BONFIGLIOLI 300 Série Notice D'installation, D'utilisation Et De Maintenance page 3

Table des Matières

Publicité

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E
MANUTENZIONE RIDUTTORI SERIE 300
TRASPORTO
Durante il trasporto è norma
trattare i riduttori come merce
delicata per evitare danni.
Durante i trasporti interni dei
riduttori sballati, evitare che
questi prendano urti per non
danneggiare parti esterne de-
licate.
STOCCAGGIO
Il corretto stoccaggio dei pro-
dotti
ricevuti
richiede
l'esecuzione delle seguenti at-
tività:
a) Escludere aree all'aperto,
zone esposte alle intem-
perie o con eccessiva umi-
dità;
b) Interporre sempre tra il pa-
vimento ed i prodotti, pia-
nali lignei o di altra natura,
atti ad impedire il diretto
contatto col suolo;
c) Per periodi di stoccaggio
superiori ai 60 giorni, le
superfici interessate agli
accoppiamenti quali flan-
ge, alberi e giunti, devono
essere protette con ido-
neo prodotto antiossidan-
te (SHELL ENSIS FLUID
SDC od equivalente);
d) Per periodi di stoccaggio
previsti superiori ai 6 mesi,
i prodotti devono essere
oggetto delle seguenti atti-
vità:
d1)Ricoprire le parti lavorate
esterne e quelle di accop-
piamento con grasso atto
ad evitare ossidazioni;
d2)Posizionare i riduttori con il
tappo di sfiato nella posi-
zione più alta e riempirli di
olio ad eccezione di quelli
con lubrificazione perma-
nente .
I riduttori, prima del loro uti-
lizzo,
dovranno
essere
riempiti con la corretta
quantità e tipo di lubrifi-
cante
previsto
pag.35-36)
300 SERIES GEARBOXES INSTALLATION,
OPERATION, AND SERVICE MANUAL
SHIPMENT
Always handle gearboxes as
fragile goods during shipment.
When moving unpacked gear-
boxes inside your factory, en-
sure that they are not subjected
to impacts which could damage
delicate external components
and surfaces.
STORAGE
Observe the following instruc-
tions to ensure correct stor-
age of delivered products:
a) Do not store outdoors, in
areas exposed to weather
or with excessive humidity;
b) Always place boards in
wood or other material be-
tween floor and products,
to avoid direct contact with
the floor;
c) For storage periods of
over 60 days, all machined
surfaces such as flanges,
shafts and couplings must
be protected with a suit-
able antioxidation product
(SHELL
ENSIS
SDC or equivalent prod-
uct);
d) The following measures
must be taken in respect
of products for which the
expected storage period
exceeds 6 months:
d1)Cover
outer
parts and mating parts
with grease to avoid oxida-
tion;
d2)Position
the
with the breather plug up
and fill them with oil (this
does not apply to life-lubed
gearboxes).
Before use, the gearboxes
should be filled with the
proper amount of lubricant
of the recommended type
(vedi
(page 35-36).
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BETRIEB
UND WARTUNG GETRIEBE SERIE 300
TRANSPORT
Während dem Transport emp-
fiehlt es sich, die Getriebe mit
Sorgfalt und Vorsicht zu be-
handeln, um Schäden zu ver-
meiden.
Beim werksinternen Transport
der schon ausgepackten Ge-
triebe sollte vermieden wer-
den, dass diese Schläge oder
Stösse erleiden, welche emp-
findliche äussere Teile be-
schädigen könnten.
LAGERUNG
Die korrekte Lagerung der
Antriebe erfordert folgende
Vorkehrungen:
a) Die Produkte nicht im Frei-
en lagern und nicht in Räu-
men, die der Witterung
ausgesetzt sind, oder eine
hohe Feuchtigkeit aufwei-
sen;
b) Die
Produkte
auf dem Boden, sondern
auf Unterlagen aus Holz
oder einem anderen Mate-
rial lagern;
c) Bei Lagerzeiten von mehr
als 60 Tagen die Oberflä-
chen für die Verbindung,
wie Flansche, Wellen oder
Kupplungen mit einem ge-
eigneten
FLUID
tzmittel behandeln (SHELL
ENSIS FLUID SDC oder
ein äquivalentes Mittel);
d) Bei Lagerzeiten von mehr
als 6 Monaten müssen fol-
gende Vorkehrungen ge-
troffen werden:
d1)Die bearbeiteten Außentei-
machined
le und die Passflächen mit
Oxydationschutzfett abde-
cken;
d2)Die Getriebe mit der Ent-
gearboxes
lüftungsschraube
obersten Position ausge-
richtet aufstellen und, die
mit Dauerschmierung aus-
gestatteten Getriebe aus-
genommen, mit Öl füllen.
Die Getriebe müssen vor
ihrem Einsatz mit der rich-
tigen Menge des vorgese-
henen
aufgefüllt werden (Seite
35-36).
NOTICE D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET
D'ENTRETIEN REDUCTEURS SERIE 300
TRANSPORT
Durant le transport, il est né-
cessaire de traiter les réduc-
teurs comme des produits
délicats, afin d'éviter tout dom-
mage.
Durant les transports internes
des réducteurs déballés, éviter
que ces derniers ne subissent
des chocs pour ne pas en-
dommager les parties exter-
nes sensibles.
STOCKAGE
Un stockage correct des pro-
duits reçus nécessite de res-
pecter les règles suivantes:
a) Exclure les zones à ciel
ouvert, les zones expo-
sées aux intempéries ou
avec humidité excessive;
nie direkt
b) Interposer dans tous les cas
entre le plancher et les pro-
duits des planches de bois
ou des supports d'autre na-
ture empêchant le contact
direct avec le sol;
c) Pour les périodes de stoc-
kage supérieures à 60
jours, les surfaces concer-
nées par les liaisons telles
que les brides, les arbres
Oxidationsschu-
et les accouplements doi-
vent être protégées avec
un
spécial
FLUID SDC ou équiva-
lent);
d) Pour les périodes de stoc-
kage prévues supérieures
à 6 mois, les produits doi-
vent être objet des contrô-
les suivants:
d1)Recouvrir les parties exté-
rieures usinées et les élé-
ments d'accouplement avec
de la graisse contre l'oxyda-
tion;
d2)Positionner les réducteurs
in
der
avec le bouchon reniflard
le plus haut possible et les
remplir d'huile, à l'excep-
tion de ceux à lubrification
permanente.
Avant utilisation, les ré-
ducteurs doivent être rem-
plis de la quantité et du
type de lubrifiant préconi-
Schmiermittels
sés (page 35-36).
produit
antioxydant
(SHELL
ENSIS
3 3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

300l série300r série

Table des Matières