX 82 G2T FX 122 G2T Oven dimensions 1178x965x(1315+150) mm 1178x965x(1575+150) mm 230V 1N 50 Hz 230V 1N 50 Hz...
SAFETY DEVICES Although the appliance is complete with all safety devices, during installation and con- nection additional devices must be added if necessary to comply with the relevant le- gal requirements. Caution - warning Make a daily check that the safety devices are properly installed and in good working order.
SAFETY GENERAL SAFETY PRECAUTIONS – During design and construction, the constructor has paid special attention to factors which may cause risks to the health and safety of the people interacting with the appliance. As well as complying with the relative legal requirements, he has adopted all the "rules of good construction practice”.
SAFETY WARNINGS FOR ELECTRICAL EQUIPMENT – The electrical equipment has been designed and constructed in accordance with the relevant regulations. These regulations consider operating conditions in relation to the surrounding environment. – The list specifies the conditions required for the correct operation of the electrical equipment.
DESCRIPTION OF CONTROLS The illustration shows the appliance’s control panels, while the list details the descriptions and functions of the individual controls. 1 – Convection cooking key: for selecting convec- tion (fan-assisted hot air) cooking mode. - Icon on: convection cooking mode selected. 2 –...
Page 45
6 – Humidity percentage setting key - Sets the humidity percentage in mixed cooking mode (convection + steam). Press the button once (the icon flashes) and set the percentage of humidity using the knob (21). Wait about 5 seconds for the new value set to be saved. - To modify the percentage of humidity during cooking: press once to display the value of the humidity on the display (9).
Page 46
13 – "ECO-PLUS" button: for turning the "ECO" (to save energy but only for reduced loads) and "PLUS" (which lets you use the appliance with higher power) functions on or off. - Press once (icon lit with a green light) to turn the "ECO"...
Page 47
Table of preset regeneration programs Automatic preheating 130°C P01 – Food-in-dish regeneration program: for Stage 1 - Combined / 110°C / Humidity 10% / 2' thin pieces of meat and fish (both precooked and Stage 2 - Convection / 130°C / vent closed / 3' raw) Stage 3 –...
Page 48
19 – Quick cooling key: for cooling the cooking chamber quickly with the door closed. Press the key and the display (7) will show the mes- sage "100°C". Press the key (4) and turn the knob (4) to set the cool- ing temperature required.
SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF Proceed as follows. Lighting 1 – Operate the appliance's master switch to connect it to the electrical mains. 2 – Turn on the gas supply tap. 3 – Turn on the water supply tap. 4 –...
STARTING AND STOPPING THE COOKING CYCLE To carry out this operation, proceed as follows. Starting 1 2 3 1 – Switch on the appliance (see page ). 2 – Press one of the buttons (1-2-3) to set the cooking mode. 3 –...
SERVICING RECOMMENDATIONS FOR SERVICING Keep the appliance at peak efficiency by carrying out the scheduled servicing proce- dures recommended by the constructor. Proper servicing will allow the best perform- ance, a longer working life and constant maintenance of safety requirements. Caution - warning Before carrying out any servicing procedure, activate all the safety devices pro- vided and decide whether staff at work and those in the vicinity should be in-...
The precautions which follow are also important. Caution - warning When using detergents, rubber gloves, protective mask and safety goggles must be worn in accordance with the relevant safety regulations. 1 – Always take the greatest care when handling detergents. 2 –...
Page 53
3 – Extract and clean the filter mesh (C). 4 – Undo the screws to open the deflector panel (D). 5 – Wet all internal parts of the cooking chamber (walls, heat exchanger, fan) with warm (drinking quality) water. The "washing spray gun" should be used to wet the inside of the cooking chamber. 6 –...
WASHING LEVEL 2 APPLIANCE Caution - warning Whenever the cooking mode is changed, clean the chamber thoroughly. To carry out this operation, proceed as follows. 1 – In STOP status press button (20) (icon (16) lit with a green light). The display (7) shows the message "CLE", the dis- play (8) the message "Pr"...
FAULT TROUBLESHOOTING The appliance has been tested before being put into service. The information provided below is intended to assist in the identification and correction of any anomalies and malfunctions which might occur during use. The user can solve some of these problems himself, but for others specific technical knowledge or skill is required, and so they must only be carried out by qualified staff with recognised experience acquired in the specific sector of operation.
Page 56
Alarm Fault Remedy Notes Check that mains water is present or adjust the pressure No water in chamber, or water Convection cooking cycles can (see page 30); if the problem pressure too low still be carried out persists inform the after-sales service Check that mains water is present or adjust the pressure...
Page 57
Alarm Fault Remedy Notes Disconnect and reconnect the The optional vacuum probe has vacuum probe before starting the cooking cycle. failed or is not properly connect- Press the "Reset" button If the problem persists, call the after-sales service The oven's functions are ena- Electrical component compart- The oven solves the problem on bled so cooking cycles can be...
HANDLING AND INSTALLATION RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance comply with the information provid- ed by the constructor directly on the packaging, on the appliance and in the in- structions for use. If necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a "safety plan"...
INSTALLATION OF THE APPLIANCE All installation stages must be considered right from production of the general layout. Before starting these stages, as well as deciding the place of installation, if necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a "safety plan" to protect the people directly involved, and he must also ensure strict compliance with all legal requirements, especially those relating to mobile work-sites.
LEVELLING Adjust the floor-mounted feet (A) to level the appli- ance. IDM-39617701200.tif ELECTRICAL CONNECTION Caution - warning The connection must be made by authorised, skilled personnel, in accordance with the relevant legal requirements, using appropriate and specified materials. The appliance is supplied with operating voltage 230V/1N 50 Hz (230V/1N 60 Hz available on request) (see attached wiring diagrams) Before doing any work, cut off the mains electricity supply.
GAS CONNECTION Caution - warning Make the connection in compliance with the relevant legal requirements, using appropriate and recom- mended materials. To make the connection, connect the mains line to the ap- pliance's connection pipe, fitting a shut-off tap (A), to allow the gas supply to be cut off when necessary.
