13. 押え圧力の調節 / PRESSER FOOT PRESSURE / NÄHFUSSDRUCK /
PRESSION DU PIED PRESSEUR / PRESIÓN DEL PRENSATELA /
PRESSIONE DEL PIEDINO PREMISTOFFA /
B
標準
16 mm
Standard
16 mm
Estándar
16 mm
Stellen Sie den auf den Nähfußfederregler A (Standard : 21 mm) und die Einstellfl ügelschraube B (Stan-
dard : 16 mm) ausgeübten Druck entsprechend dem zu nähenden Stoff ein.
Hinweis) Benutzen Sie die Maschine mit dem minimal erforderlichen Druck.
Régler la pression appliquée au régulateur de ressort de presseur A (valeur standard : 21 mm) et la vis
moletée de réglage B (valeur standard : 16 mm) en fonction du tissu à coudre.
Note) Utiliser la machine avec la pression minimum nécessaire.
Ajuste la presión plicada al regulador A del muelle del prensatela (estándar : 21 mm) y el tornillo de mari-
posa B de ajuste (estándar : 16 mm) en conformidad con el tipo de material que se va a coser.
Nota) Use la máquina con el mínimo de presión que sea necesaria.
Regolare la pressione applicata al regolatore della molla del piedino premistoffa A (standard : 21 mm) e
alla vite ad alette di regolazione B (standard : 16 mm) secondo il tipo di materiale da cucire.
Nota) Usare la macchina con la pressione minima che basta.
A
標準
21 mm
Standard
21 mm
Estándar
21 mm
A
– 26 –
縫製物に応じて、押え調節ねじ A (標準 21
mm) 、上送りばね調節ねじ B (標準 16 mm)
の圧力の調節ができます。
注)圧力は必要最小限の強さでご使用ください。
Adjust the pressure applied to presser spring regu-
lator A (standard : 21 mm) and adjusting thumb
screw B (standard : 16 mm) according to the type of
material to be sewn.
Note) Use the machine with the minimum
pressure which is necessary.
B