Page 1
FX 61 E 1-2 FORNO MISTO FX 101 E 1-2 COMBINATION OVEN FX61 E 1-2R KOMBIOFEN FX101 E 1-2R FOUR MIXTE FX61 E 1-2C HORNO MIXTO FX101 E 1-2C FX61 E 1-2CR FX101 E 1-2CR MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE Italiano...
INFORMAZIONI GENERALI RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di interesse, consultare l'indice ana- litico posto all'inizio del manuale. Questo manuale è diviso in due parti. 1ª parte: contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari eterogenei, cioè gli utilizzatori dell'apparecchiatura. 2ª...
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatu- ra. In essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di esercizio. A – Modello apparecchiatura B – Tipo di personalizzazione C – Identificazione costruttore D –...
INFORMAZIONI TECNICHE DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA – Il forno, d'ora innanzi definito apparecchiatura, è stato progettato e costruito per la cottura di alimenti nell'ambito della ristorazione professionale. – Le funzioni dell'apparecchiatura sono gestite da un pannello di comando elettronico dal quale si possono impostare le modalità...
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE Per la posizione dei segnali applicati vedi schema in fondo al manuale. DOTAZIONE ACCESSORI Alla consegna viene fornita la seguente dotazione: – Kit trasformazione tensione: serve per adattare l'apparecchiatura al tipo di ten- sione da utilizzare. ACCESSORI A RICHIESTA A richiesta l'apparecchiatura può...
Page 8
– Non manomettere, non eludere, non eliminare o bypassare i dispositivi di sicurezza e/o regolazione installati. Il mancato rispetto di questo requisito può recare rischi gravi per la sicurezza e la salute delle persone. – Anche dopo essersi documentati opportunamente, al primo uso, se necessario, simulare alcune manovre di prova per individuare i comandi, in particolare quelli rela- tivi all'accensione e allo spegnimento, e le loro funzioni principali.
Page 9
- L'ambiente di installazione non deve essere fonte di disturbi elettromagnetici e di radiazioni (raggi X, laser, ecc.). - L'ambiente non deve presentare zone con concentrazione di gas e polveri poten- zialmente esplosivi e/o a rischio di incendio. - I prodotti e i materiali utilizzati durante l'attività produttiva e le fasi di manutenzione non devono contenere agenti contaminanti e corrosivi (acidi, sostanze chimiche, sali, ecc.) e non devono poter penetrare e/o venire in contatto con i componenti elettrici.
– Tutte le apparecchiature, che devono essere smaltite secondo la direttiva RAEE 2002/96, sono contrassegnate da un apposito simbolo (vedi pag. 3). Importante Lo smaltimento abusivo dei Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche è punito con sanzioni regolate dalle leggi vigenti nel territorio in cui viene accer- tata l'infrazione.
Page 11
5 – Pulsante impostazione tempo (Timer) - Serve per impostare il tempo di cottura: premere una volta (l'icona lampeggia) per impostare il tem- po di cottura mediante la manopola (21). Premere e mantenere premuto il pulsante per cir- ca 2 secondi per impostare un tempo di cottura "il- limitato";...
Page 12
8 – Display tempo e "sonda al cuore" Con pulsante (5) (impostazione tempo) attivo: - In fase di pausa cottura indica il valore del tempo impostato. - In fase di cottura indica il tempo rimanente al ter- mine del ciclo di cottura. Con pulsante (10) (impostazione temperatura "sonda al cuore") attivo: - In fase di pausa cottura indica il valore della tem-...
Page 13
postati. Premere il pulsante (una volta) per visualizzare sul display (7) la scritta "P01". Premere il pulsante (2 volte) per visualizzare sul display (7) la scritta "P02". Premere il pulsante (3 volte) per visualizzare sul display (7) la scritta "P03". Premere il pulsante (4 volte) per visualizzare sul display (7) la scritta "P04".
Page 14
- Il pulsante serve per modificare i programmi di rigenerazione standard preimpostati. Premere il pulsante per visualizzare sul display (7) il programma desiderato. Premere il pulsante (16) per avviare il programma selezionato. Solo dopo aver avviato il programma, tramite i pulsanti (4-5-6-10) e la manopola (21) è...
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA Procedere nel modo indicato. Accensione 1 – Agire sull'interruttore sezionatore dell'apparecchi- atura per attivare l'allacciamento alla linea elettrica principale. 2 – Aprire il rubinetto alimentazione acqua. 3 – Premere il pulsante (22) per attivare l'apparecchi- atura. Spegnimento Importante Spegnere sempre l'apparecchiatura a fine utiliz-...
AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO DI COTTURA Per questa operazione procedere nel modo indicato. Avviamento 1 2 3 1 – Accendere l'apparecchiatura (vedi pag. 13). 2 – Premere uno dei pulsanti (1-2-3) per impostare la modalità di cottura. 3 – Premere pulsante agire sulla...
MANUTENZIONI RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di massima efficienza, grazie alle operazi- oni di manutenzione programmata previste dal costruttore. Se ben effettuata, essa consentirà di ottenere le migliori prestazioni, una più lunga durata di esercizio ed un mantenimento costante dei requisiti di sicurezza.
5 – Seguire le indicazioni riportate sulla confezione e sulla scheda tecnica del detere- gente. 6 – Per pulire le parti dell'apparecchiatura usare solo acqua tiepida, prodotti detergenti per uso alimentare e materiale non abrasivo. Cautela - Avvertenza Non usare prodotti che contengono sostanze dannose e pericolose per la salute delle persone (solventi, benzine, ecc.).
Page 19
3 – Estrarre e pulire la griglia filtro (C). 4 – Svitare le viti per aprire il pannello deflettore (D). 5 – Inumidire con acqua tiepida (potabile) tutte le parti interne della camera di cottura (pareti, scambiatore, ventola). Per inumidire le parti interne della camera di cottura, è consigliabile l'uso della "lancia di lavaggio".
Page 20
LAVAGGIO APPARECCHIATURA LIVELLO 1 Cautela - Avvertenza Ad ogni cambio della modalità di cottura effettu- are una pulizia accurata della camera. Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – In stato di "STOP" premere il pulsante (20) (icona (16) accesa con luce verde). Sul display (7) compare la scritta "CLE", sul display (8) la scritta "Pr"...
LAVAGGIO APPARECCHIATURA LIVELLO 2 Cautela - Avvertenza Ad ogni cambio della modalità di cottura effettu- are una pulizia accurata della camera. Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – In stato di "STOP" premere il pulsante (20) (icona (16) accesa con luce verde). Sul display (7) compare la scritta "CLE", sul display (8) la scritta "Pr"...
GUASTI RICERCA GUASTI L'apparecchiatura, prima della messa in servizio, è stata preventivamente collaudata. Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzi- one di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Alcuni di questi problemi possono essere risolti dall'utilizzatore, per tutti gli altri è rich- iesta una precisa competenza tecnica o particolari capacità...