Description Value Salt and metallic ion content Chlorine <0,1 mg/l Chlorides < 30 mg/l Sulphates < 40 mg/l Iron < 0,1 mg/l Copper < 0.05 mg/l Manganese < 0,05 mg/l (*) The value refers to the amount of water needed for steam production inside the cooking chamber. Important For the United Kingdom only, also see instructions provided in the enclosure.
CONNECTING THE BURNT GAS EXHAUST VENT Important Make the connection in compliance with the relevant legal requirements, using appropriate and recommended materials. Important The maximum exhaust gas temperature at the outlet is about 400 °C. Connecting to a fan extractor hood 0,3m Position the appliance underneath the hood (C) as shown in the diagram.
CONVERSION OF GAS SUPPLY The constructor has tested the appliance with its own mains gas, identified by the sticker applied to the BE: II2E(S)B3P - FR: II2Esi3P FR: II2Esi3+ nameplate. G30/G31 28-30/37mbar (3+) G31 37mbar (3P) If the type of gas to be connected is different from IT-AL-BG-CH-CZ-ES-GB-GR-HR-IE-MK-PT-RO: II2H3P - PL: II2E3P LU: I2H LU: I3+...
ADJUSTMENTS RECOMMENDATIONS FOR ADJUSTMENTS Important efore making any type of adjustment, activate all the safety devices provided and decide whether staff at work and those in the vicinity should be informed. In particular, turn off the gas and water supply taps, cut off the electricity supply using the master switch and prevent access to all devices which might cause unexpected health and safety hazards if turned on.
ADJUSTING THE WATER PRESSURE To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Undo the screws to remove the side panel (A). 2 – Turn on the water supply tap (B). 3 – Unscrew the ring nut (C). 4 – Turn the cooking chamber water intake screw (D) to bring the pressure reading on the pressure gauge (E) to 1 bar.
REPLACEMENT OF THE BURNER NOZZLE To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Undo the screws to remove the side panel (A). 2 – Disconnect the gas supply line (B). 3 – Remove the injector (C) and replace it with the one suitable for the type of gas in use (see table at back of manual).
CHANGING THE LAMP To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Undo the screws and remove the lamp cover (A). 2 – Extract and replace the lamp (B). Caution - warning During the procedure, take care not to touch the lamp directly; wear protective gloves if necessary.
DECOMMISSIONING THE APPLIANCE When decommissioning the appliance, a series of procedures must be carried out to ensure that the appliance and its components are not a hindrance and are not easily accessible. To ensure that the appliance cannot constitute hazards for people or the environment, all energy sources (electricity, etc.) must be disconnected and rendered unusable, and any liquids present must be drained (lubricants, fluids, etc.).
ALLGEMEINES INFORMATIONEN FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des Handbuchs zu finden ist, um leichter unter bestimmten Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu kön- nen. Vorliegendes Handbuch ist in zwei Teile gegliedert. 1ª Teil: Die hier enthaltenen Informationen sind nicht für eine spezifische Ziel- gruppe bestimmt, sondern enthalten sämtliche zum Gebrauch der Geräte er- forderlichen Hinweise.
TYPENSCHILD FÜR HERSTELLER UND GERÄT Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem Gerät aufgebracht. Es enthält sämtli- che Angaben und Hinweise, die für den sicheren Betrieb unerlässlich sind. A – Gerätemodell B – Art der Anpassung C – Angabe des Herstellers D –...
E – Luftansaug- und Dampfablassleitung F – Dampfablassrohre G – Rauchabzugsleitung MODELLE FX82 G2T MODELLE FX122 G2T TECHNISCHE DATEN Beschreibung FX 82 G2T FX 122 G2T 1178x965x(1315+150) mm 1178x965x(1575+150) mm Abmessungen des Backofens 230V 1N 50 Hz 230V 1N 50 Hz...
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Das Gerät wird zwar mit sämtlichen planmäßigen Sicherheitsvorrichtungen geliefert, es kann jedoch notwendig sein, während Installation und Anschluss ggf. weitere ergänzende Maßnahmen zu ergreifen, um den Anforderungen der einschlägigen gel- tenden Gesetze zu entsprechen. Vorsicht – Achtung Täglich sicherstellen, dass die Sicherheitseinrichtungen ordnungsgemäß in- stalliert und funktionsfähig sind.
SICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE – Der Hersteller hat bei Entwicklung und Fertigung dieses Produkts besondere Sorg- falt auf Aspekte verwendet, die eine Gefahr für die Sicherheit und die Gesundheit der Personen, die dieses Gerät handhaben, hervorrufen können. Dabei wurden nicht nur die einschlägigen geltenden Gesetzesanforderungen berücksichtigt, sondern auch die „Regeln der guten Bautechnik"...
SICHERHEITSHINWEISE ZUR ELEKTRISCHEN AUSRÜSTUNG – Die elektrische Ausrüstung wurde nach Maßgabe der geltenden einschlägigen Bes- timmungen projektiert und konstruiert. Die Bestimmungen ziehen die Betriebsbedin- gungen auf Grundlage der jeweiligen Umgebung in Betracht. – Die Liste führt die Bedingungen auf, die für den ordnungsgemäßen Betrieb der ele- ktrischen Ausrüstung erfüllt sein müssen.
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Die Darstellung zeigt die Steuertafel des Gerätes, während die Liste die Beschreibung und die Funktionsweisen der einzelnen Steuerbefehle wiedergibt. 1 – Taste Garen mit Heißluft: Sie dient zur Wahl der Beheizungsart mit Heißluft (Zwangsheißluft). - IIkone ein: gewählte Kochart Umluft. 2 –...
Page 79
6 – Taste Einstellung Feuchtigkeitsprozentsatz – Sie dient zum Einstellen des Prozentsatzes der Feuchtigkeit bei Kombibeheizung (Heißluft + Dampf). Taste einmal drücken (grüne Kontrolllampe blinkt) und den Prozentsatz der Feuchtig- keit mit dem Schalter (21) einzustellen. Ca. 5 Sekunden warten, bis der neue Einstell- wert gespeichert ist.
