JUKI DU-1181N Manuel D'utilisation page 88

Table des Matières

Publicité

1
B
Le ressort de retour du levier 1 doit être placé dans l'orifi ce de capture A de la cheville du ressort d'
entraînement 2 (l'état du ressort à la sortie d'usine).
Pour accroître la force de retour du levier d'entraînement inverse, placer le ressort de retour du levier 1
dans l'orifi ce de capture B de la cheville du ressort d'entraînement 2 .
* Dans le cas où le ressort est placé dans B , le levier d'entraînement inverse ne se déplacera pas en
douceur. Placer le ressort dans A ou B , en fonction de celui fournissant une meilleure ouvrabilité.
El muelle de retorno 1 de la palanca se debe colocar en el agujero de enganche A de la espiga 2 del
muelle de transporte (estado del muelle al momento de la entrega de la máquina).
Para aumentar la fuerza de retorno de la palanca de transporte inverso, coloque el muelle de retorno 1
de la palanca en el agujero de enganche B de la espiga 2 del muelle de transporte.
* En caso de que el muelle se coloque en B , la palanca de transporte inverso no se moverá suave-
mente. Coloque el muelle en el agujero A o B , cualquiera que proporcione una mejor trabajabilidad.
La molla di ritorno 1 della leva è da mettere nel foro di presa A del sostegno 2 della molla di trasporto (lo
stato della molla al momento della consegna).
Per aumentare la forza di ritorno della leva di inversione del trasporto, mettere la molla di ritorno 1 della
leva nel foro di presa B del sostegno 2 della molla di trasporto.
* Nel caso in cui la molla sia messa in B , la leva di inversione del trasporto non si sposta in modo liscio.
Mettere la molla nel foro A o nel foro B , a seconda di quale foro fornisce una migliore lavorabilità.
1
B
Lever returning spring 1 is to be put in catching
hole A of feed spring peg 2 (the state of the spring
at the time of delivery).
To increase the returning force of the reverse feed
2
lever, put lever returning spring 1 in catching hole
A
B of feed spring peg 2 .
* In the case the spring is put in B , the revere feed
lever will not move smoothly. Put the spring in A
or B , whichever provides better workability.
Die Hebelrückholfeder 1 ist in Rastloch A der
Transportfederraste 2 einzuhängen (werksseitig
eingestellter Zustand der Feder).
Um die Rückstellkraft des Rückwärtstransporthebels
zu erhöhen, die Hebelrückholfeder 1 in Rastloch B
der Transportfederraste 2 einhängen.
* Wird die Feder in Loch B eingehängt, bewegt sich
der Rückwärtstransporthebel nicht reibungslos.
Die Feder in Loch A oder B einhängen, je nach-
dem, welches die bessere Bearbeitbarkeit liefert.
2
A
1
– 48 –
2
B

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières