Télécharger Imprimer la page

APRILIA DORSODURO 1200 Mode D'emploi page 89

Masquer les pouces Voir aussi pour DORSODURO 1200:

Publicité

La jambe de fourche droite est dotée d'un
régulateur supérieur (3) pour régler le
freinage hydraulique en compression.
ATTENTION
NE PAS FORCER LA ROTATION DES
RÉGULATEURS (1-2) AU-DELÀ DE LA
FIN DE COURSE DANS LES DEUX
SENS, POUR ÉVITER DE POSSIBLES
ENDOMMAGEMENTS. CONFIGURER
LES DEUX TIGES AVEC LE MÊME RÉ-
GLAGE DE PRÉCHARGE DU RES-
SORT : CONDUIRE LE VÉHICULE
AVEC UNE CONFIGURATION DIFFÉ-
RENTE ENTRE LES TIGES RÉDUIT LA
STABILITÉ DU VÉHICULE. EN AUG-
MENTANT LA PRÉCHARGE DU RES-
SORT, IL FAUT AUGMENTER AUSSI
LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN EX-
TENSION, POUR ÉVITER LES RE-
BONDS IMPRÉVUS DURANT LA CON-
DUITE.
TYPES DE RÉGLAGE
Réglage normal (standard) :
- seulement conducteur.
Réglage pour charge moyenne :
- (par exemple : conducteur avec passa-
ger et/ou bagages).
Réglage pour utilisation sportive :
03_08
El vástago de la derecha cuenta con un
regulador superior (3) para regular el fre-
nado hidráulico en compresión.
ATENCIÓN
NO FORZAR LA ROTACIÓN DE LOS
REGULADORES (1-2) MÁS ALLÁ DEL
FINAL DE CARRERA EN AMBOS SEN-
TIDOS PARA EVITAR POSIBLES DA-
ÑOS. CONFIGURAR AMBOS VÁSTA-
GOS CON LA MISMA CALIBRACIÓN
DE PRECARGA DEL MUELLE: CON-
DUCIR EL VEHÍCULO CON UNA RE-
GULACIÓN DIFERENTE EN CADA
VÁSTAGO DISMINUYE LA ESTABILI-
DAD DEL VEHÍCULO. AL AUMENTAR
LA PRECARGA DEL MUELLE TAM-
BIÉN SE DEBE AUMENTAR EL FRE-
NADO HIDRÁULICO EN EXTENSIÓN,
PARA EVITAR REBOTES IMPREVIS-
TOS DURANTE LA CONDUCCIÓN.
TIPOS DE REGULACIÓN
Regulación normal (estándar):
- sólo conductor.
Regulación carga media:
- (por ejemplo: conductor con pasajero y/
o con equipaje).
Regulación para uso deportivo.
89

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dorsoduro 1200 abs - atc