Page 80
13 – Taste "ECO-PLUS": Für die Aktivierung oder Deaktivierung der Funktion "ECO" (Energiespar- modus im unteren Leistungsbereich) und der Funk- tion "PLUS" (Nutzung des Gerätes mit einer höheren Leistung). - Einmal drücken (Ikone mit grünem Licht einge- schaltet), um die Funktion "ECO" zu aktivieren - Zweimal drücken (Ikone mit rotem Licht einge- schaltet), um die Funktion "PLUS"...
Page 81
Tabelle der voreingestellten Aufwärmprogramme Automatisches Vorheizen 130°C P01 - Programm für Aufwärmen auf Teller: für Phase 1 - Kombi / 110°C / Feuchtigkeit 10% / 2' Fleisch geringer Stärke und Fisch (sowohl vorgekocht Phase 2 - Heißluft / 130°C / Entlüftung zu / 3' als auch roh).
Page 82
19 – Taste für Schnellkühlung: Sie dient zur raschen Abkühlung des Garraums bei geschlossener Tür. Taste drücken, um die Anzeige “100°C” auf das Dis- play aufzurufen. Taste (4) drücken und Schalter (21) drehen, bis die gewünschte Kühltemperatur gewählt ist. Taste (16) drücken, um das Programm zu starten. Am Ende des Zyklus unterbricht das Gerät seinen Betrieb und der akustische Signalgeber ertönt.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Gehen Sie folgendermaßen vor. Zündung 1 – Das Gerät mit seinem Trennschalter an das Hauptstromnetz anschließen. 2 – Öffnen Sie den Gashahn. 3 – Den Wasserhahn öffnen. 4 – Taste (22) drücken, um das Gerät einzuschalten. Abschaltung Wichtig Das Gerät nach Gebrauch stets ausschalten.
STARTEN UND STOPPEN DES GARZYKLUS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- fahren. 1 2 3 Starten 1 – Das Gerät einschalten (siehe S. 13). 2 – Mit einem der Tasten (1-2-3) die Beheizungsart einstellen. 3 – Taste (4) drücken und mit dem Schalter (21) die Gartemperatur einstellen.
WARTUNG EMPFEHLUNGEN FÜR DIE WARTUNG Sorgen Sie dafür, dass das Gerät im Zustand maximaler Leistungsfähigkeit bleibt, in- dem Sie die vom Hersteller vorgesehenen planmäßigen Wartungsarbeiten ausführen. Gute Wartung zahlt sich durch optimale Leistungen, längere Betriebsdauer und eine konstante Wahrung der Sicherheitsanforderungen aus. Vorsicht –...
Achten Sie auch auf folgende Empfehlungen: Vorsicht – Achtung Die geltenden Sicherheitsbestimmungen schreiben vor, dass bei der Verwend- ung von Reinigungsmitteln Gummihandschuhe, Atemschutzmaske und Schut- zbrille zu tragen sind. 1 – Reinigungsmittel stets mit größter Vorsicht handhaben. 2 – Nur geringe Mengen Reinigungsmittel aufsprühen. 3 –...
Page 87
3 – Das Filtergitter (C) herausnehmen und reinigen. 4 – Die Schrauben lösen, um den Schirm (D) zu öffnen. 5 – Alle inneren Teile des Garraums (Wände, Wärmetauscher, Lüfterrad ) mit lau- warmem Trinkwasser befeuchten. Zum Befeuchten der inneren Teile des Garraums empfiehlt sich die Verwendung der „Schlauchbrause".
WASCHVORGANG GERÄT STUFE 2 Vorsicht – Achtung Nach jedem Wechsel der Beheizungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums. Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- fahren. 1 – Im "STOP" - Status den Knopf (20) drücken (Ikone (16) eingeschaltet mit grünem Licht). Auf dem Display (7) erscheint die Aufschrift “CLE”, auf dem Display (8) die Aufschrift “Pr”...
DEFEKTE FEHLERSUCHE Vor der Inbetriebnahme wurde das Gerät einem vorläufigen Testlauf unterzogen. Die im Folgenden aufgeführten Informationen sollen Ihnen dabei helfen, eventuelle Anomalien oder Funktionsstörungen, die während des Betriebs auftreten können, auf- zufinden und zu beheben. Einige dieser Probleme können vom Benutzer selbst be- hoben werden, alle anderen erfordern präzise Fachkenntnisse oder besondere Fähigkeiten und dürfen daher ausschließlich von qualifiziertem Personal mit nach- weislicher Erfahrung in diesem speziellen Gebiet des Eingriffs durchgeführt werden.
Page 90
Fehlerme Störung Lösung Anmerkungen Kontrollieren, ob Wasser im Netz ist bzw. den Druck einstellen Es können Garzyklen mit Kein Wasser in der Kammer (siehe Seite30). Wenn sich das Heißluft-Beheizung ausgeführt oder Wasserdruck ungenügend Problem so nicht beheben lässt, werden den Kundendienst verständigen. Kontrollieren, ob Wasser im Netz ist bzw.
Page 91
Fehlerme Störung Lösung Anmerkungen Da die Funktionen des Die thermischen Den Kundendienst Backofens gesperrt sind, Schutzeinrichtungen haben verständigen können keine Garzyklen ausgelöst ausgeführt werden Vor dem Starten eines neuen Garzyklus den Fühler für Der Fühler für Vakuumverpackungen Vakuumverpackungen abklemmen und wieder Die Taste „Reset"...
HANDHABUNG UND INSTALLATION EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION UND HANDHABUNG Wichtig Beachten Sie die Hinweise des Herstellers, die direkt auf der Verpackung, auf dem Gerät selbst oder in der Gebrauchsanweisung zu finden sind, wenn Sie das Gerät handhaben und installieren. Die für diese Operationen autorisierte Person wird bei Bedarf einen „Sicherheit- splan"...
INSTALLATION DES GERÄTS Es müssen sämtliche Phasen der Installation, schon von der Umsetzung des allge- meinen Projekts an, berücksichtigt werden. Die für diese Operationen autorisierte Per- son wird vor Einleitung dieser Phasen den Installationsstandort bestimmen und bei Bedarf einen „Sicherheitsplan" aufstellen, um die Unversehrtheit der direkt am Vor- gang beteiligten Personen zu gewährleisten und die gesetzlichen Bestimmungen zu befolgen.
