Télécharger Imprimer la page
Gima VITAL PRO SNET PC-900 Instructions D'emploi
Gima VITAL PRO SNET PC-900 Instructions D'emploi

Gima VITAL PRO SNET PC-900 Instructions D'emploi

Moniteurs de signes vitaux
Masquer les pouces Voir aussi pour VITAL PRO SNET PC-900:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
GIMA VITAL SIGNS MONITORS
VITAL PRO (SNET)
PC-900 (GIMA 35124)
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park,
Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg - Germany
Imported by:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
95%
%
-20˚C
10%
107,4kPa
50kPa
+60˚C
0123
IPX2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima VITAL PRO SNET PC-900

  • Page 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS GIMA VITAL SIGNS MONITORS VITAL PRO (SNET) PC-900 (GIMA 35124) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. +60˚C 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China -20˚C...
  • Page 2 This Manual is written and compiled in accordance with the IEC 60601-1(Medical electrical equipment Part1: General requirements for safety)and MDD 93/42/EEC. It complies with both international and enterprise standards and is also approved by State Technological Supervision Bureau. The Manual is written for the current Vital Signs Monitor. The Manual describes, in accordance with the Vital Signs Monitor’s features and requirements, main structure, functions, specifications, correct methods for transportation, installation, usage, operation, repair, maintenance and storage, etc.
  • Page 3 Instructions to User Dear Users, Thank you very much for purchasing our product. Please read the following information very carefully before using this device. Read these instructions carefully before using this monitor. These instructions describe the operating procedures to be followed strictly. Failure to follow these instructions can cause monitoring abnormity, equipment damage and personal injury.
  • Page 4 M DO NOT take blood pressure measurement from a limb receiving ongoing transfusion or intubation or skin lesion area, otherwise, damages may be caused to the limb. M Continuous use of SpO sensor may result in discomfort or pain, especially for those with micro-circulatory problem.
  • Page 5 Table of Contents Chapter 1 Overview ................................1 1.1 Features................................1 1.2 Product Name and Model ............................ 1 1.3 Intended Use ................................ 1 1.4 Safety ................................... 1 Chapter 2 Operating Principle ............................2 2.1 Overall Structure..............................2 2.2 Conformation ............................... 2 Chapter 3 Installation and Connection ..........................
  • Page 6 6.2 TEMP Monitoring.............................. 46 6.3 NIBP Monitoring ............................... 46 6.4 SpO Monitoring..............................46 6.5 Pulse Rate monitoring ............................46 6.6 Data Recording ..............................46 6.7 Other Technical Specifications .......................... 47 6.8 Operating Environment ............................. 47 6.9 Classification ..............................47 6.10 Other Technical Information ..........................47 6.10.1 Additional description for ECG monitoring ..................
  • Page 7 ² Option of built-in printer to print out waveform, and text information. Note: The monitor you purchased may not cover all the mentioned functions according to its configuration. 1.2 Product Name and Model GIMA VITAL PRO MONITOR - VITAL PRO (SNET) Name: 1.3 Intended Use This Monitor is a multi-functional instrument designed for monitoring the vital physiological signs of adult and pediatric patients.
  • Page 8 Figure 2.1 2.2 Conformation The Gima Vital Pro Monitor is a product with modular design, consisting of an ECG module (Optional), NIBP module, module, temperature module, main control unit, printer module (Optional), display panel, and power supply module etc. and the related accessories for ECG, NIBP, SpO and temperature measurement.
  • Page 9 Chapter 3 Installation and Connection 3.1 Appearance 3.1.1 Front Panel The Gima Vital Pro Monitor with ECG function Figure 3.1B Front panel illustration for monitor (with ECG function) Description: 1. " "Alarm indicator Indicator Alarm Level Color Red flashing High priority alarm...
  • Page 10 4. " ": heart beat indicator. 5. HR/PR: display of heart rate / pulse rate; unit: bpm. Heart rate is priority to be displayed. 6. SpO : display of SpO value; Unit: “%”. 7. " ": LCD panel 8. " ": Power button: Long pressing power button to start or shut off the monitor;...
  • Page 11 20. " " Up: shifts cursor forward/upward 21. " " OK: In setting menu, press it to confirm selection or modification; On history record screen, long pressing this key to open up delete data dialogue box; On monitoring screen, short press to freeze/unfreeze ECG waveform.
  • Page 12 3.1.3 Rear Panel Figure 3.4 Rear Panel The rear panel of the monitor is as shown in figure 3.4. Form 3-1 Real panel Symbols and descriptions Symbol Description Symbol Description Warning-- Refer to User Manual FUSE 2XT1.0AL Fuse holder USB connector Equipotential terminal Nurse-call connector Fuse specification: T1.0AL/250V φ5*20mm...
  • Page 13 3.1.4 Underside of the Monitor Battery cover Figure 3.5 Underside of the monitor 3.2 Battery Installation 1. Ensure that the monitor is not connected to AC power supply and is turned off. 2. Open the battery cover and move the locking bar aside. 3.