Page 23
Allarme Inconveniente Rimedio Note Verificare la presenza di acqua Manca acqua in camera, in rete o regolare la pressione È possibile effettuare cicli di oppure pressione dell'acqua (vedi pag. 29), se il problema cottura a convezione insufficiente persiste avvertire il servizio assistenza Verificare la presenza di acqua Manca acqua allo scarico,...
Page 24
Allarme Inconveniente Rimedio Note Le funzioni del forno sono Sovratemperatura vano Il forno risolve autonomamente abilitate e quindi è possibile componenti elettrici il problema eseguire cicli di cottura Le funzioni del forno sono Intervento della diagnostica disabilitate e quindi non è Avvertire il servizio assistenza della scheda elettronica possibile eseguire cicli di...
MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l'installazione nel rispetto delle informazioni for- nite dal costruttore e riportate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso. Chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, organiz- zare un "piano di sicurezza"...
INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA Tutte le fasi di installazione devono essere considerate sin dalla realizzazione del pro- getto generale. Prima di iniziare tali fasi, oltre alla definizione della zona di installazi- one, chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, attuare un "piano di sicurezza"...
ALLACCIAMENTO ACQUA Cautela - Avvertenza Effettuare l'allacciamento nel rispetto delle leggi vigenti in materia utilizzando il materiale appropriato e prescritto. Allacciamento alimentazione acqua Collegare il tubo di rete con quello di attacco all'ap- parecchiatura, interponendo un rubinetto di intercet- tazione (B) per interrompere, quando necessario, l'alimentazione dell'acqua.
ALLACCIAMENTO SCARICO ACQUA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Collegare il tubo di rete (A) con il tubo (C) di attacco all'apparecchiatura. 2 – Collegare il tubo di sfiato (D) con il tubo (C) di attacco all'apparecchiatura e fissarlo al supporto (E).
ALLACCIAMENTO ELETTRICO Cautela - Avvertenza L'allacciamento deve essere effettuato da personale autorizzato e qualificato, nel rispetto delle leggi vigenti in materia e con l'utilizzo di materiale appropriato e prescritto. L'apparecchiatura viene fornita con tensione di funzionamento a 400V/3N/PE, commutabile a 230V/3/PE (vedi schemi elettrici allegati). Prima di eseguire qual- siasi intervento disattivare l'alimentazione elettrica generale.
Page 30
5 – Modificare i collegamneti alla morsettiera (F) del motore come indicato in figura. 400V -X2=400V -X3=230V 230V -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 6 – Smontare il carter (G) e modificare i collegamenti ai terminali delle resistenze (H) come indicato in figura. 400 V 230 V IDM-39619600100.tif...
COLLAUDO APPARECCHIATURA Importante Prima della messa in servizio, deve essere eseguito il collaudo dell'impianto, al fine di valutare le condizioni operative di ogni singolo componente ed individu- are le eventuali anomalie. In questa fase, è importante verificare che tutte le con- dizioni di sicurezza e di igiene siano rigorosamente rispettate.
SOSTITUZIONE PARTI RACCOMANDAZIONI PER LA SOSTITUZIONE PARTI Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostituzione, attivare tutti i dispositivi di sicu- rezza previsti e valutare se sia necessario informare adeguatamente il personale che opera e quello nelle vicinanze. In particolare chiudere il rubinetto alimentazione ac- qua, disattivare l'alimentazione elettrica tramite l'interruttore sezionatore dell'apparec- chiatura ed impedire l'accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provocare condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicurezza e alla salute delle per-...
SOSTITUZIONE LAMPADA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1 – Svitare le viti e smontare il coprilampada (A). 2 – Sfilare e sostituire la lampada (B). Cautela - Avvertenza Per effettuare questa operazione, evitare il contatto diretto con la lampada ed indossare eventualmente i guanti di protezione.
Page 35
CONTENTS 1 GENERAL INFORMATION ..............2 2 TECHNICAL INFORMATION ..............4 3 SAFETY ....................5 part 4 USE AND OPERATION ................8 5 SERVICING ................... 15 6 FAULT ....................20 7 HANDLING AND INSTALLATION ............23 8 ADJUSTMENTS ..................29 part 9 REPLACING PARTS ................
GENERAL INFORMATION INFORMATION FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual is subdivided into two parts. part: contains all information necessary for general readers, i.e. for users of the appliance.
IDENTIFICATION OF CONSTRUCTOR AND APPLIANCE The nameplate shown here is fitted directly to the appliance. It contains references and all essential information for operating safety. A – Appliance model B – Type of customisation C – Constructor identification D – Country of destination E –...
TECHNICAL INFORMATION GENERAL DESCRIPTION OF APPLIANCE – The oven (referred to below as the appliance), is de- signed and constructed to cook foods in the profes- sional catering sector. – Its functions are controlled by an electronic control board allowing setting of the cooking modes (convec- tion, steam, combination) and the functions provided to allow more uniform cooking.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS See chart at back of manual for the position of the signs provided. STANDARD ACCESSORIES The appliance is delivered complete with the following: – Voltage conversion kit: for adapting the appliance to the type of voltage to be used. OPTIONAL ACCESSORIES The appliance can be equipped with the following accessories on request "see general catalogue".
Page 40
– Even after you have read all the appropriate documentation, if necessary on first use carry out a few trial operations to get to know the controls, especially those used for switching on and off, and their main functions. – Use the appliance only for the functions intended by the manufacturer. Improper use of the appliance may involve health and safety risks and economic losses.
Page 41
potentially explosive and/or represent a fire hazard. - The products and materials used during production and maintenance must not contain contaminants or corrosives (acids, chemicals, salts, etc.) and must not be able to penetrate and/or come into contact with the electrical components. - During transport and storage, the ambient temperature must be between -25°C and 55°C.
– All equipment which must be disposed of in accordance with the WEEE Directive 2002/96/EC is marked with a special symbol (see page 3) Important The improper disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment is liable to punishment under the relevant laws in the countries where the offence is com- mitted.
Page 43
With the appliance in the STOP phase (icon (16) lit with a green light) press the button (12) and hold it down for longer than 3 seconds (the whole panel powers down). Press the button (4) and turn the knob (21) to se- lect the temperature display in °C or °F.
Page 44
8 – Time and "product core probe" display With button (5) (timer) pressed: - In cooking pause status it shows the value of the time set. - During cooking it shows the time left to the end of the cooking cycle. With button (10) ("product core probe"...
Page 45
18 – "Regeneration" programs button - The key selects the preset standard regeneration programs. Press the key (once) and the display (7) will show the message "P01". Press the key (twice) and the display (7) will show the message "P02". Press the key (2 times) and the display (7) will show the message "P03".
Page 46
- The key modifies the preset standard regenera- tion programs. Press the key to show the program of choice on the display (7). Press the key (16) to start the program selected. Once the program has been started only, keys (4- 5-6-10) and knob (21) can be used to modify the values set for the current stage.
SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF Proceed as follows. Lighting 1 – Operate the appliance's master switch to connect it to the electrical mains. 2 – Turn on the gas supply tap. 3 – Turn on the water supply tap. 4 –...
