15. 送り歯の傾き / TILT OF THE FEED DOG /
NEIGUNG DES TRANSPORTEURS /
INCLINAISON DE LA GRIFFE D'ENTRAINEMENT /
INCLINACIÓN DEL DENTADO DE TRASPORTE /
INCLINAZIONE DELLA GRIFFA DI TRASPORTO /
警告:
不意の起動による人身の損傷を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行って
ください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the
machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu vermeiden, schalten Sie die Stromversorgung
der Maschine aus, und vergewissern Sie sich vorher, dass der Motor vollkommen still steht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer d'être blessé par une brusque mise en marche de la machine, couper l'alimentation de
la machine et s'assurer que le moteur est totalement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.
¡AVISO! :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, desconecte
la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano que el motor se ha parado completamente.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere la macchina ed assicurarsi che il motore sia completamente fermo.
a 水平 / Horizontal /
Orizzontale /
b 標準 / Standard /
Estándar /
c 針板 / Throat plate /
Stichplatte / Plaque
à aiguille / Placa de
agujas / Placca ago
/
Pour régler l'inclinaison de la griffe d'entraînement procéder comme il est indiqué ci-dessous.
・ Pour incliner la griffe d'entraînement afi n qu'elle soit parallèle à la plaque à aiguille, desserrer la vis de
fi xation, insérer un tournevis dans l'axe de la barre d'entraînement et le tourner de 90º dans le sens de
la fl èche.
La inclinación del dentado de tasporte se puede ajustar con el siguiente procedimiento.
・ Para inclinar el dentado de transporte de modo que quede paralelo a la placa de agujas, afl oje el tor-
nillo, inserte un destornillador en el eje de la barra de trasporte, y gírelo 90° en la dirección del fl echa.
L'inclinazione della griffa di trasporto può essere regolata con la procedura descritta qui sotto.
・ Per inclinare la griffa di trasporto in modo che essa sia parallela alla placca ago, allentare la vite di
fi ssaggio, inserire un cacciavite nell'albero della barra di trasporto, e girarlo di 90° nel senso indicato
dalla freccia.
以下の方法で、送り歯の傾きが調整できます。
c
・ 傾斜を針板と平行にするには、止めねじをゆる
a
b
送り方向
Direction of feed
・ To tilt the feed dog so that it is in parallel with the
Transportrichtung
Sens de l'
entraînement
Dirección de
transporte
Senso di trasporto
・ Um den Transporteur so einzustellen, dass er
– 29 –
め、送り台軸にドライバーを差し込み、矢印方
向に 90°回します。
Tilt of the feed dog can be adjusted with the proce-
dure described below.
throat plate, loosen the set screw, insert a screw-
driver into the feed bar shaft, and turn it by 90° in
the direction of arrow mark.
Die Neigung des Transporteurs kann nach dem un-
ten beschriebenen Verfahren eingestellt werden.
parallel zur Stichplatte liegt, die Befestigungss-
chraube lösen, einen Schraubenzieher in die
Transportstangenwelle einführen, und diese um
90° in Richtung der Pfeilmarke drehen.
˚