  • Page 14 Battery cable Battery Battery cable plug Locking bar Battery power socket Battery power cable Battery cover tether Battery cover Figure 3.6 Battery Installation Warning : 1. To avoid battery damage always remove battery(s) before shipping or storage. 2. It is recommended to use the battery specified by the manufacturer. 3.
  • Page 15 3.3 Installation 3.3.1 Opening the Package and Check 1. Open the package, take out the monitor and accessories from the box carefully and place them on a safe sand table and surface. 2. Open the accompanying document to sort the accessories according to the packing list. u Inspect the monitor for any mechanical damages u Check all the accessories for any scratch or deformity, especially on connectors, wire and probe parts ☞...
  • Page 16 2. Select electrodes to be used. Use only one type of electrode on the same patient to avoid variations in electrical resistance. For ECG monitoring, it is strongly recommended to use silver/silver chloride electrodes. When dissimilar metals are used for different electrodes, the electrodes may be subject to large offset potentials due to polarization.
  • Page 17 Do not attach electrodes on the patient with an inflammation of the skin or scores on skin. % Gima Vital Pro Monitor can only be equipped with ECG leads provided by our company; using ECG leads supplied by other companies may cause improper performance or poor protection while using defibrillator.
  • Page 18 ECG electrodes, choosing the position which is far away from the estimated Hertzian waves route, using larger electro-surgical return electrodes and connecting with the patient properly. % ECG leads may be damaged while using defibrillator. If the leads are used again, please do the functional check first.
  • Page 19 ØPressure Accuracy Verification Pressure Accuracy Verification is a function to inspect the accuracy of pressure measurement by the NIBP module inside the device. Technician or equipment manager should do pressure accuracy verification every half year or year in order to check if the pressure measurement still conforms to the requirement of product performance. If the deviation is beyond the declared specification, it is permitted to return it to factory for repair or calibration.
  • Page 20 % After verification, press the button again to return to normal working mode and continue operation, or the NIBP key will be invalid. % Pressure accuracy verification should be undertaken by a technician or equipment manager and never with the BP cuff still on a patient. Ø...
  • Page 21 The symbol indicates that the cable and accessories are designed to have special protection against electric shocks, and is defibrillator proof. 3.4.3 SpO Sensor Connection The SpO sensor is very delicate. Please follow the steps and procedures below when useing it as failure to do so correctly can cause damage to the SpO sensor.
  • Page 22 Figure 3.10 Neonate SpO sensor placement High ambient light sources such as surgical lights (especially those with a xenon light source), bilirubin lamps, fluorescent lights, infrared heating lamps, and direct sunlight can interfere with the performance of a SpO sensor. To prevent interference from ambient light, ensure that the sensor is properly applied, and cover the sensor site with opaque material.
  • Page 23 3.4.5 Loading printer paper (if printer is installed) Operation procedures for loading printer paper: 1. To open the printer cover, press two thumbs firmly on both “OPEN” notches. 2. Move the tab of the left rubber roller lock 90°upwards to unlock it, refer to the following figure with mark ①.
  • Page 24 Figure 3.12 Loading and taking out printer paper P8 printer may be used due to the different configuration P8 printer operation instruction: Power indicator: green light shows the power is on, when the monitor is out of power, the green light is off. Error indicator: red light which shows the printer is out of paper or the printer paper is not properly installed.
  • Page 25 Loading printer paper: Step 1: press and hold down the cartridge button to open the paper cartridge; Step 2: Install the paper to the printer properly, pull the paper out of the printer for 2 cm, as shown in figure 3.13. Step 3: Close the printer cover along the direction of arrow, as shown in figure 3.13.
  • Page 26 Chapter 4 Operations This chapter introduces the display screen and operating instructions, including the initial screen, default screen, system menu, menu setup and data upload. Before operating the monitor, please refer to the related section for connecting the accessories. Note: The monitor you purchased may not cover all the mentioned functions according to its configuration. 4.1 Initial Monitoring Screen To switch on the monitor, press and hold the "...
  • Page 27 Title line Temperature Waveform area Recent list data area Prompt information area Figure 4.2B Default monitoring screen (monitor with SpO and NIBP function only) Figure 4.2C Default monitoring screen (monitor with SpO function only) Figure 4.2D Default monitoring screen (monitor with NIBP function only) Note: if the monitor is configured with NIBP function only, then the monitoring screen shows NIBP list and event list only.
  • Page 28 ² " ": key-lock icon, when this icon appears, it means that the key operation is disabled. Note: the key-lock status can be set at any screen view by combining the given keys. During key-lock status, all key operations are disabled except Power button and combination keys for unlocking operation. ²...
  • Page 29 ² "Mute 112 ": display the status of the alarm silence, and the counting down the time that the alarm sound is silenced for. shows that the alarm sound is enabled; shows that the alarm sound is silent temporarily for 120 seconds;...
  • Page 30 Ø Short pressing Lead " " key to shift the ECG lead. Ø Short pressing Up/Down(" " / " " ) key to change ECG waveform gain. Ø Short pressing Print " " key to start / stop printing real-time ECG waveform. 4.4 Screen Display for ECG Waveform Recall (Optional) Note: this screen is only for the monitor with ECG function.