STARTING AND STOPPING THE COOKING CYCLE To carry out this operation, proceed as follows. Starting 1 2 3 1 – Switch on the appliance (see page 13). 2 – Press one of the buttons (1-2-3) to set the cooking mode. 3 –...
SERVICING RECOMMENDATIONS FOR SERVICING Keep the appliance at peak efficiency by carrying out the scheduled servicing proce- dures recommended by the constructor. Proper servicing will allow the best perform- ance, a longer working life and constant maintenance of safety requirements. Caution - warning Before carrying out any servicing procedure, activate all the safety devices pro- vided and decide whether staff at work and those in the vicinity should be in-...
5 – Follow the instructions provided on the detergent pack and in the technical infor- mation. 6 – Clean all parts of the appliance with warm water, food-approved detergents and non-abrasive materials only. Caution - warning Never use products containing substances harmful or hazardous for health (solvents, petroleum spirits, etc.).
Page 51
3 – Extract and clean the filter mesh (C). 4 – Undo the screws to open the deflector panel (D). 5 – Wet all internal parts of the cooking chamber (walls, heat exchanger, fan) with warm (drinking quality) water. The "washing spray gun" should be used to wet the inside of the cooking chamber. 6 –...
Page 52
WASHING LEVEL 1 APPLIANCE Caution - warning Whenever the cooking mode is changed, clean the chamber thoroughly. To carry out this operation, proceed as follows. 1 – In STOP status press button (20) (icon (16) lit with a green light). The display (7) shows the message "CLE", the dis- play (8) the message "Pr"...
WASHING LEVEL 2 APPLIANCE Caution - warning Whenever the cooking mode is changed, clean the chamber thoroughly. To carry out this operation, proceed as follows. 1 – In STOP status press button (20) (icon (16) lit with a green light). The display (7) shows the message "CLE", the dis- play (8) the message "Pr"...
FAULT TROUBLESHOOTING The appliance has been tested before being put into service. The information provided below is intended to assist in the identification and correction of any anomalies and malfunctions which might occur during use. The user can solve some of these problems himself, but for others specific technical knowledge or skill is required, and so they must only be carried out by qualified staff with recognised experience acquired in the specific sector of operation.
Page 55
Alarm Fault Remedy Notes Check that mains water is present or adjust the pressure No water in chamber, or water Convection cooking cycles can (see page 29); if the problem pressure too low still be carried out persists inform the after-sales service Check that mains water is present or adjust the pressure...
Page 56
Alarm Fault Remedy Notes The oven's functions are ena- Electrical component compart- The oven solves the problem on bled so cooking cycles can be ment has overheated its own carried out The oven's functions are disa- Electronic circuit board diag- Inform the after-sales service bled so no cooking cycles can nostics tripped...
HANDLING AND INSTALLATION RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance comply with the information provid- ed by the constructor directly on the packaging, on the appliance and in the in- structions for use. If necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a "safety plan"...
INSTALLATION OF THE APPLIANCE All installation stages must be considered right from production of the general layout. Before starting these stages, as well as deciding the place of installation, if necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a "safety plan" to protect the people directly involved, and he must also ensure strict compliance with all legal requirements, especially those relating to mobile work-sites.
WATER CONNECTION Caution - warning Make the connection in compliance with the relevant legal requirements, using appropriate and recommended materials. Water supply connection Connect the mains line to the appliance's connection pipe, fitting a shut-off tap (B) to allow the water supply to be cut off when necessary.
WATER DRAIN CONNECTION To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Connect the mains water pipe (A) to the appliance's connection pipe (C). 2 – Connect the vent pipe (D) to the appliance connection pipe (C) and fix it to the sup- port (E).
ELECTRICAL CONNECTION Caution - warning The connection must be made by authorised, skilled personnel, in accordance with the relevant legal requirements, using appropriate and specified materials. The appliance is supplied with operating voltage 400V/3N/PE, which can be switched to 230V/3/PE (see attached wiring diagrams). Before doing any work, cut off the mains electricity supply.
Page 62
5 – Change the connections to the motor terminal board (F) as shown in the figure. 400V -X2=400V -X3=230V 230V -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 6 – Remove the carter (G) and change the connections to the heating element termi- nals (H) as shown in figure. 400 V 230 V IDM-39619600100.tif...
TESTING OF THE APPLIANCE Important Before it is put into service, the system must be tested to check the operating conditions of every single component and identify any malfunctions. In this stage, it is important to check that all health and safety requirements have been complie.d with in full.
REPLACING PARTS RECOMMENDATIONS FOR REPLACING PARTS Before carrying out any replacement procedure, activate all the safety devices provid- ed and decide whether staff at work and those in the vicinity should be informed. In particular, turn off the water supply tap, cut off the electricity supply using the master switch and prevent access to all devices that might cause unexpected health and safe- ty hazards if turned on.
CHANGING THE LAMP To carry out this operation, proceed as follows. 1 – Undo the screws and remove the lamp cover (A). 2 – Extract and replace the lamp (B). Caution - warning During the procedure, take care not to touch the lamp directly; wear protective gloves if necessary.
ALLGEMEINES INFORMATIONEN FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des Handbuchs zu finden ist, um leichter unter bestimmten Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu kön- nen. Vorliegendes Handbuch ist in zwei Teile gegliedert. 1ª Teil: Die hier enthaltenen Informationen sind nicht für eine spezifische Ziel- gruppe bestimmt, sondern enthalten sämtliche zum Gebrauch der Geräte er- forderlichen Hinweise.
TYPENSCHILD FÜR HERSTELLER UND GERÄT Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem Gerät aufgebracht. Es enthält sämtli- che Angaben und Hinweise, die für den sicheren Betrieb unerlässlich sind. A – Gerätemodell B – Art der Anpassung C – Angabe des Herstellers D –...
TECHNISCHE INFORMATIONEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS – Der Backofen, der im Folgenden "Gerät" genannt wird, wurde zum Garen von Speisen in Restaurantbe- trieben projektiert und konstruiert. – Die Funktionen des Geräts werden über ein elektro- nisches Bedienfeld gesteuert, mit dem man die Be- heizungsarten (Heißluft, Dampf, beides) und alle die für eine möglichst einheitliche Garung erforderlichen Funktionen einstellen kann.
SICHERHEITSHINWEISE UND INFORMATIONEN Für die Position der Hinweiszeichen siehe den Plan am Ende des Handbuchs. ZUBEHÖRAUSSTATTUNG Bei der Übergabe wird folgende Ausstattung geliefert: – Satz für die Spannungsumschaltung: für die Anpassung des Geräts an die zu ver- wendende Spannung. OPTIONALES ZUBEHÖR Auf Wunsch kann das Gerät mit folgenden Zubehörteilen ausgestattet werden "siehe Hauptkatalog".