Page 94
NIVELLIEREN Regulieren Sie die Füße (A), um das Gerät wasser- waagengerecht aufzustellen. IDM-39617701200.tif STROMANSCHLUSS Vorsicht – Achtung Der Anschluss muss von autorisiertem Fachpersonal in Einklang mit den ein- schlägigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung von geeignet- em und vorschriftsmäßigem Material ausgeführt werden. Das Gerät wird mit einer Betriebsspannung von 230V/1N 50 Hz oder auf Anfrage von 230V/1N/60 Hz geliefert (siehe Schaltpläne in Anlage).
Page 95
GASANSCHLUSS Vorsicht – Achtung Den Anschluss in Einklang mit den einschlägigen ge- setzlichen Bestimmungen und unter Verwendung des hierfür geeigneten und vorgeschriebenen Materials ausführen. Schließen Sie den Zufuhrschlauch an das Anschlussrohr des Gerätes an. Bringen Sie hierbei einen Absperrhahn (A) an der Anschlussstelle an, um bei Bedarf die Gaszu- fuhr abzusperren können.
Page 96
Beschreibung Wert Gehalt an Salzen und Metallionen Chlor <0,1 mg/l Chlorid < 30 mg/l Sulfate < 40 mg/l Eisen < 0,1 mg/l Kupfer < 0.05 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Der Wert bezieht sich auf die Wassermenge, die für die Dampferzeugung innerhalb des Garraums erforder- lich ist.
Page 97
ANSCHLUSS DES ABGASABZUGS Wichtig Den Anschluss in Einklang mit den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung des hierfür geeigneten und vorgeschriebenen Materials ausführen. Wichtig Die maximale Temperatur am Rauchgasaustritt beträgt ungefähr 400 °C. Anschluss unter einer Abzugshaube mit Zwang- 0,3m sansaugung Das Gerät unter der Dunstabzugshaube (C) aufstel- len, siehe Abbildung.
Page 98
UMSTELLUNG DER GASSPEISUNG Der werkseitig durchgeführte Testlauf ist mit dem Gastyp örtlichen Gaswerks durchgeführt BE: II2E(S)B3P - FR: II2Esi3P FR: II2Esi3+ worden. Der Gastyp des Testlaufs ist aus dem Aufk- G30/G31 28-30/37mbar (3+) G31 37mbar (3P) leber ersichtlich, der auf dem Typenschild ange- IT-AL-BG-CH-CZ-ES-GB-GR-HR-IE-MK-PT-RO: II2H3P - PL: II2E3P LU: I2H LU: I3+...
EINSTELLUNGEN EMPFEHLUNGEN FÜR DIE EINSTELLUNGEN Wichtig Vor Ausführung einer beliebigen Einstellung alle vorgesehenen Sicherheitseinrich- tungen einschalten und in Erwägung ziehen, ob die angemessene Unterrichtung des ausführenden Personals und der in der Nähe tätigen Personen erforderlich ist. Den Wasserhahn schließen, die Spannungsversorgung mit dem Trennschalter des Geräts unterbrechen und den Zugang zu allen Einrichtungen verhindern, die, wenn sie aktiviert werden, zur Entstehung von unerwarteten Gefahrensituationen führen und die Sicherheit und der Gesundheit von Personen beeinträchtigen könnten.
EINSTELLUNG DES WASSERDRUCKS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Die Schrauben lösen, um das Seitenblech (A) auszubauen. 2 – Den Wasserhahn (B) öffnen. 3 – Die Überwurfmutter (C) abschrauben. 4 – Die Schraube (D) (Wassereintritt im Garraum) verdrehen, um den auf dem Ma- nometer (E) angezeigten Druckwert auf 1 bar zu verstellen.
AUSWECHSELN DER BRENNERDÜSE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Die Schrauben lösen, um das Seitenblech (A) auszubauen. 2 – Die Gasleitung (B) abschrauben. 3 – Die Düse (C) herausziehen und durch die für die verwendete Gasart geeignete Düse ersetzen (siehe die Tabelle am Ende des Handbuchs).
AUSTAUSCH DER LAMPE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Die Schrauben ausschrauben und die Lampenabdeckung (A) ausbauen. 2 – Die Lampe (B) herausziehen und ersetzen. Vorsicht – Achtung Bei dieser Arbeit den direkten Kontakt mit der Lampe vermeiden und ggf. Schut- zhandschuhe verwenden.
ENTSORGUNG DES GERÄTS Bei der Außerbetriebnahme müssen einige Vorkehrungen getroffen werden, um sicherzustellen, dass das Gerät und seine Komponenten kein Hindernis darstellen und nicht leicht zugänglich sind. Damit das Gerät keine Gefahr für Personen und für die Umwelt darstellt, müssen alle Verbindungen mit den Energiequellen (Strom usw.) getrennt und unbrauchbar gemacht und alle ggf.
INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous intéressent, consulter l’index analytique au début du manuel. Ce manuel est divisé en deux parties. partie: elle contient toutes les informations nécessaires aux destinataires hétérogènes, c'est-à-dire les utilisateurs de l'appareil. partie: elle contient toutes les informations nécessaires aux destinataires homogènes, c'est-à-dire tous les opérateurs experts et autorisés à...
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE L’APPAREIL Les plaques d'identification représentées, sont appliquées directement sur l'appareil. Dans l'une (fig.1) sont reportés les références et toutes les indications indispensables à la sécurité de fonctionnement, dans l'autre (fig. 2) les informations relatives aux gaz pour chaque pays d'utilisation.
F – Tuyau d’évacuation de la vapeur G – Tuyau d'évacuation des fumées MODÈLE FX82 G2T MODÈLE FX122 G2T DONNÉES TECHNIQUES Description FX 82 G2T FX 122 G2T Dimensions du four 1178x965x(1315+180) mm 1178x965x(1575+150) mm 230V 1N 50 Hz 230V 1N 50 Hz Alimentation électrique...
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Même si l’appareil est complet de tous les dispositifs de sécurité, lors de l’installation et du raccordement, ils devront, si nécessaire, être intégrés avec d’autres pour re- specter les lois en vigueur. Attention Vérifier quotidiennement que les dispositifs de sécurité soient parfaitement in- stallés et efficaces.
SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ – Le fabricant, lors de la conception et de la fabrication, a fait très attention aux aspects qui peuvent provoquer des risques à la sécurité et à la santé des personnes qui inter- agissent avec l’appareil. Non seulement il a respecté les lois en vigueur à ce sujet, mais il a adopté...
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE – L'équipement électrique a été conçu et construit conformément aux normes en vigueur en la matière. Ces normes tiennent en considération les conditions de fonc- tionnement selon le milieu environnant. – La liste reporte les conditions nécessaires pour le fonctionnement correct de l’équipement électrique.
DESCRIPTION DES COMMANDES La figure ci-contre représente le tableau de com- mandes de l'appareil, tandis que la liste reporte la de- scription et la fonction de chaque commande. 1 – Touche cuisson à air pulsé : elle sert pour sélectionner le mode de cuisson à air pulsé (air chaud forcé).
Page 113
6 – Touche de sélection du pourcentage d’humidité - Elle sert pour introduire le pourcentage d’humidité en mode de cuisson mixte (air pulsé + vapeur). Presser une fois la touche (l'icône clignote) et sélectionner le pourcentage d'hu- midité avec la manette (21). Attendre environ 5 secondes pour la mémorisation de la nouvelle valeur entrée.
Page 114
13 – Touche « ECO-PLUS » : pour activer ou dés- activer les fonctions « ECO » (qui permet d'écono- miser de l'énergie mais seulement pour les charges réduites) et « PLUS » (qui permet d'utiliser l'appareil avec une puissance supérieure). - Presser une fois (icône allumée avec lumière verte) pour activer la fonction «...
Page 115
Tableau des programmes de régénération prédéfinis Préchauffage automatique 130°C P01 – Programme de régénération dans l’assiette : Phase 1 - Mixte / 110°C / Humidité 10% / 2' pour les viandes de petite épaisseur et le poisson Phase 2 - À air pulsé / 120°C / sortie fermée / 3' (aussi bien précuit que cru) Phase 3 –...
Page 116
19 – Touche de refroidissement rapide : elle sert pour refroidir rapidement la chambre de cuisson avec la porte fermée. Presser la touche pour afficher "100°C" sur l’afficheur (7). Presser la touche (4) et tourner la manette (21) jusqu’à sélectionner la température de refroidisse- ment désirée.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Procéder comme suit. Allumage 1 – Agir sur l'interrupteur sectionneur de l'appareil pour activer le branchement à la ligne électrique prin- cipale. 2 – Ouvrir le robinet d’alimentation du gaz. 3 – Ouvrir le robinet d'alimentation de l'eau. 4 –...
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON Pour cette opération, procéder comme suit. Mise en marche 1 2 3 1 – Allumer l'appareil (voir page 13). 2 – Appuyer sur l'une des touches (1-2-3) pour sélec- tionner le mode de cuisson. 3 –...
ENTRETIEN RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN Maintenir l'appareil en parfait état de fonctionnement en effectuant les opérations d'entretien programmé prévues par le fabricant. Un bon entretien permettra d'obtenir les meilleures performances, une plus longue durée et un maintien constant des con- ditions de sécurité requises. Attention Avant toute intervention d'entretien, activer tous les dispositifs de sécurité...
Il est également recommandé. Attention Lorsqu’on utilise des détergents, il est obligatoire de porter des gants en caoutchouc, un masque de protection respiratoire et des lunettes de protection conformément aux normes de sécurité en vigueur. 1 – Faire très attention pour la manipulation de produits détergents. 2 –...
Page 121
3 – Extraire et nettoyer la grille filtre (C). 4 – Dévisser les vis pour ouvrir le panneau déflecteur (D). 5 – Mouiller avec de l’eau tiède (potable) toutes les parties internes de la chambre de cuisson (parois, échangeur, turbine). Pour mouiller les parties internes de la chambre de cuisson, il est conseillé...
LAVAGE DE L’APPAREIL NIVEAU 2 Attention A chaque changement de mode de cuisson, net- toyer soigneusement la chambre. Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – En état de « STOP », presser la touche (20) (icône (16) allumée avec lumière verte). l’afficheur peut lire...
PANNES DÉPANNAGE Avant sa mise en service, l’appareil a été essayé. Les informations reportées ci-après ont pour but d’aider à l'identification et à la correc- tion d’éventuels pannes et dysfonctionnements qui pourraient se présenter en cours d’utilisation. Certains de ces problèmes peuvent être résolus par l'utilisateur, pour tous les autres il faut une compétence technique précise ou des capacités particulières;...
Page 124
Alarme Inconvénient Solution Remarques Vérifier la présence d'eau dans Il manque de l'eau dans la le réseau ou régler la pression Il est possible d'effectuer les cy- chambre ou la pression est in- (voir page 30), si le problème cles de cuisson à air pulsé suffisante persiste, avertir le service as- sistance.
Page 125
Alarme Inconvénient Solution Remarques Enlever et remettre la sonde sous vide avant de commencer La sonde sous vide (accessoire le cycle de cuisson. en option) est en avarie ou mal Presser le bouton « Reset ». Si nécessaire, appeler le serv- raccordée.
MANUTENTION ET INSTALLATION RECOMMANDATIONS POUR LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Important Effectuer la manutention et l’installation en respectant les informations fournies par le fabricant, reportées directement sur l’emballage, sur l’appareil et dans les instructions d’utilisation. Celui qui est autorisé à effectuer ces opérations devra, si nécessaire, organiser un «...
MISE EN PLACE DE L’APPAREIL Toutes les phases de mise en place doivent être prises en considération, dès la réal- isation du projet général. Avant de commencer ces phases, outre la définition de la zone de mise en place, celui qui est autorisé à effectuer ces opérations devra, si nécessaire, faire un «...
MISE À NIVEAU Agir sur les pieds d’appui (A) pour mettre de niveau l’appareil. IDM-39617701200.tif BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Attention Le branchement doit être fait par du personnel autorisé et qualifié, conformé- ment aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le matériel approprié et prescrit. L'appareil est fourni avec tension de fonctionnement à...