  • Page 31 Figure 4.5 Delete ECG history 4.5 NIBP List Screen (Optional) Note: the screen below is only for the monitor with NIBP function. The NIBP List screen is as shown in Figure 4.6. Figure 4.6 NIBP List In this screen, the first column is the patient ID, the second column is NIBP recording time, the third column is NIBP value, and the fourth column is pulse rate (measured by NIBP module).
  • Page 32 Figure 4.7 SpO data list screen In this screen, the first column is the patient ID, the second column is SpO recording time, the third column is SpO value, and the fourth column is pulse rate (measured by SpO module). Operating instruction: Ø...
  • Page 33 Ø Long press the " "key to bring up a dialogue for deleting data records, where the user can choose to delete all alarm events data. 4.8 Trend Graph Display (for SpO Option) The trend graph display screen is as shown in Figure 4.9. Trend graph Trend length Figure 4.9 Trend Graph screen...
  • Page 34 Ø Short press the print" " key to print this trend graph. 4.9 Setup Menu Screen The Setup Menu screen is the main menu screen and a long press of Display View “ ” key will enter into the Setup Menu screen, as shown in Figure 4.10.
  • Page 35 4.9.1 ECG Setup (Optional) Figure 4.11 ECG setup Screen description: ² "HR ALM": heart rate alarm switch, this item is fixed to be "ON" and the user can not set it. Hi: high alarm limit for HR Lo: low alarm limit for HR ²...
  • Page 36 4.9.2 SpO Setup (Optional) Figure 4.12A SpO Setup Screen Figure 4.12B SpO Setup Screen (with Masimo SpO configuration) Figure 4.12C SpO Setup Screen (with Nellcor SpO configuration) The SpO setup screen is as shown in figure 4.12A or 4.12B, please refer to the monitor in your hand. Screen Description: ²...
  • Page 37 due to a dampened response as the signal is averaged over a longer period of time than during shorter averaging times. However, longer averaging times delay the response of the oximeter and reduce the measured variations of SpO2 and PR. ²...
  • Page 38 NIBP Setup Screen Description: SYS ALM, DIA ALM, MAP ALM are set "ON" and the user cannot adjust them. ² “SYS ALM”: systolic pressure alarm switch. “SYS Hi/Lo”: high and low alarm limit for systolic pressure ² “DIA ALM”: diastolic pressure alarm switch. “DIA Hi/Lo”: high and low alarm limit for diastolic pressure.
  • Page 39 Figure 4.14 NIBP verification setup screen Screen description: ² "Verification mode 1": Pressure is generated automatically by the internal pump. Move the cursor to NIBP Verification mode 1 "Start” button, and press the OK button to begin the pressure meter verification. (During this process, the “Start”...
  • Page 40 Figure 4.15 NIBP setup screen 4.9.4 TEMP Setup (Optional) Figure 4.16 TEMP setup screen Screen Description: ² TEMP ALM: temperature alarm switch. This item set ON, and the user cannot adjust it. "Hi/Lo": high and low alarm limit setting for temperature. ²...
  • Page 41 Hemostat Setup Screen Description: ² “Pressure”: when you use hemostat function, you need to preset a cuff pressure for hemostasis. The pressure is adjustable, and its adjusting limit is different for different patient category: for neonates: preset range: 70~100 mmHg, default value: “90” mmHg; for pediatrics: preset range: 80~130 mmHg, default value: “110”...
  • Page 42 4.9.7 Date/Time Setup Figure 4.19 Data/Time Setup Screen Screen Description: ² “YY 2014 MM 12 DD 22”: date setting. ² “HRS 08 MIN 54 SEC 31”: time setting. ² Date Format: 4 options. 4.9.8 Nurse Call Setup Figure 4.20 Nurse Call Setup Screen Screen Description: ²...
  • Page 43 Duration shown below. Output level Duration Output (format) High Continuous Pulse High Continuous Pulse ² “Source”: three kinds of alarm sources can trigger the nurse call: high level alarm, medium level alarm and low level alarm (multi-optional). After selecting the alarm level, the device will send out the nurse call signal according to "Source"...
  • Page 44 4.9.10 System Setup Figure 4.22A System Setup Screen Figure 4.22B System Setup Screen Screen Description: ² “Alarm Vol.”: sets alarm volume, adjustable from leve“1~10” with a factory default of 5. It is recommended that the alarm volume shouldn’t be set lower than the factory default value unless the nursing personnel attends the patient and the device at all times.
  • Page 45 ² "Print Mode": sets the printing time for real-time printing mode with the options of "Continue", "10s", "20s", "30s" and "60s" for optional. "Continue" means that the device will not stop printing the real-time plethysmogram and ECG waveform until the user change the display screen or press the print key again. XXs: prints the real-time plethysmogram and ECG waveform lasting for XX seconds.
  • Page 46 4.10 Alarm Settings Press the alarm silence " " key to set the alarm sound status. There are 3 options in total: ² Alarm sound is enabled, which is the default status.. ² Short term alarm silence (120 seconds): a short press of the alarm silence key will display the red icon " "...