Page 72
werden. – Alle Teile, die direkt oder indirekt mit den Lebensmitteln in Kontakt kommen können, und alle umliegenden Bereiche sorgfältig reinigen, um die Hygiene zu gewährleisten und die Lebensmittel gegen jede Art von Kontamination zu schützen. – Zur Reinigung ausschließlich lebensmitteltaugliche Reinigungsmitteln verwenden. Keinesfalls aggressive, entflammbare oder gesundheitsschädliche Reinigungsmittel verwenden.
Page 73
Kontakt kommen und/oder in sie eindringen. – Während des Transports und der Lagerung muss die Umgebungstemperatur zwischen -25°C und 55°C betragen. Die elektrische Ausrüstung darf jedoch Temper- aturen bis 70°C ausgesetzt werden, sofern dies nicht über einen Zeitraum von mehr als 24 Stunden geschieht.
GEBRAUCH UND BETRIEB EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH Wichtig – Das Auftreten von Unfällen bei der Verwendung von Geräten hängt von vielen Faktoren ab, die nicht immer zu vermeiden und zu steuern sind. Einige Unfälle können von unvorhersehbaren Raumbedingungen abhängen, andere sind vor allem benutzerbedingt. Der Gebrauch des Gerätes ist Benutzern vorbehalten, die autorisiert sind und sich angemessen informiert haben.
Page 75
5 – Taste für die Einstellung der Zeit (Timer) – Einstellen der Garzeit: einmal drücken (grüne Kon- trolllampe blinkt), um die Garzeit mit dem Schalter (21) einzustellen. Den Knopf drücken und für circa 2 Sekunden ge- drückt halten, um eine "unbefristete" Kochzeit ein- zustellen;...
Page 76
mit der Taste (18) wählen kann. 8 – Anzeige für Zeit und Kerntemperatur Mit Knopf (5) (Zeiteinstellung) eingeschaltet: - Während einer Garpause zeigt sie die eingestell- te Zeit an. - Während des Garens zeigt sie die bis zum Ende des Garzyklus verbleibende Zeit an. Mit Knopf (10) (Einstellung der Kerntemperatur) ein- geschaltet: - Sie zeigt während einer Garpause die eingestell-...
Page 77
17 – Knopf für Dampfeinlass: zur Steigerung der Feuchtigkeit. Zur Einführung von Wasserdampf (für 5 Sekunden) in den Ofen während einer beliebigen Kochphase den Knopf drücken. 18 – Puls Taste Aufwärmprogramme - Die Taste dient zur Wahl der voreingestellten Standard-Aufwärmprogramme. Taste (einmalig) drücken, um auf dem Display (7) die Aufschrift “P01”...
Page 78
- Die Taste dient zur Änderung der voreingestell- ten Standard-Aufwärmprogramme. Taste drücken, um das gewünschte Programm auf dem Display (7) anzuzeigen. Taste (16) drücken, um das gewählte Programm zu starten. Erst nach dem Start des Programms durch Betä- tigung der Tasten (4-5-6-10) und des Schalters (21) ist es möglich, die für die aktuelle Phase eingestellten Werte zu ändern.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Gehen Sie folgendermaßen vor. Zündung 1 – Das Gerät mit seinem Trennschalter an das Hauptstromnetz anschließen. 2 – Den Wasserhahn öffnen. 3 – Taste (22) drücken, um das Gerät einzuschalten. Abschaltung Wichtig Das Gerät nach Gebrauch stets ausschalten. 1 –...
STARTEN UND STOPPEN DES GARZYKLUS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- fahren. 1 2 3 Starten 1 – Das Gerät einschalten (siehe S. 13). 2 – Mit einem der Tasten (1-2-3) die Beheizungsart einstellen. 3 – Taste (4) drücken und mit dem Schalter (21) die Gartemperatur einstellen.
WARTUNG EMPFEHLUNGEN FÜR DIE WARTUNG Sorgen Sie dafür, dass das Gerät im Zustand maximaler Leistungsfähigkeit bleibt, in- dem Sie die vom Hersteller vorgesehenen planmäßigen Wartungsarbeiten ausführen. Gute Wartung zahlt sich durch optimale Leistungen, längere Betriebsdauer und eine konstante Wahrung der Sicherheitsanforderungen aus. Vorsicht –...
5 – Die Anweisungen auf der Verpackung und im Sicherheitsdatenblatt des Reini- gungsmittels befolgen. 6 – Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteteile ausschließlich lauwarmes Wasser, Reinigungsmittel für Lebensmittelzwecke und keine Scheuermittel. Vorsicht – Achtung Verwenden Sie keine Produkte, die Stoffe enthalten, welche für die menschliche Gesundheit schädlich und gefährlich sind (Lösemittel, Benzin, usw.).
Page 83
3 – Das Filtergitter (C) herausnehmen und reinigen. 4 – Die Schrauben lösen, um den Schirm (D) zu öffnen. 5 – Alle inneren Teile des Garraums (Wände, Wärmetauscher, Lüfterrad und) mit lau- warmem Trinkwasser befeuchten. Zum Befeuchten der inneren Teile des Garraums empfiehlt sich die Verwendung der „Schlauchbrause".
Page 84
WASCHVORGANG GERÄT STUFE 1 Vorsicht – Achtung Nach jedem Wechsel der Beheizungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums. Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- fahren. 1 – Im "STOP" - Status den Knopf (20) drücken (Ikone (16) eingeschaltet mit grünem Licht). Auf dem Display (7) erscheint die Aufschrift “CLE”, auf dem Display (8) die Aufschrift “Pr”...
WASCHVORGANG GERÄT STUFE 2 Vorsicht – Achtung Nach jedem Wechsel der Beheizungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums. Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- fahren. 1 – Im "STOP" - Status den Knopf (20) drücken (Ikone (16) eingeschaltet mit grünem Licht). Auf dem Display (7) erscheint die Aufschrift “CLE”, auf dem Display (8) die Aufschrift “Pr”...
DEFEKTE FEHLERSUCHE Vor der Inbetriebnahme wurde das Gerät einem vorläufigen Testlauf unterzogen. Die im Folgenden aufgeführten Informationen sollen Ihnen dabei helfen, eventuelle Anomalien oder Funktionsstörungen, die während des Betriebs auftreten können, auf- zufinden und zu beheben. Einige dieser Probleme können vom Benutzer selbst be- hoben werden, alle anderen erfordern präzise Fachkenntnisse oder besondere Fähigkeiten und dürfen daher ausschließlich von qualifiziertem Personal mit nach- weislicher Erfahrung in diesem speziellen Gebiet des Eingriffs durchgeführt werden.
Page 87
Fehlerme Störung Lösung Anmerkungen Kontrollieren, ob Wasser im Netz ist bzw. den Druck einstellen Es können Garzyklen mit Kein Wasser in der Kammer (siehe Seite29). Wenn sich das Heißluft-Beheizung ausgeführt oder Wasserdruck ungenügend Problem so nicht beheben lässt, werden den Kundendienst verständigen. Kontrollieren, ob Wasser im Netz ist bzw.