RACCORDEMENT DU GAZ Attention Effectuer le raccordement conformément aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le matériel approprié et prescrit. Pour effectuer le raccordement, raccorder le tuyau de ré- seau et le tuyau de raccord de l’appareil, en interposant un robinet d’arrêt (A), pour interrompre, si nécessaire, l’ali- mentation du gaz.
Description Valeur Contenu de sels et d'ions métalliques Chlore <0,1 mg/l Chlorures < 30 mg/l Sulfates < 40 mg/l < 0,1 mg/l Cuivre < 0.05 mg/l Manganèse < 0,05 mg/l (*) La valeur se réfère à la quantité d’eau nécessaire à la production de vapeur à l’intérieur de la chambre de cuisson.
RACCORDEMENT EVACUATION DES GAZ BRÛLÉS Important Effectuer le raccordement conformément aux lois en vigueur à ce sujet en utili- sant le matériel approprié et prescrit. Important La température maximale des gaz brûlés à la sor- tie est d'environ 400 °C. Raccordement sous hotte à...
TRANSFORMATION DE L'ALIMENTATION DU GAZ L'appareil a été essayé par le fabricant avec le gaz de réseau, signalé par l’adhésif collé sur la plaque BE: II2E(S)B3P - FR: II2Esi3P FR: II2Esi3+ d’identification. G30/G31 28-30/37mbar (3+) G31 37mbar (3P) Si le type de gaz à raccorder est différent de celui IT-AL-BG-CH-CZ-ES-GB-GR-HR-IE-MK-PT-RO: II2H3P - PL: II2E3P LU: I2H LU: I3+...
RÉGLAGES RECOMMANDATIONS POUR LES RÉGLAGES Important Avant d'effectuer tout type de réglage, activer tous les dispositifs de sécurité prévus et évaluer s'il faut informer le personnel qui travaille et celui à proximité. En particulier fermer les robinets d'alimentation du gaz et de l'eau, couper l'ali- mentation électrique à...
RÉGLAGE DE LA PRESSION DE L'EAU Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Dévisser les vis pour démonter le panneau latéral (A). 2 – Ouvrir le robinet d'alimentation de l'eau (B). 3 – Dévisser la bague (C). 4 – Agir sur la vis (D) (entrée de l’eau dans la chambre de cuisson) pour porter la va- leur de la pression, indiquée sur le manomètre (E), à...
REMPLACEMENT DE LA BUSE DU BRÛLEUR Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Dévisser les vis pour démonter le panneau latéral (A). 2 – Débrancher le tuyau d'alimentation du gaz (B). 3 – Extraire l’injecteur (C) et le remplacer par celui adapté au type de gaz utilisé (voir tableau à...
REMPLACEMENT DE LA LAMPE Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Dévisser les vis et démonter la protection de l'ampoule (A). 2 – Enlever et remplacer l'ampoule (B). Attention Pour effectuer cette opération, éviter le contact direct avec l’ampoule et porter éventuellement des gants de protection.
ÉLIMINATION DE L'APPAREIL Au moment de l’élimination, il faut effectuer une série d’opérations pour faire en sorte que l'appareil et ses composants ne constituent pas une gêne et ne soient pas facile- ment accessibles. Pour éviter que l'appareil puisse constituer un danger pour les personnes et l’environ- nement, il faut débrancher et rendre inutilisables toutes les sources d’alimentation (électrique, etc.) et vider tous les liquides éventuellement présents (lubrifiants, huiles, etc.).
Page 139
ÍNDICE 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ........2 2 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO ........3 3 SEGURIDAD ................... 5 1ª parte 4 USO Y FUNCIONAMIENTO ..............8 5 MANTENIMIENTO ................15 6 AVERÍAS ....................19 7 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN ..........22 8 REGULACIONES ..................
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES PREVIAS Para ubicar fácilmente los temas específicos de interés, consúltese el índice analítico que se encuentra al inicio del manual. Este manual comprende dos partes. 1ª parte: contiene todas las informaciones útiles para destinatarios heterogé- neos, esto es, los usuarios del equipo.
IDENTIFICACIÓN FABRICANTE Y EQUIPO La placa de identificación fijada directamente en el equipo reproduce todas las refer- encias e indicaciones indispensables para la seguridad de servicio. La primera (fig.1) contiene todos los datos y las indicaciones necesarias para la seg- uridad de ejercicio, la segunda (fig.
F – Tubo salida del vapor G – Tubo de descarga humos MODELO FX82 G2T MODELO FX122 G2T DATOS TÉCNICOS Descripción FX 82 G2T FX 122 G2T Dimensiones horno 1178x965x(1315+150) mm 1178x965x(1575+150) mm 230V 1N 50 Hz 230V 1N 50 Hz Alimentación eléctrica...
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Aunque el equipo cuente con todos los dispositivos de seguridad, en los casos en que así lo determinen las leyes vigentes en materia, se deberá complementar con otros dispositivos en las fases de instalación y enlace. Precaución - advertencia Controle todos los días que los dispositivos de seguridad estén bien instalados y funcionen correctamente.
SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD – Durante las fases de diseño y producción el fabricante ha prestado especial aten- ción a los factores que pueden provocar riesgos en cuanto a seguridad y salud de las personas que interactúan con el equipo. Además del respeto de las leyes vigentes en materia, se han adoptado todas las "reglas de la buena técnica de fabricación".
ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD RELATIVAS A LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS – Los equipos eléctricos han sido proyectados y fabricados en conformidad con lo dis- puesto por las respectivas normas vigentes. Dichas normas consideran las condi- ciones de funcionamiento según el ambiente circunstante. –...
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS La ilustración muestra el panel de mandos del aparato, mientras que la lista indica la descripción y la funcionalidad de los mandos individuales. 1 – Tecla cocción por convección: sirve para se- leccionar la modalidad de cocción por convección (aire caliente forzado).
Page 147
6 – Tecla de programación porcentaje de humedad - Permite programar el porcentaje de humedad en modalidad de cocción mixta (con- vección + vapor). Pulsar una vez el pulsador (el icono comenzará a destellar) y programar el porcen- taje de humedad con el mando (21). Esperar más o menos 5 segundos la memoriza- ción del nuevo valore programado.