  • Page 47 Chapter 5 Alarms 5.1 Alarm Priority Low Priority: NIBP over range Temp over range PR over range ECG Lead off Probe off Temp Probe off NIBP Measuring frequently, Stop! No Sensor Defective Sensor Low Perfusion Pulse Search Interference Sensor Off Too Much Ambient light Unrecognized Sensor Low SIQ...
  • Page 48 Medium Priority: HR over range High Priority: Low battery over limit SYS over limit DIA over limit MAP over limit Temp over limit PR over limit HR over limit RR over limit Unable to detect SpO Unable to detect HR Timing: 5.2 Alarm Signal Generation When there is alarm condition, the monitor generates alarm signal with visual indications (which are shown by two ways:...
  • Page 49 5.3 Alarm Reset and Silence Press (Alarm Silence) key to pause the audible alarm temporarily or reset the current alarm condition. During the monitoring process, press “Alarm Silence” key shortly to start the alarm silence for 2 minutes. The counting down time shows up on the upper left corner of the screen once the alarm silence is activated.
  • Page 50 (such as SpO , NIBP...) to make the high/low limit setting. ☞ Limits setup: Move to the High or Low limits of the alarm settings, and press the “Alarm” silence key to turn ON or OFF the alarm for the setting. The alarm silence indicator will reflect this with a yellow light showing that alarms are silenced.
  • Page 51 Chapter 6 Technical Specifications 6.1 ECG Monitoring 1. Input signals range in amplitude: ± (0.5 mVp ~ 5 mVp) 2. Heart rate display range: 15 bpm ~ 350 bpm 3. Heart rate display accuracy: ± 1% or ± 2 bpm, whichever is greater. 4.
  • Page 52 6.2 TEMP Monitoring 1. TEMP measuring range: 21.0℃~50.0℃ 2. TEMP measuring accuracy: not greater than 0.2 ℃ for TEMP measuring range from 25.0 C~45.0 ℃ 3. TEMP responding time: ≤150s for KRK sensor; ≤40s for YSI sensor 6.3 NIBP Monitoring 1.
  • Page 53 4. Hysteresis: ≤0.5mm 5. Frequency response: 0.5~40Hz for normal mode, 0.05~40Hz for enhanced mode. 6. Time constant: ≥0.3s for normal mode, ≥3.2s for enhanced mode. 6.7 Other Technical Specifications 1. AC power supply voltage: 100~240VAC 2. AC power frequency: 50/60 Hz 3.
  • Page 54 It's not applicable to overshoot pacemaker pulse. 6. Pacemaker pulse rejection for the ECG signal: the minimum input slew-rate is 2V/s RTI (it varies on different filter modes, ). 7. This device (including the accessories, such as Cuff, SpO probe and the internal ECG module) is designed to have special protection against defibrillator.
  • Page 55 Numeric reading alarm: the reading value flashing reversed color display 4. Alarm reset and silence: see Section 4.10. 6.10.6 Additional description for power supply, network and display 1. Power supply: main power supply: AC 100V~240V, 50Hz/60Hz Internal power supply: 11.1VDC 2.
  • Page 56 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emission for all EQUIPMENT AND SYSTEM Gima Vital Pro Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment or system should assure that it is used in such an environment.
  • Page 57 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity for all EQUIPMENT AND SYSTEMS Gima Vital Pro Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment or system should assure that it is used in such an environment.
  • Page 58 EQUIPMENT and SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Gima Vital Pro Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Gima Vital Pro Monitor should assure that it is used in such an electromagnetic environment. Compliance...
  • Page 59 EQUIPMENT and SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Gima Vital Pro Monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the equipment or system can help prevent...
  • Page 60 Chapter 7 Packaging and Accessories 7.1 Packaging The product is packed in high quality corrugated cartons with foam inside to protect the equipment against damage in the shipping and handling process. Weight: Details see the indication on the outer package. Dimension: 360(L)×320(W)×410(H) (mm) 7.2 Accessories Supplied NIBP cuff...
  • Page 61 Chapter 8 Monitoring Parameter 8.1 ECG Monitoring 8.1.1 How to Obtain High Quality ECG and Accurate Heart Rate Value The electrocardiogram (ECG or EKG) is primarily a tool for evaluating the electrical events within the heart. The action potentials of cardiac-muscle cells can be viewed as batteries that cause charge to move throughout the body fluids. These currents represent the sum of the action potentials occurring simultaneously in many individual cells and can be detected by recording electrodes at the surface of the skin.
  • Page 62 ² The skin placed electrode is unclean or poor contract caused by scurf and hair; ² Electrode long-time used. 8.2 NIBP Monitoring 8.2.1 Measuring Principle Blood pressure may be measured in an invasive way (whereby the sensor will be inserted into blood vessel directly) or a non-invasive way.
  • Page 63 is calculated on the basis of cuff pressure oscillatory waveform envelope, and the air release speed and heart rate has little effect on the measurement accuracy. 3. Statistics show that, when measuring the hypertension, the measure taken by the oscillating method is likely to be lower than that taken by the Korotkoff Sound Method.