Page 88
Fehlerme Störung Lösung Anmerkungen Vor dem Starten eines neuen Garzyklus den Fühler für Der Fühler für Vakuumverpackungen Vakuumverpackungen Die Taste „Reset" drücken. abklemmen und wieder (Sonderzubehör) ist defekt oder anschließen. nicht richtig angeschlossen. Wenn das Problem anhält, den Kundendienst rufen Da die Funktionen des Übertemperatur im Einbauraum Der Backofen löst dieses...
HANDHABUNG UND INSTALLATION EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION UND HANDHABUNG Wichtig Beachten Sie die Hinweise des Herstellers, die direkt auf der Verpackung, auf dem Gerät selbst oder in der Gebrauchsanweisung zu finden sind, wenn Sie das Gerät handhaben und installieren. Die für diese Operationen autorisierte Person wird bei Bedarf einen „Sicherheit- splan"...
INSTALLATION DES GERÄTS Es müssen sämtliche Phasen der Installation, schon von der Umsetzung des allge- meinen Projekts an, berücksichtigt werden. Die für diese Operationen autorisierte Per- son wird vor Einleitung dieser Phasen den Installationsstandort bestimmen und bei Bedarf einen „Sicherheitsplan" aufstellen, um die Unversehrtheit der direkt am Vor- gang beteiligten Personen zu gewährleisten und die gesetzlichen Bestimmungen zu befolgen.
Page 91
WASSERANSCHLUSS Vorsicht – Achtung Den Anschluss in Einklang mit den einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung des hierfür geeigneten und vorgeschriebenen Materials ausführen. Anschluss des Wasserzulaufs Die Netzleitung mit dem Geräteanschluss verbinden. Einen Absperrhahn (B) zwischenschalten, um den Wasserzulauf bei Bedarf schließen zu können. Wichtig Der Absperrhahn (B) ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Page 92
ANSCHLUSS DES WASSERABLAUFS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Das Netzrohr (A) an das Anschlussrohr (C) des Geräts anschließen. 2 – Das Entlüftungsrohr (C) an das Anschlussrohr (D) des Geräts anschließen und an Halterung (E) befestigen. IDM-39617701400.tif Auf dem Abflussrohr des Geräts befindet sich der Deckel (B) zum Ablassen der Verunreinigungen,...
Page 93
STROMANSCHLUSS Vorsicht – Achtung Der Anschluss muss von autorisiertem Fachpersonal in Einklang mit den ein- schlägigen gesetzlichen Bestimmungen und unter Verwendung von geeignet- em und vorschriftsmäßigem Material ausgeführt werden. Das Gerät wird mit einer Betriebsspannung von 400V/3N/PE geliefert, die in 230V/3/PE umgeschaltet werden kann (siehe Schaltpläne in Anlage).
Page 94
5 – Die Anschlüsse an die Klemmenleiste (F) des Motors nach den Angaben in der Ab- bildung ändern. 400V -X2=400V -X3=230V 230V -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 6 – Die Schutzabdeckung (G) ausbauen und die Anschlüsse an die Anschlüsse der Widerstände (H) nach den Angaben in der Abbildung ändern. 400 V 230 V IDM-39619600100.tif...
TESTLAUF ZUR ABNAHME DES GERÄTS Wichtig Vor der Inbetriebnahme muss ein Testlauf der Anlage durchgeführt werden, um den Betriebszustand jeder einzelnen Komponente zu überprüfen und eventuelle Anomalien zur ermitteln. In dieser Phase ist es besonders wichtig, dass sämtliche Sicherheits- und Hygienemaßnahmen vorschriftsmäßig eingehalten werden. Für den Testlauf der Abnahme sind folgende Kontrollen durchzuführen: 1 –...
AUSTAUSCH VON BAUTEILE HINWEISE ZUM AUSTAUSCH VON TEILEN Vor Ausführung eines Austauschs alle vorgesehenen Sicherheitseinrichtungen ein- schalten und in Erwägung ziehen, ob die angemessene Unterrichtung des aus- führenden Personals und der in der Nähe tätigen Personen erforderlich ist. Den Wasserhahn schließen, die Spannungsversorgung mit dem Trennschalter des Geräts unterbrechen und den Zugang zu allen Einrichtungen verhindern, die, wenn sie aktivi- ert werden, zur Entstehung von unerwarteten Gefahrensituationen führen und die Sicherheit und der Gesundheit von Personen beeinträchtigen könnten.
AUSTAUSCH DER LAMPE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 – Die Schrauben ausschrauben und die Lampenabdeckung (A) ausbauen. 2 – Die Lampe (B) herausziehen und ersetzen. Vorsicht – Achtung Bei dieser Arbeit den direkten Kontakt mit der Lampe vermeiden und ggf. Schut- zhandschuhe verwenden.
INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous intéressent, consulter l’index analytique au début du manuel. Ce manuel est divisé en deux parties. partie: elle contient toutes les informations nécessaires aux destinataires hétérogènes, c'est-à-dire les utilisateurs de l'appareil. partie: elle contient toutes les informations nécessaires aux destinataires homogènes, c'est-à-dire tous les opérateurs experts et autorisés à...
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE L’APPAREIL La plaque d’identification représentée, est appliquée directement sur l'appareil. Elle reporte les références et les indications indispensables à la sécurité. A – Modèle de l’appareil B – Type de personnalisation C – Identification du fabricant D –...
INFORMATIONS TECHNIQUES DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL – Le four, que l'on appellera maintenant appareil, a été conçu et fabriqué pour la cuisson d'aliments dans le domaine de la restauration professionnelle. – Les fonctions de l'appareil sont gérées par un tab- leau de commandes électronique duquel on peut pro- grammer les modes de cuisson (air pulsé, vapeur, mixte) et toutes les fonctions pour obtenir des cuis-...
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET INFORMATION Pour la position des signaux appliqués, voir schéma à la fin du manuel. DOTATION D’ACCESSOIRES À la livraison sont fournis en équipement : – Kit de transformation de la tension: pour adapter l'appareil au type de tension à utiliser.
pour la sécurité et la santé des personnes. – Même après s'être documenté opportunément, à la première utilisation, si néces- saire, simuler quelques manoeuvres d'essai pour localiser les commandes, en par- ticulier celles relatives à l'allumage et à l'extinction, et leurs fonctions principales. –...
- Le lieu d’installation ne doit pas présenter de zones avec concentration de gaz et de poussières à risque d’explosion et/ou d’incendie. - Les produits et les matériels utilisés pendant le travail et les opérations d’entretien ne doivent pas contenir d’agents contaminants et corrosifs (acides, substances chimiques, sels, etc.) et ne doivent pas pouvoir pénétrer dans les composants élec- triques et/ou entrer en contact avec eux.
Important L’évacuation abusive des déchets d’équipements électriques et électroniques est passible de sanctions conformément aux lois en vigueur dans le territoire où l’infraction a été commise. Les déchets des équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses avec des effets potentiellement nocifs sur l'envi- ronnement et sur la santé...
Page 107
sélectionner le temps de cuisson par la manette (21). Presser et tenir pressée la touche pendant environ 2 secondes pour sélectionner un temps de cuis- son « illimité » ; sur l’afficheur (8) apparaît "999" non modifiable. - Pour modifier le temps en cours de cuisson: presser une fois pour afficher le temps sélectionné...
8 – Afficheur du temps et "sonde à coeur" Avec la touche (5) (sélection du temps) active : - Lors de la pause de la cuisson, il indique la valeur du temps sélectionné. - Lors de la cuisson, il indique le temps restant à la fin du cycle de cuisson.
Page 109
finis. Presser la touche (une fois) pour afficher "P01" sur l’afficheur (7). Presser la touche (deux fois) pour afficher "P02" sur l’afficheur (7). Presser la touche (trois fois) pour afficher "P03" sur l’afficheur (7). Presser la touche (4 fois) pour afficher "P04" sur l’afficheur (7). Presser la touche (5 fois) pour afficher "P05"...
Page 110
- La touche sert pour modifier les programmes de régénération standard prédéfinis. Presser la touche pour afficher sur l’afficheur (7) le programme désiré. Presser la touche (16) pour faire partir le pro- gramme sélectionné. Seulement après avoir fait partir le programme, par les touches (4-5-6-10) et la manette (21), il est possible de modifier les valeurs introduites pour la phase courante.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Procéder comme suit. Allumage 1 – Agir sur l'interrupteur sectionneur de l'appareil pour activer le branchement à la ligne électrique prin- cipale. 2 – Ouvrir le robinet d’alimentation du gaz. 3 – Ouvrir le robinet d'alimentation de l'eau. 4 –...
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON Pour cette opération, procéder comme suit. Mise en marche 1 2 3 1 – Allumer l'appareil (voir page 13). 2 – Appuyer sur l'une des touches (1-2-3) pour sélec- tionner le mode de cuisson. 3 –...
ENTRETIEN RECOMMANDATIONS POUR L’ENTRETIEN Maintenir l'appareil en parfait état de fonctionnement en effectuant les opérations d'entretien programmé prévues par le fabricant. Un bon entretien permettra d'obtenir les meilleures performances, une plus longue durée et un maintien constant des con- ditions de sécurité requises. Attention Avant chaque entretien, activer tous les dispositifs de sécurité...
5 – Suivre les indications reportées sur l’emballage et sur la fiche technique du déter- gent. 6 – De n’utiliser que de l’eau tiède, des produits détergents pour usage alimentaire, du matériau non abrasif pour nettoyer les parties de l’appareil. Attention Ne pas utiliser de produits qui contiennent des substances dangereuses pour la santé...
Page 115
3 – Extraire et nettoyer la grille filtre (C). 4 – Dévisser les vis pour ouvrir le panneau déflecteur (D). 5 – Mouiller avec de l’eau tiède (potable) toutes les parties internes de la chambre de cuisson (parois, échangeur, turbine). Pour mouiller les parties internes de la chambre de cuisson, il est conseillé...
LAVAGE DE L’APPAREIL NIVEAU 1 Attention A chaque changement de mode de cuisson, net- toyer soigneusement la chambre. Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – En état de « STOP », presser la touche (20) (icône (16) allumée avec lumière verte). l’afficheur peut lire...
Page 117
LAVAGE DE L’APPAREIL NIVEAU 2 Attention A chaque changement de mode de cuisson, net- toyer soigneusement la chambre. Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – En état de « STOP », presser la touche (20) (icône (16) allumée avec lumière verte). l’afficheur peut lire...
PANNES DÉPANNAGE Avant sa mise en service, l’appareil a été essayé. Les informations reportées ci-après ont pour but d’aider à l'identification et à la correc- tion d’éventuels pannes et dysfonctionnements qui pourraient se présenter en cours d’utilisation. Certains de ces problèmes peuvent être résolus par l'utilisateur, pour tous les autres il faut une compétence technique précise ou des capacités particulières;...
Page 119
Alarme Inconvénient Solution Remarques Vérifier la présence d'eau dans Il manque de l'eau dans la le réseau ou régler la pression Il est possible d'effectuer les cy- chambre ou la pression est in- (voir page 29), si le problème cles de cuisson à air pulsé suffisante persiste, avertir le service as- sistance.
Page 120
Alarme Inconvénient Solution Remarques Excès de température à l'in- Les fonctions du four sont ac- Le four résout le problème de térieur du boîtier des com- tivées; il est donc possible d'ef- façon autonome posants électriques fectuer les cycles de cuisson Les fonctions du four sont dés- La carte électronique est en activées;...
MANUTENTION ET INSTALLATION RECOMMANDATIONS POUR LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Important Effectuer la manutention et l’installation en respectant les informations fournies par le fabricant, reportées directement sur l’emballage, sur l’appareil et dans les instructions d’utilisation. Celui qui est autorisé à effectuer ces opérations devra, si nécessaire, organiser un «...
MISE EN PLACE DE L’APPAREIL Toutes les phases de mise en place doivent être prises en considération, dès la réal- isation du projet général. Avant de commencer ces phases, outre la définition de la zone de mise en place, celui qui est autorisé à effectuer ces opérations devra, si nécessaire, faire un «...
Page 123
RACCORDEMENT DE L'EAU Attention Effectuer le raccordement conformément aux lois en vigueur à ce sujet en utili- sant le matériel approprié et prescrit. Branchement alimentation de l'eau Raccorder le tuyau de réseau avec celui de raccord à l'appareil, en interposant un robinet d'arrêt (B), pour interrompre, si nécessaire, l'alimentation de l'eau.
RACCORDEMENT VIDANGE DE L'EAU Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Assembler le tuyau de réseau (A) et le tuyau (C) de raccord à l’appareil. 2 – Assembler le tuyau d’évacuation (D) et le tuyau (C) de raccord à l'appareil et le fix- er au support (E).
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Attention Le branchement doit être fait par du personnel autorisé et qualifié, conformé- ment aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le matériel approprié et prescrit. L’appareil est fourni avec tension de fonctionnement à 400V/3N/PE, commuta- ble à...
Page 126
5 – Modifier les raccordements au bornier (F) du moteur comme indiqué sur la figure. 400V -X2=400V -X3=230V 230V -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 6 – Démonter le carter (G) et modifier les raccordements aux bornes des résistances (H) comme indiqué sur la figure. 400 V 230 V IDM-39619600100.tif...
ESSAI DE L’APPAREIL Important Avant la mise en service, l’essai de l’installation doit être fait pour évaluer les conditions opérationnelles de chaque composant et trouver les éventuelles anomalies. Au cours de cette opération, vérifier si toutes les conditions de sé- curité...
REMPLACEMENT DE PIÈCES RECOMMANDATIONS POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES Avant d'effectuer tout remplacement, activer les dispositifs de sécurité prévus et éval- uer s'il faut informer les opérateurs travaillant sur l'appareil et ceux à proximité. En par- ticulier fermer le robinet d'alimentation de l'eau, couper l'alimentation électrique à l'aide de l'interrupteur sectionneur de l'appareil et empêcher l'accès à...
