Remplissage - BONFIGLIOLI 300 Série Notice D'installation, D'utilisation Et De Maintenance

Table des Matières

Publicité

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E
MANUTENZIONE RIDUTTORI SERIE 300
Tipo di carico / Type of Load
Art der Belastung / Type de charge
Carico leggero / Light load / Leicht / Charge légère
Carico medio / Medium load / Normal / Charge moyenne
Carico pesante / Heavy load / Schwer / Charge lourde
Per
applicazioni
particolari
come temperature particolar-
mente elevate, requisiti di non
infiammabilità dell'olio, ecc.
interpellare l'Ufficio tecnico
TRASMITAL.
La
temperatura
massima
dell'olio in esercizio conti-
nuo non deve comunque
superare gli 85°C.
RIEMPIMENTO
I riduttori vengono forniti
senza olio lubrificante.
Tutti i riduttori sono provvisti
dei tappi di carico, livello, sfia-
to e scarico olio.
Per effettuare il riempimento
olio occorre avere il riduttore
nella esatta posizione di fun-
zionamento, svitare il tappo di
carico olio e riempire fino al li-
vello la cui posizione dipende
dal tipo di montaggio: orizzon-
tale o verticale.
Per lo scarico svitare il tappo
di scarico magnetico e lascia-
re defluire l'olio.
Per agevolare l'operazione
sarebbe meglio che l'olio fos-
se ancora caldo e che si sia
smontato anche un tappo po-
sizionato in alto nel riduttore
per avere una circolazione di
aria.
NOTA: per i riduttori con freno,
la lubrificazione del freno è co-
mune a quella del riduttore.
30
300 SERIES GEARBOXES INSTALLATION,
OPERATION, AND SERVICE MANUAL
STADIO RIDUZIONE A VITE SENZA FINE (3/VF) / WORM REDUCTION MODULE (3/VF)
SCHNECKENÜBERSETZUNGSSTUFE (3/VF) / ETAGE DE REDUCTION A VIS SANS FIN (3/VF)
STADIO RIDUZIONE AD ASSI ORTOGONALI (3/A) / HELICAL BEVEL REDUCTION MODULE (3/A)
KEGELRADÜBERSETZUNGSSTUFE (3/A) / ETAGE DE REDUCTION A AXES ORTHOGONAUX (3/A)
Olio minerale
Mineral oil
Mineralöl
Huile minérale
ISO VG
150
150
220
For particular applications like:
high temperature running con-
ditions, noninflammable oil, etc.
contact
Trasmital
Technical
Departements.
Maximum operating oil tem-
perature must never exceed
85° C.
FILLING
Gearboxes
are
supplied
without oil.
All gearboxes are equipped
with filler, lever, breather, and
drain plugs. To fill the gearbox
secure it in its exact working
position, unscrew the oil filler
plug, and add oil until it is visi-
ble in the level window. The
position of the window will ob-
viously depend on whether
the unit is mounted horizon-
tally or vertically.
To drain, remove the mag-
netic drain plug and drain off
oil. If possible, drain while the
oil is hot and remove the filler
plug from the top of the gear-
box to give optimum oil flow.
Note:
In
gearboxes
brakes, brake lubrication is
provided by the gearbox lubri-
cant.
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BETRIEB
UND WARTUNG GETRIEBE SERIE 300
0 °C / +20 °C
Olio sintetico
Synthetic oil
Syntheseöl
Huile synthétique
ISO VG
150
150
220
Für speziellle Einsatzbedin-
gungen, wie sehr hohe Tem-
peraturen, Notwendigkeit der
Verwendung von nicht ent-
flammbarem Öl, usw. setzen
Sie sich bitte mit dem techni-
schen Büro von Trasmital in
Verbindung.
Die maximale Öltemperatur
darf im Dauerbetrieb 85°C
nicht überschreiten.
EINFÜLLEN
Die Getriebe werden ohne
Schmieröl ausgeliefert.
Alle Getriebe sind mit Füllstop-
fen, Füllstandanzeige, Entlüf-
tung und Ölablass ausgestattet.
Zum Einfüllen des Öls muss
sich das Getriebe in der genau-
en Betriebsposition befinden,
dann den Nachfüllstopfen lösen
und bis zum korrekten Füllstand
auffüllen, der von der Einbaula-
ge abhängt: senkrecht oder
waagerecht. Zum Ablassen des
Öl den magnetischen Ablas-
stopfen entfernen und das Öl
abfliessen lassen.
Dieser Vorgang ist einfacher,
wenn das Öl noch warm ist und
bei abgeschraubtem Nachfüll-
stopfen, damit die Luft besser
nachfliesst.
with
Anmerkung: Für Getriebe mit
Bremse, entspricht die Schmie-
rung der Bremse auf jeden Fall
der Getriebeschmierung.
NOTICE D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET
D'ENTRETIEN REDUCTEURS SERIE 300
+20 °C / +40 °C
Olio minerale
Olio sintetico
Mineral oil
Synthetic oil
Mineralöl
Syntheseöl
Huile minérale
Huile synthétique
ISO VG
ISO VG
220
320
460
Dans le cas d'applications parti-
culières avec des températures
élevées...où la non inflammabi-
lité de l'huile est requise,...etc.,
contacter le service technique
TRASMITAL.
La température maximum de
l'huile
en
fonctionnement
continu ne doit de toute fa-
çon pas dépasser 85°C.

REMPLISSAGE

Les réducteurs sont livrés
sans huile de lubrification.
Tous
les
réducteurs
équipés de bouchons de rem-
plissage, niveau, reniflard et
vidange d'huile.
Pour effectuer le remplissage
d'huile il faut présenter le
réducteur dans la position
exacte
de
fonctionnement,
dévisser le bouchon de rem-
plissage d'huile et remplir jus-
qu'au niveau dépendant du
type de montage: horizontal
ou vertical.
Pour la vidange dévisser le
bouchon magnétique de vi-
dange et laisser couler l'huile.
Pour faciliter l'opération il est
préférable que l'huile soit en-
core chaude et qu'un autre
bouchon positionné en hau-
teur soit ôté pour permettre
une circulation d'air.
NOTA: Pour les réducteurs
équipés de frein, la lubrifica-
tion de ce dernier est com-
mune avec celle du réducteur.
220
220
320
sont

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

300l série300r série

Table des Matières