  • Page 64 when the oscillating method is used. As a matter of fact, the so-called “big discreteness” must be a term in the sense of statistical significance of mass data. Abnormal data may be observed in some individual cases. It is normal in the scientific experiments. It may be caused by an apparent reason, or by an unknown factor in some cases.
  • Page 65 vascular contracting drugs, the SpO waveform (PLETH) will decrease. In this case, the measurement will be more sensitive to interference. ² For those with a substantial amount of staining dilution agent (such as methylene blue, indigo green and acid indigo blue), or carbon monoxide hemoglobin (COHb), or methionine (Me+Hb) or thiosalicylic hemoglobin, and some with icterus problem, the SpO readings may be inaccurate.
  • Page 66 Chapter 9 Troubleshooting 9.1 No Display on the Screen Shut down the monitor and unplug the power. Use a universal meter to check whether the outlet has proper voltage, if the power cable is in good condition, and that the power cable is properly connected with this apparatus or outlet. Remove the fuse from the back cover of the monitor, and make sure it is in good condition.
  • Page 67 Chapter 10 Maintenance 10.1 Service and Examination 10.1.1 Daily Examination Before using the monitor, the checks below should be carried out: Check the monitor for any mechanical damage; Inspect the exposed parts and the connectors, and the accessories; Examine all the functions of the monitor that are likely to be used for patient monitoring, and ensure that it is in good working condition;...
  • Page 68 before putting the monitor into storage. % Using a monitor powered solely by an internal battery power which has short charge power will cause the monitor turn off automatically when the battery is depleted. % Do NOT use batteries manufactured by other companies, which may cause damage to the device;(If battery is damaged, please replace with same type and specification battery marked by “CCC”...
  • Page 69 10.4 Storage If the equipment will not be used for long period of time, wipe it clean and keep it in the packaging, in a dry and well ventilated place, free from dust and corrosive gases. Storage environment: ambient temperature: -20~60°C relative humidity: 10%~95% atmosphere: 50kPa~107.4kPa 10.5 Transportation...
  • Page 70 Chapter 11 Appendix 11.1 Prompt information explanations Mute C-D: XXX seconds Alarm silence count down: XXX seconds NIBP C-D: XXX seconds NIBP auto measuring cycle count down: XXX seconds TOUR C-D: XXX seconds Hemostat alert count down: XXX seconds Probe off probe is off form the patient or disconnected from the device PR over limit PR value exceeds the high/low alarm limit...
  • Page 71 11.2 Factory Default Alarming Values and Setup Range The factory default alarming value: Mode Adult Pediatric Neonate Parameter High limit 180bpm 200bpm 220bpm Low limit 40bpm 50bpm 50bpm High limit 180mmHg 130mmHg 110mmHg Low limit 60mmHg 50mmHg 50mmHg High limit 120mmHg 90mmHg 90mmHg...
  • Page 72 11.3 Abbreviation of arrhythmia Type Abbreviation Full name ECG TACHY Tachycardia ECG BRADY Bradycardia ECG ARREST Cardiac Arrest MISS BEAT Missing Beat VE EARLY Ventricular Premature Contraction (VPC) SVE EARLY Supra-ventricular Premature Contraction (SVPC) VE COUPLET Ventricular Couplet SVE COUPLET Supra-ventricular Couplet VE RUN Ventricular Run...
  • Page 73 11.4 Instructions for SpO Probe Instructions for Neonate SpO Y-type Sensor Intended Use Must be used with a compatible patient monitor or a pulse oximeter device. The sensor is intended to be used for continuous, non-invasive functional arterial oxygen saturation (SpO ) and pulse rate monitoring for neonates (1-3 kg).
  • Page 74 Instructions for Pediatric SpO Finger Clip Sensor Intended Use Must be used with a compatible patient monitor or a pulse oximeter device. The sensor is intended to be used for continuous, non-invasive functional arterial oxygen saturation (SpO2) and pulse rate monitoring for pediatric patients weighing between 10~40kg.
  • Page 75 Instructions for Adult SpO Finger Rubber Sensor Intended Use Must used with a compatible patient monitor or a pulse oximeter device. This SpO sensor is intended to be used for continuous, non-invasive functional arterial oxygen saturation (SpO ) and pulse rate monitoring for patients weighing greater than 50kg.
  • Page 76 Instructions for Adult SpO Finger Clip Sensor Intended Use Must be used with a compatible patient monitor or a pulse oximeter device. The sensor is intended to be used for continuous, non-invasive functional arterial oxygen saturation (SpO ) and pulse rate monitoring for patients weighing greater than 40kg.
  • Page 77 Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispo- se of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Page 78 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS MONITOR GIMA DE SIGNOS VITALES VITAL PRO (SNET) PC-900 (GIMA 35124) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. +60˚C 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China -20˚C...
  • Page 79 Supervision Bureau chino. El presente manual ha sido redactado para el presente Monitor Gima de signos vitales. El manual describe, de conformidad con las características y requisitos del Monitor Gima de signos vitales, la estructura principal, las funciones, las especificaciones, los métodos para su transporte, instalación, uso, funcionamiento, reparación, mantenimiento, almacenamiento del monitor, así...