Page 148
13 – Botón "ECO-PLUS": sirve para activar o des- activar las funciones "ECO" (que permite ahorrar en- ergía pero sólo para cargas reducidas) y "PLUS" (que permite utilizar el aparato con una mayor poten- cia). - Presionar una vez (icono encendido con luz verde) para activar la función "ECO".
Page 149
Tabla de programas de regeneración preprogramados Precalentamiento automático 130°C P01 - Programa de regeneración en plato: para Fase 1 - Mixto / 110°C / Humedad 10% / 2' carnes de poco espesor y pescado (precocido o Fase 2 - Convección / 130°C / Purga cerrada / 3' crudo) Fase 3 - Convección / 125°C / Purga abierta / 1' Precalentamiento automático 150°C...
Page 150
19 – Tecla de enfriamiento rápido: sirve para enfri- ar rápidamente la cámara de cocción con la puerta cerrada. Presionar la tecla para visualizar en el display (7) el mensaje "100°C". Presionar la tecla (4) y girar el mando (21) hasta se- leccionar la temperatura de enfriamiento requerida.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO Aplicar las siguientes instrucciones. Encendido 1 – Con el interruptor aislador del aparato, activar la conexión a la línea eléctrica principal. 2 – Abrir el grifo de alimentación del gas. 3 – Abrir la llave de alimentación del agua. 4 –...
PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 2 3 Puesta en marcha 1 – Encienda el aparato (véase pág. 13). 2 – Pulsar uno de los botones (1-2-3) para programar el método de cocción deseado.
MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR EL MANTENIMIENTO Mantener el equipo en condiciones de máximo rendimiento, con las operaciones de mantenimiento programado previstas por el fabricante. Un mantenimiento bien efec- tuado permitirá obtener mejores prestaciones, mayor duración de servicio y un man- tenimiento constante de los requisitos de seguridad.
Se recomienda observar las siguientes precauciones. Precaución - advertencia Al aplicar los detergentes es obligatorio utilizar guantes en goma, mascarilla contra inhalaciones y gafas de protección, en conformidad con lo dispuesto por las normas vigentes sobre seguridad. 1 – Los productos detergentes deben manipularse siempre con máximo cuidado. 2 –...
Page 155
3 – Extraer y limpiar la rejilla filtro (C). 4 – Destornillar los tornillos para abrir el panel deflector (D). 5 – Humedecer con agua tibia (potable) todas las partes internas de la cámara de coc- ción (paredes, intercambiador, ventilador ). Para humedecer las partes internas de la cámara de cocción, es conveniente utilizar la "lanza de lavado".
LAVADO APARATO NIVEL 2 Precaución - advertencia Cada vez que se modifique la modalidad de coc- ción será necesario limpiar cuidadosamente la cámara. Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – En estado de "STOP" apriete el pulsador (20)(ico- no (16) encendido con luz verde).
AVERÍAS BÚSQUEDA DE AVERÍAS Antes de la puesta en servicio, el equipo ha sido sometido a prueba de funcionamien- to. Las siguientes informaciones tienen por objeto facilitar la identificación y correc- ción de eventuales anomalías y disfunciones que podrían presentarse durante el uso. Algunos de estos problemas pueden ser resueltos por el usuario, pero otros requieren una competencia técnica precisa o determinadas capacidades, razón por la cual de- ben ser resueltos exclusivamente por personal calificado con experiencia reconocida...
Page 158
Alarma Inconveniente Remedio Notas Controlar la presencia de agua Falta agua en la cámara o bien en la red o regular la presión Pueden efectuarse ciclos de la presión del agua es (véase pág. 30); si no se logra cocción por convección insuficiente resolver el problema recurrir al servicio de asistencia...
Page 159
Alarma Inconveniente Remedio Notas Las funciones del horno están Activación de las protecciones Recurrir al servicio de deshabilitadas y, por tanto, no térmicas asistencia pueden llevarse a cabo los ciclos de cocción Antes de iniciar el ciclo de cocción, desconectar y conectar nuevamente la sonda La sonda en vacío (accesorio en vacío.
DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación respetando las indicaciones propor- cionadas por el fabricante, reproducidas directamente sobre el embalaje, en el equipo y en las instrucciones de uso. La persona autorizada para efectuar estas operaciones deberá, si fuera necesa- rio, organizar un "plan de seguridad", a fin de salvaguardar la incolumidad de las personas directamente involucradas.
INSTALACIÓN DEL EQUIPO Durante la realización del proyecto general, deben ser consideradas todas las fases de la instalación. Antes de comenzar dichas fases, además de establecer la zona de instalación, la persona autorizada a efectuar estas operaciones deberá, si fuera nec- esario, aplicar un "plan de seguridad"...
NIVELACIÓN Operar con las patas de apoyo (A) para nivelar el equipo. IDM-39617701200.tif CONEXIÓN ELÉCTRICA Precaución - advertencia La conexión deberá asignarse al personal autorizado y experto, que deberá re- spetar las leyes vigentes en materia y utilizar siempre materiales adecuados y previstos por el constructor.
Page 163
ENLACE GAS Precaución - advertencia Llevar a cabo la conexión respetando las leyes vi- gentes en materia y utilizar siempre el material adecuado y previsto por el constructor. Para la conexión, conecte el tubo de red al de empalme del aparato, colocando entre medio una llave de paso (A) que permita interrumpir, si fuese necesario, la aliment- ación del gas.
Descripción Valor Contenido de sales e iones metálicos Cloro <0,1 mg/l Cloruros < 30 mg/l Sulfatos < 40 mg/l Hierro < 0,1 mg/l Cobre < 0.05 mg/l Manganeso < 0,05 mg/l (*) El valor corresponde a la cantidad de agua necesaria para la producción de vapor en el interior de la cámara de cocción.
Page 165
CONEXIÓN AL TUBO DE SALIDA DE LOS GASES PRODUCIDOS POR LA COM- BUSTIÓN Importante Llevar a cabo la conexión respetando las leyes vigentes en materia y utilizar siempre el material adecuado y previsto por el constructor. Importante La temperatura máxima de los gases derivados de la combustión en la salida es de aprox.