REMPLACEMENT DE LA LAMPE Pour cette opération, procéder comme suit. 1 – Dévisser les vis et démonter la protection de l'ampoule (A). 2 – Enlever et remplacer l'ampoule (B). Attention Pour effectuer cette opération, éviter le contact direct avec l’ampoule et porter éventuellement des gants de protection.
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES PREVIAS Para ubicar fácilmente los temas específicos de interés, consúltese el índice analítico que se encuentra al inicio del manual. Este manual comprende dos partes. 1ª parte: contiene todas las informaciones útiles para destinatarios heterogé- neos, esto es, los usuarios del equipo.
IDENTIFICACIÓN FABRICANTE Y EQUIPO La placa de identificación fijada directamente en el equipo reproduce todas las refer- encias e indicaciones indispensables para la seguridad de servicio. A – Modelo del aparato B – Tipo de personalización C – Identificación fabricante D –...
INFORMAZIONI TECNICHE DESCRIPCIÓN GENERAL DEL EQUIPO – El horno, que de ahora en adelante llamaremos ‘aparato’, ha sido creado y construido para la cocción de alimentos en el sector de la restauración profe- sional. – Las funciones del aparato están controladas por un panel de mandos electrónico que permite programar los distintos tipos de cocción (convección, vapor, mix- ta) y todas las funciones necesarias para que el tipo...
Page 135
SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN Para la posición de las señales aplicadas, véase el diagrama al final del manual. DOTACIÓN DE ACCESORIOS El aparato se suministra equipado con los siguientes elementos: – Kit transformación tensión: para adaptar el aparato al tipo de tensión a utilizar. ACCESORIOS BAJO PEDIDO Bajo pedido, el equipo puede ser suministrado con los accesorios "vea el catálogo general".
Page 136
– Todas las intervenciones de mantenimiento que requieren de una competencia téc- nica precisa o de una capacidad especial, deben ser efectuadas exclusivamente por personal calificado y con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico de la intervención. – Limpiar cuidadosamente todas las piezas destinadas a entrar en contacto directo o indirecto con los alimentos y todas las zonas adyacentes, a fin de garantizar la higiene y proteger los alimentos mismos contra todo fenómeno de contaminación.
Page 137
no supere 24 horas. De no ser posible la observancia de una o más de una de las condiciones indicadas como indispensables para el correcto funcionamiento de los equipos eléctricos, de- berán indicarse durante la fase contractual inicial las soluciones adicionales a adoptar a fin de alcanzar las condiciones más adecuadas (por ejemplo, componentes eléctri- cos específicos, aparatos de acondicionamiento, etc.).
USO Y FUNCIONAMIENTO RECOMENDACIONES DE USO Importante – El porcentaje de accidentes derivados del uso de equipos depende de muchos factores que no siempre se logran prevenir y controlar. Algunos accidentes pueden depender de factores ambientales no previsibles, otros dependen sobre todo de los comportamientos de los usuarios. Éstos, además de hallarse autorizados y adecuadamente documentados, cuando sea necesario, a propósito del primer uso, deberán simular algunas maniobras a fin de identificar los mandos y las funciones principales.
Page 139
5 – Pulsador de programación del tiempo (Tem- porizador) - Para programar el tiempo de cocción: pulsar una vez (el icono comenzará a destellar) para progra- mar el tiempo de cocción mediante el mando (21). Apriete y mantenga apretado el pulsador durante aproximadamente 2 segundos para fijar un tiempo de cocción "ilimitado";...
Page 140
8 – Indicador del tiempo y "sonda al corazón" Con pulsador (5) (configuración tiempo) activo: - Durante la fase de pausa en la cocción, visualiza el valor del tiempo programado. - Durante la fase de cocción, visualiza el tiempo que falta para que termine el ciclo de cocción. Con el pulsador (10) (programación de la temperatu- ra "sonda al corazón") activo: - Durante la fase de pausa en la cocción, visualiza...
Page 141
18 – Pulsador programas de "Regeneración" - La tecla sirve para seleccionar programas de regeneración estándar preconfig- urados. Presionar la tecla (una vez) para visualizar en el display (7) el mensaje "P01". Presionar la tecla (2 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P02". Presionar la tecla (3 veces) para visualizar en el display (7) el mensaje "P03".
Page 142
- El botón sirve para modificar los programas es- tándar preconfigurados. Presionar la tecla para visualizar en el display (7) el programa requerido. Pulsar la tecla (16) para activar el programa selec- cionado. Sólo después de haber activado el programa, mediante las teclas (4-5-6-10) y el mando (21) es posible modificar los valores programados para la fase corriente.
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO Aplicar las siguientes instrucciones. Encendido 1 – Con el interruptor aislador del aparato, activar la conexión a la línea eléctrica principal. 2 – Abrir la llave de alimentación del agua. 3 – Pulsar el botón (22) para accionar el aparato. Apagado Importante Apagar siempre el aparato cuando termine de us-...
PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 2 3 Puesta en marcha 1 – Encienda el aparato (véase pág. 13). 2 – Pulsar uno de los botones (1-2-3) para programar el método de cocción deseado.
MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR EL MANTENIMIENTO Mantener el equipo en condiciones de máximo rendimiento, con las operaciones de mantenimiento programado previstas por el fabricante. Un mantenimiento bien efec- tuado permitirá obtener mejores prestaciones, mayor duración de servicio y un man- tenimiento constante de los requisitos de seguridad.
5 – Aplicar las instrucciones indicadas en el envase y en la ficha técnica del deter- gente. 6 – Para limpiar las piezas del equipo usar sólo agua tibia, productos detergentes para uso alimenticio y material no abrasivo. Precaución - advertencia No usar productos que contengan sustancias nocivas y/o peligrosas para la salud de las personas (disolventes, bencinas, etc.).
Page 147
3 – Extraer y limpiar la rejilla filtro (C). 4 – Destornillar los tornillos para abrir el panel deflector (D). 5 – Humedecer con agua tibia (potable) todas las partes internas de la cámara de coc- ción (paredes, intercambiador, ventilador ). Para humedecer las partes internas de la cámara de cocción, es conveniente utilizar la "lanza de lavado".
Page 148
LAVADO APARATO NIVEL 1 Precaución - advertencia Cada vez que se modifique la modalidad de cocción será necesario limpiar cuidadosamente la cámara. Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – En estado de "STOP" apriete el pulsador (20)(ico- no (16) encendido con luz verde).
Page 149
LAVADO APARATO NIVEL 2 Precaución - advertencia Cada vez que se modifique la modalidad de coc- ción será necesario limpiar cuidadosamente la cámara. Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – En estado de "STOP" apriete el pulsador (20)(ico- no (16) encendido con luz verde).
AVERÍAS BÚSQUEDA DE AVERÍAS Antes de la puesta en servicio, el equipo ha sido sometido a prueba de funcionamien- Las siguientes informaciones tienen por objeto facilitar la identificación y corrección de eventuales anomalías y disfunciones que podrían presentarse durante el uso. Algunos de estos problemas pueden ser resueltos por el usuario, pero otros requieren una competencia técnica precisa o determinadas capacidades, razón por la cual de- ben ser resueltos exclusivamente por personal calificado con experiencia reconocida...