  • Page 80 M Desconecte el Monitor Gima de signos vitales y los sensores antes de comenzar el escáner MRI. Su uso durante el MRI podría provocar quemaduras o afectar negativamente a la calidad de la imagen MRI o a la precisión de las mediciones del monitor.
  • Page 81 M Si el Monitor Gima de signos vitales se apaga accidentalmente, NO lo ejecute antes de que sus índices técnicos y de seguridad se hayan inspeccionado minuciosamente y se hayan obtenido resultados positivos.
  • Page 82 Índice Capítulo 1 Información general ........................7 1.1 Características .......................... 7 1.2 Nombre y Modelo del Producto ....................7 1.3 Uso previsto ..........................7 1.4 Seguridad ..........................7 Capítulo 2 Principio de funcionamiento ....................... 8 2.1 Estructura general ........................8 2.2 Estructura ..........................
  • Page 83 6.4 Monitorización SpO2 ......................46 6.5 Monitorización de la frecuencia de pulso ................46 6.6 Registro de datos ........................46 6.7 Otras especificaciones técnicas ..................... 46 6.8 Ambiente de funcionamiento ....................46 6.9 Clasificación..........................46 6.10 Información técnica adicional ....................46 6.10.1 Descripciones adicionales para la monitorización ECG ..........
  • Page 84 • Soporte: protocolo HL7 • Impresora incorporada opcional para la impresión de gráficos y datos. Nota: Dependiendo de su configuración, el Monitor Gima de signos vitales que ha adquirido podría no disponer de todas las funciones mencionadas en este documento.
  • Page 85 Figura 2.1 2.2 Estructura El Monitor Gima de signos vitales es un producto con diseño modular. Consiste en un módulo ECG, un módulo NIBP, un módulo SpO , un módulo de temperatura, una unidad principal de control, un módulo de impresión, una pantalla, un módulo de suministro de potencia, etc.
  • Page 86 Panel LCD. Botón de encendido: Presione prolongadamente el botón de encendido y se encenderá o se apagará el Monitor Gima de signos vitales. Si presiona rápidamente, se activará o se desactivará el modo de ahorro de energía. : Indicador de alimentación de corriente alterna (CA).
  • Page 87 Descripción del indicador de alimentación CA, CC: Indicador de Indicador de Descripción alimentación CA alimentación CC El dispositivo está encendido y está utilizando una fuente de energía CA. El dispositivo está encendido y está Estado utilizando la batería incorporada. El dispositivo está apagado y la batería se está cargando mientras que está...
  • Page 88 Nota: Presionar prolongadamente significa presionar y mantener pulsado durante dos segundos. 3.1.2 Panel lateral Ventilador Indicador estado impresora Conector Impresora del cable térmica incorporada (opcional) Figura 3.2 Lado derecho del monitor Figura 3.3 Lado izquierdo del monitor El panel derecho del monitor se muestra en la figura 3.2. Símbolo para la parte de aplicación de tipo CF resistente a la desfibrilación.
  • Page 89 3.1.3 Panel posterior Mango Placa de datos Agujero de montaje para colgar el monitor Toma de alimentación CA Conector USB Portafusible (2xTI.0AL) Conector llamada enfermera Borne de puesta a tierra equipotencial Figura 3.4 Panel posterior El panel posterior del monitor se muestra en la figura 3.4. Forma 3-1 Símbolos y descripción del panel posterior Símbolo Descripción...
  • Page 90 3.2 Instalación de la batería 1. Asegúrese de que el Monitor Gima de signos vitales no está conectado a la fuente de alimentación CA y de que está apagado. 2. Abra la tapa de la batería y retire la barra de bloqueo.
  • Page 91 • Utilice el cable de potencia suministrado por el fabricante. Inserte uno de los extremos en el puerto de potencia del Monitor Gima de signos vitales y el otro en el conector de potencia trifásica conectado a tierra. • Para eliminar las diferencias de potencial, el monitor cuenta con una conexión separada al sistema equipotencial a tierra.
  • Page 92 Nota: Si la piel se enrojece o desarrolla síntomas inusuales, retire los electrodos del paciente. 5. Una vez encendido el Monitor Gima de signos vitales, si se pierde la señal de los electrodos o se desconectan durante la monitorización, el sistema mostrará en la pantalla “LEAD OFF” (conducto desconectado) para alertar al operario.
  • Page 93 % Al retirar el cable ECG, agarre el cabezal del conector y sáquelo. % Cuando no se pueda utilizar el Monitor Gima de signos vitales debido a una sobrecarga o saturación de uno de los componentes del amplificador, el operador será avisado por el mensaje “Lead off”.
  • Page 94 Si la desviación sobrepasa la especificación declarada, es posible devolverlo a la fábrica para su reparación o calibración. Antes de realizar la verificación, conecte el Monitor Gima de signos vitales a un medidor de presión preciso, como un esfigmomanómetro de mercurio, el cual se utiliza como medidor de referencia.
