BONFIGLIOLI 300 Série Notice D'installation, D'utilisation Et De Maintenance page 11

Table des Matières

Publicité

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E
MANUTENZIONE RIDUTTORI SERIE 300
(FIG.10)
Vedi tabella 1
See table 1
Siehe Tabelle 1
Voir tableau 1
GRANDEZZE DAL 309
IN POI CON USCITA
ALBERO MASCHIO
Questi riduttori sono provvisti
di due diametri di centraggio.
Per le flange di accoppiamen-
to è sufficiente un solo cen-
traggio quando sull'albero in
uscita non vi sono carichi ra-
diali o comunque questi sono
inferiori al 60% dei carichi am-
messi.
Per carichi superiori prevede-
re la flangia di accoppiamento
con tutti e due i diametri di
centraggio.
Nel caso in cui il riduttore deb-
ba trasmettere coppie elevate
con urti ed inversioni del sen-
so di rotazione occorre ese-
guire sulla controflangia fori
per le spine.
Al momento della installazione
fare avanzare nella controflan-
gia le spine già montate sul ri-
duttore di una misura pari al
loro diametro.
Vedi disegno (FIG.11).
300 SERIES GEARBOXES INSTALLATION,
OPERATION, AND SERVICE MANUAL
SIZES FROM 309
UPWARDS, WITH MALE
OUTPUT SHAFT
These gearboxes have two
alignment rings of different di-
ameter. If the output shaft is
not subject to radial load, or if
radial load is below 60% maxi-
mum allowable, only one align-
ment ring needs to be fitted to
the counter-flange. For higher
loads, the counter-flange must
hold both rings firmly. If the
gearbox has to transmit high
torque or is subjected to loads
with
impact
or
changes, dowel holes must
also be drilled in the coun-
ter-flange.
The dowels provided on the
gearbox flanges should enter
the holes in the counter-flanges
by a length equivalent to their
diameter.
See drawing (FIG.11).
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BETRIEB
UND WARTUNG GETRIEBE SERIE 300
B
0.1 / 100
B
0.15
B
0.15
GRÖSSEN VON 309
AUFWÄRTS MIT EINFÜHR-
WELLE
Diese Getriebe sind mit zwei
Zentrierdurchmessern ausge-
stattet. Für die Verbindungs-
flanschs genügt eine einzige
Zentrierung, wenn an der Ab-
triebswelle keine Radialbela-
stungen vorliegen oder wenn
sie weniger als 60% der zuläs-
sigen Belastungen betragen.
Für höhere Belastungen den
Verbindungsflansch mit beiden
Zentrierdurchmessern vorbe-
direction
reiten.
Falls das Getriebe hohe Dreh-
momente übertragen muss,
mit Schlägen und Umkehrun-
gen der Drehrichtung, sollten
auf dem Gegenflansch Boh-
rungen für Stift angebracht
werden. Bei der Installation die
am Getriebe schon angebrach-
ten Stift um ein Mass in den
Gegenflansch einführen, das
ihrem Durchmesser entspricht.
Siehe Zeichnung (Abb.11).
NOTICE D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET
D'ENTRETIEN REDUCTEURS SERIE 300
Grandezze
Sizes
Grossen
Tailles
B
3.2
TAILLES 309 ET AU-DELA,
AVEC ARBRE DE SORTIE
MÂLE
Ces réducteurs sont prévus
avec deux diamètres de cen-
trage. Pour les brides da fixa-
tion, un seul centrage est suf-
fisant, quand l'arbre de sortie
n'est soumis à aucune charge
radiale, ou lorsque celle-ci est
inférieure à 60% de la valeur
des charges maximum admis-
sibles.
Pour des chaerges supérieu-
res, il est nécessaire de prévoir
la bride de fixation avec les
deux diametrès de centrage.
Lorsque le réducteur est sou-
mis à des couples élevés avec
chocs, et inversions du sens
de rotation, il est nécessaire
d'effectuer, sur la bride de fixa-
tion, des trous pour recevoir
des goupilles.
Au moment de l'installation, faire
avancer, dans la bride recevant
le réducteur, les goupilles dèjà
montées, d'une longueur équi-
valente à leur diamètre.
Voir plan (Figure 11).
300-307
11

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

300l série300r série

Table des Matières