Page 151
Alarma Inconveniente Remedio Notas Controlar la presencia de agua Falta agua en la cámara o bien en la red o regular la presión Pueden efectuarse ciclos de la presión del agua es (véase pág. 29); si no se logra cocción por convección insuficiente resolver el problema recurrir al servicio de asistencia...
Page 152
Alarma Inconveniente Remedio Notas Antes de iniciar el ciclo de cocción, desconectar y conectar nuevamente la sonda La sonda en vacío (accesorio en vacío. opcional) está averiada o Apriete el pulsador "Reset:". Si el problema persiste sírvase conectada de forma incorrecta. contactar con el servicio de asistencia Las funciones del horno están...
DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación respetando las indicaciones propor- cionadas por el fabricante, reproducidas directamente sobre el embalaje, en el equipo y en las instrucciones de uso. La persona autorizada para efectuar estas operaciones deberá, si fuera necesa- rio, organizar un "plan de seguridad", a fin de salvaguardar la incolumidad de las personas directamente involucradas.
INSTALACIÓN DEL EQUIPO Durante la realización del proyecto general, deben ser consideradas todas las fases de la instalación. Antes de comenzar dichas fases, además de establecer la zona de instalación, la persona autorizada a efectuar estas operaciones deberá, si fuera nec- esario, aplicar un "plan de seguridad"...
Page 155
ENLACE AGUA Precaución - advertencia Llevar a cabo la conexión respetando las leyes vigentes en materia y utilizar siempre el material adecuado y previsto por el constructor. Conexión a la red de alimentación del agua onectar el tubo de la red de alimentación con el tubo de empalme del aparato, colocando entre medio una llave de paso (B) para interrumpir, cuando sea nece- sario, la alimentación del agua.
CONEXIÓN AL TUBO DE DESAGÜE Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Conectar el tubo de red (A) con el tubo (C) de empalme del aparato. 2 – Conectar el tubo respiradero (D) con el tubo (C) de empalme del aparato y fijarlo al soporte (E).
CONEXIÓN ELÉCTRICA Precaución - advertencia La conexión deberá asignarse al personal autorizado y experto, que deberá re- spetar las leyes vigentes en materia y utilizar siempre materiales adecuados y previstos por el constructor. El aparato se suministra con tensión de funcionamiento de 400V/3N/PE, posible de conmutar a 230V/3/PE (véanse los esquemas eléctricos adjuntos) Antes de realizar cualquier operación se deberá...
Page 158
5 – Modificar las conexiones del motor en la bornera (E) procediendo de la manera ilustrada en la figura. 400V -X2=400V -X3=230V 230V -X3=230V -X2=400V IDM-39617701600.tif IDM-39619600700.tif 6 – Retirar el cárter (G) y modificar las conexiones en los terminales de las resisten- cias (H) de la manera ilustrada en la figura.
Page 159
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO Importante Antes de la puesta en servicio debe efectuarse la prueba de funcionamiento del sistema, a fin de evaluar las condiciones operativas de cada uno de sus com- ponentes e identificar eventuales anomalías. Durante esta fase es importante controlar que todos los requisitos en cuanto a seguridad e higiene sean respetados rigurosamente.
SUSTITUCIÓN DE PIEZAS RECOMENDACIONES PARA EFECTUAR LA SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS Antes de cambiar eventuales piezas del aparato, activar todos los dispositivos de seg- uridad previstos e informar oportunamente tanto el personal encargado como los op- eradores que trabajan cerca del aparato. En especial, cerrar las llaves de alimentación del gas y del agua, desconectar la alimentación eléctrica mediante el in- terruptor aislador del aparato e impedir el acceso a todos los dispositivos que podrían provocar, una vez activados, potenciales situaciones de peligro ocasionando daños...
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 – Destornillar los tornillos y retirar el cubrelámparas (A). 2 – Retirar y cambiar la lámpara (B). Precaución - advertencia Al efectuar esta operación será necesario evitar el contacto directo con la bom- billa y, eventualmente, utilizar guantes de protección.
ALLEGATI - ANNEXES - ANLAGEN - ANNEXES ANEXOS SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE - SAFETY AND INFORMATION SIGNS SICHERHEITS- UND HINWEISMELDUNGEN - SIGNAUX DE SECURITE ET INFORMATION SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN IDM-39619600200.tif - I -...
Page 164
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 61 E1-2/E1-2R) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 61 E1-2/E1-2R) KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 61 E1-2/E1-2R ) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 61 E1-2/ E1-2R ) - FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 61 E1-2/E1-2R ) IDM-39619600300.tif - II -...
Page 165
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 101 E1-2/E1-2R) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 101 E1-2/E1-2R KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 101 E1-2/E1-2R) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR (FX 101 E1-2/ E1-2R) - FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 101 E1-2/E1-2R) IDM-39619600400.tif - III -...
Page 166
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 61 E1-2C/E1-2CR) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 61 E1-2C/ E1-2CR) - KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 61 E1-2C/E1-2CR ) - CARTE RACCORDEMENTS DU FOUR E1-2C/E1-2CR ) - FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 61 E1-2C/E1-2CR ) (FX 61 - IV -...
Page 167
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (FX 101 E1-2C/E1-2CR) - OVEN CONNECTION DIAGRAM (FX 101 E1-2C/ E1-2CR) - KARTE ANSCHLÜSSE BACKOFEN (FX 101 E1-2C/E1-2CR ) - CARTE RACCORDEMENTS DU E1-2C/E1-2CR ) - FICHA DE CONEXIONES DEL HORNO (FX 101 E1-2C/E1-2CR ) FOUR (FX 101 - V -...
Page 168
SCHEMA ELETTRICO (FX 61/101 E1-2/E1-2R/E1-2C/E1-2CR - 400V 3N - A) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (FX 61/ 101 E1-2/E1-2R/E1-2C/E1-2CR - 400V 3N - A) - SCHALTPLAN (FX 61/101 E1-2/E1-2R/E1-2C/E1-2CR - 400V 3N - A) SCHEMA ELECTRIQUE(FX 61/101 E1-2/E1-2R/E1-2C/E1-2CR - 400V 3N - A) - CUADRO ELÉCTRICO (FX 61/101 E1-2/ E1-2R/E1-2C/E1-2CR - 400V 3N - A) R TD1 R TD2...
Page 171
ALLACCIAMENTO ACQUA (WRAS) - WATER CONNECTION (WRAS) WASSERANSCHLUSS (WRAS) - RACCORDEMENT DE L’EAU (WRAS) - ENLACE AGUA (WRAS) Importante - Important - Wichtig - Important - Importante - Importante - Viktig - Belangrijk Le operazioni di seguito descritte fanno riferimento alla normativa WRAS vigente solo in Gran Bretagna. The operations described below refer to the WRAS regulations, in force in the United Kingdom only.