  • Page 95 120mmHg Tabla A Durante el inflado, el Monitor Gima de signos vitales cerrará la válvula de desinflado y se mostrará el valor de presión cuando se infle. Si no se realiza una operación de desinflado manual, la presión permanecerá hasta que esta se lleve a cabo.
  • Page 96 Se aconsejan intervalos de medición de dos minutos. M Cuando se monitorice a un adulto, el Monitor Gima de signos vitales puede fallar en los resultados de la medición si está seleccionado el modo para niños.
  • Page 97 Sensor de tipo Y Adaptador del sensor: envoltorio Figura 3.10 Colocación del sensor SpO en neonatos Las fuentes luminosas de ambiente elevado, como las luces quirúrgicas (especialmente las fuentes luminosas de xenón), las lámparas para fototerapia, luces fluorescentes, luces infrarrojas de calentamiento y la luz directa del sol pueden interferir en las prestaciones del sensor SpO .
  • Page 98 3.4.5 Cargar el papel de impresión (si la impresora está instalada) Operaciones para la carga de papel de impresión: 1. Para abrir la tapa de la impresora, presione con los dedos pulgares firmemente en las dos muescas “OPEN” (abrir). Mueva la lengüeta del bloqueo del rodillo de goma izquierdo un 90% hacia arriba para desbloquearla tal y como en la figura siguiente, posición .
  • Page 99 Debe utilizarse la impresora P8 debido a una configuración diferente Instrucciones de la impresora P8 Indicador de funcionamiento: la luz verde indica que la impresora está encendida. Si el Monitor Gima de signos vitales no está encendido, la luz verde está apagada Indicador de error: la luz roja indica que la impresora no tiene papel o que no se ha insertado correctamente.
  • Page 100 Monitor Gima de signos vitales se ha apagado correctamente. 4.2 Pantalla predefinida Al encender el Monitor Gima de signos vitales, se mostrará la pantalla predefinida, tal y como se muestra en la figura 4.2.
  • Page 101 Línea de encabezado Temperatura Zona de la onda Zona de la lista de datos Zona de recientes información rápida Figura 4.2A Pantalla de monitorización predefinida (monitor con función ECG) Línea de encabezado Temperatura Zona de la onda Zona de la lista de datos recientes...
  • Page 102 (únicamente para monitor con función SpO (Únicamente para monitorización con función NIPB) Nota: si el Monitor Gima de signos vitales está configurado sólo para NIBP, la pantalla de monitorización indica únicamente la lista NIPB y la lista de eventos. Línea de encabezado: •...
  • Page 103 Icon aparecerá continuamente durante periodos de interferencia de movimiento fuerte del aparato. Si los accesorios están conectados de manera incorrecta o no están conectados al Monitor Gima de signos vitales, aparecerá el mensaje “Sonda desconectada” y (o) “Conducto ECG desconectado” en la pantalla.
  • Page 104 • Presione prolongadamente la tecla de visualización de pantalla para activar la pantalla de configuración de menú. • Para el Monitor Gima de signos vitales sin función ECG, presione primero la tecla auxiliar , y luego presione la tecla de configuración NIBP ;...
  • Page 105 4.4 Monitor de pantalla de recuperación para onda ECG Nota: esta pantalla es únicamente para el Monitor Gima de signos vitales con función ECG. La pantalla de recuperación de la onda ECG se muestra en la figura 4.4.
  • Page 106 Figura 4.5 Eliminar historial ECG 4.5 Pantalla de la lista NIBP Nota: esta pantalla es únicamente para el Monitor Gima de signos vitales con función NIBP. La pantalla NIBP se muestra en la figura 4.6. Figura 4.6 lista NIBP En esta pantalla, la primera columna hace referencia a la identificación del paciente; la segunda columna es la hora de registro de la NIBP;...
  • Page 107 En esta pantalla, la primera columna hace referencia a la identificación del paciente; la segunda columna es la hora de registro de la SpO , la tercera columna es el valor SpO y la cuarta columna es la frecuencia de pulso (medida con el módulo SpO Instrucciones de uso: •...
  • Page 108 4.10. Nota: puede que el Monitor Gima no cubra todos los ajustes de parámetros funcionales que se enumeran en la pantalla del menú principal. Consulte el monitor que ha adquirido.
  • Page 109 2. Presione rápidamente la tecla n para confirmar e ir a la pantalla de configuración de los parámetros funcionales correspondientes. 3. Presione rápidamente la tecla para salir de la pantalla de configuración del menú. Nota: el dispositivo guardará los últimos ajustes configurados automáticamente y la mayor parte de los ajustes guardados no son volátiles;...
  • Page 110 • Response speed (velocidad de respuesta): Opciones “Normal” (normal), “Steady” (constante) y “Fast” (rápida). Nota: esta ajuste es opcional. Consulte el Monitor Gima de signos vitales que ha adquirido. • AvgTime (solo si Masimo SpO2 está configurado): El tiempo de media de la oximetría puede configurarse en: 2, 4, 8, 10, 12, 14 y 16 segundos.