Page 166
TRANSFORMACIÓN DEL TIPO DE ALIMENTACIÓN DEL GAS El fabricante ha sometido el equipo a una prueba de funcionamiento con el gas de la red de su propio BE: II2E(S)B3P - FR: II2Esi3P FR: II2Esi3+ país, señalándolo con el adhesivo fijado en la placa G30/G31 28-30/37mbar (3+) G31 37mbar (3P) de identificación.
REGULACIONES RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR LAS REGULACIONES Importante Antes de llevar a cabo cualquier tipo de regulación, activar todos los dispositivos de seguridad previstos e informar oportunamente tanto el personal encargado como los operadores que trabajan cerca del aparato. En especial, cerrar las llaves de alimentación del gas y del agua, desconectar la ali- mentación eléctrica mediante el interruptor aislador del aparato e impedir el acceso a todos los dispositivos que podrían provocar, una vez activados, potenciales situa- ciones de peligro ocasionando daños para la seguridad y la salud de las personas.
REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL AGUA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A). 2 – Abrir la llave de alimentación del agua (B). 3 – Destornillar el casquillo (C). 4 –...
SUSTITUCIÓN INYECTOR QUEMADOR Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Destornillar los tornillos y desmontar el panel lateral (A). 2 – Desconectar el tubo de alimentación gas (B). 3 – Extraer el inyector (C) y sustituirlo por otro que sea adecuado para el tipo de gas utilizado (véase tabla al final del manual).
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Destornillar los tornillos y retirar el cubrelámparas (A). 2 – Retirar y cambiar la lámpara (B). Precaución - advertencia Al efectuar esta operación será necesario evitar el contacto directo con la bom- billa y, eventualmente, utilizar guantes de protección.
DESGUACE DEL EQUIPO Al cesar la vida útil del aparato, es necesario efectuar una serie de intervenciones para impedir que el mismo y sus componentes puedan constituir un obstáculo e im- pedir también el acceso a ellos. Para evitar que el aparato pueda constituir un peligro para las personas y el ambiente, se deberán desconectar e inutilizar todas las fuentes de alimentación (eléctrica, etc.) y descargar todos los líquidos que aún puedan estar presentes (lubricantes, aceites, etc.).
Page 172
ALLEGATI - ANNEXES - ANLAGEN - ANNEXES ANEXOS SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE - SAFETY AND INFORMATION SIGNS SICHERHEITS- UND HINWEISMELDUNGEN - SIGNAUX DE SECURITE ET INFORMATION SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN IDM-39619301200.tif - I -...
Page 173
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX82 G2T) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX82 G2T) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX82 G2T) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX82 G2T) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX82 G2T) - II -...
Page 174
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 122 G2T) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 122 G2T) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 122 G2T) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 122 G2T) FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 122 G2T) - III -...
Page 176
Rif. Descrizione - Description Morsettiera - Terminal board 2 Condensatore - Capacitor 3 Contattore rotazione antioraria - Anti clockwise motor contactor 4 Contattore rotazione oraria - Clockwise motor contactor 5 Termica - Thermic overload relay 6 Connettore 6 poli - 6-pin connector 7 Motore ventola - Fan motor 8 Valvola gas - Gas valve 9 Ventola bruciatore - Burner fan motor...
Page 177
Tabella iniettori bruciatore (FX82 G1-2) - Burner injector table (FX82 G1-2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX82 G1-2) - Tableau des in- jecteurs des brûleurs (FX82 G1-2) - Tabla inyectores quemador (FX82 G1-2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) ø (5) 2,2 (Kg/h) 2,1 (m II2H3B/P 2,9 (m...
Page 178
Tabella iniettori bruciatore (FX82 G1-2) - Burner injector table (FX82 G1-2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX82 G1-2) - Tableau des in- jecteurs des brûleurs (FX82 G1-2) - Tabla inyectores quemador (FX82 G1-2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) ø (5) 2,1 (Kg/h) 2,9 (m II2Esi3P 3,3 (m...
Page 179
Tabella iniettori bruciatore (FX82 G1-2) - Burner injector table (FX82 G1-2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX82 G1-2) - Tableau des in- jecteurs des brûleurs (FX82 G1-2) - Tabla inyectores quemador (FX82 G1-2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) ø (5) 2,2 (Kg/h) 2,1 (Kg/h) II2L3B/P 3,3 (m...
Page 180
Tabella iniettori bruciatore (FX122 G1-2) - Burner injector table (FX122 G1-2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX122 G1-2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX122 G1-2) - Tabla inyectores quemador (FX122 G1-2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) ø (5) 2,7 (Kg/h) 2,5 (Kg/h) II2H3B/P 3,4 (m...
Page 181
Tabella iniettori bruciatore (FX122 G1-2) - Burner injector table (FX122 G1-2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX122 G1-2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX122 G1-2) - Tabla inyectores quemador (FX122 G1-2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) ø (5) 2,5 (Kg/h) 3,4 (m II2Esi3P 4 (m...
Page 182
Tabella iniettori bruciatore (FX122 G1-2) - Burner injector table (FX122 G1-2) - Tabelle der Brennerdüsen (FX122 G1-2) - Tableau des injecteurs des brûleurs (FX122 G1-2) - Tabla inyectores quemador (FX122 G1-2) P.gass (mbar) Qn. max (kW) ø (5) 2,7 (Kg/h) 2,5 (Kg/h) II2L3B/P 4 (m...
Page 183
ALLACCIAMENTO ACQUA (WRAS) - WATER CONNECTION (WRAS) WASSERANSCHLUSS (WRAS) - RACCORDEMENT DE L’EAU (WRAS) - ENLACE AGUA (WRAS) LIGAÇÃO DA ÁGUA (WRAS) - VANNTILKOPLING (WRAS) - AANSLUITING OP DE WATERLEIDING (WRAS) Importante - Important - Wichtig - Important - Importante - Importante - Viktig - Belangrijk Le operazioni di seguito descritte fanno riferimento alla normativa WRAS vigente solo in Gran Bretagna.