  • Page 111 • FastSat (solo si Masimo SpO2 está configurado): Hay dos opciones: “ON” y “OFF”. Seleccione “ON” para activar el algoritmo FastSat. Con FastSat, el tiempo de media depende de la señal de entrada. En la media de 2 y 4 segundos, el algoritmo FastSat se activa automáticamente El parámetro predefinido está “OFF” (deshabilitado).
  • Page 112 Nota: Cuando el tipo de paciente, el modo de medición o la identificación del paciente haya cambiado, el valor de presión de inflado volverá al último valor configurado para evitar valores de presión de inflado inicial incorrectos que podrían dañar al paciente. •...
  • Page 113 Descripción de la pantalla de configuración NIBP: Presione rápidamente la tecla de configuración NIBP para ir a la pantalla de configuración NIBP, tal y como se muestra en la figura 4.15. En la pantalla de configuración NIBP, presione rápidamente la tecla para seleccionar el modo de medición.
  • Page 114 Si la presión desciende lentamente por debajo de 10mmHg en comparación con el valor predefinido debido a una pequeña fuga de aire en el sistema neumático, el Monitor Gima de signos vitales se volverá a inflar para mantener la presión del brazalete próxima al valor de presión preconfigurado.
  • Page 115 Descripción de la pantalla: • Patient ID (ID paciente): cambia o configura el n.º de identificación del paciente (de 0 a 100) Una vez que se modifica la identificación del paciente, se limpiarán los datos del historial en el gráfico de tendencia y los ajustes del parámetro se restablecerán al valor predefinido.
  • Page 116 (servicio HL7 desactivado). Nota: 1. Asegúrese de que el Servidor remoto y el Monitor Gima de signos vitales estén posicionados en el mismo segmento de red. Cada monitor debe tener su propio número de puerto. De lo contrario, la conexión de red fallará...
  • Page 117 (“real”). “Demo” es únicamente para fines de demostración. Cambiar este elemento requiere una contraseña, que por defecto es “1234”. Demo muestra datos y una onda de demostración, generadas por el Monitor Gima de signos vitales. Real muestra la onda y los datos reales del paciente. Es el modo normal de funcionamiento.
  • Page 118 4.10 Configuración de alarma Presione la tecla de silenciar la alarma para configurar el estado del sonido de la alarma. En total, hay 3 opciones: • El sonido de la alarma está activado por defecto. • Silenciar alarma durante un corto periodo de tiempo (120 segundos): si presiona rápidamente la tecla de silenciar alarma, aparecerá...
  • Page 119 Generación de la señal de alarma Cuando exista una situación de alarma, el Monitor Gima de signos vitales generará la señal de alarma con indicaciones visuales, que se muestran de dos maneras: indicador LED con visualización de mensaje textual y...
  • Page 120 Además, todas las alarmas en este Monitor Gima de signos vitales del paciente son de tipo “no bloqueado”, es decir, cuando no haya un estado de la alarma, la señal de alarma correspondiente se detendrá automáticamente.
  • Page 121 3. Los parámetros de la alarma no son volátiles, es decir, los parámetros anteriores se mantendrán aunque se apague y se reinicie el Monitor Gima de signos vitales del paciente (debido a una interrupción eléctrica accidental o una desconexión normal).
  • Page 122 11.Corriente de loop de entrada ECG: ≤ 0.1μA. 12.Impedancia diferencial de entrada: ≥ 10 MΩ. Razón de rechazo en modo común (CMRR): ≥105 dB. Constante de tiempo: ≥ 3, 2s para el modo aumento ≥ 0,3 s para el modo normal. Respuesta de frecuencia: 0,05 Hz~40 Hz para el modo aumento 0,5 Hz~40 Hz para el modo normal Declaraciones adicionales...
  • Page 123 6.4 Monitorización SpO 1. Transductor: LED de longitud de onda dual. Longitud de onda Luz roja: 663 nm, luz de infrarrojos: 890 nm. Potencia óptica máxima de salida: inferior a 2 mW media máxima. 2. Rango de medición SpO 35%~100%. 3.
  • Page 124 6.10.4 Descripción adicional para la medición de la temperatura Este Monitor Gima de signos vitales utiliza la sonda de tipo termistor. La microcorriente constante y directa de la sonda de temperatura son de 32μA y la disipación de potencia (I2R) se corresponde con el tipo de sonda.
  • Page 125 3. Alarma visual: La alarma visual incluye el indicador LED situado en el panel frontal superior del Monitor Gima de signos vitales, el parpadeo de las lecturas numéricas y el mensaje de la alarma que aparece en la parte inferior de la pantalla LCD. La frecuencia del indicador de la alarma y el color se muestran a continuación:...
  • Page 126 Tabla 2 Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética para todos los equipos y los sistemas Está previsto que el monitor de signos vitales sea utilizado en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del dispositivo o sistema deberá asegurarse de que el monitor se utiliza en un ambiente conforme a estas características.
  • Page 127 Tabla 3 Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética para DISPOSITIVOS y SISTEMAS que no constituyen un SOPORTE VITAL Está previsto que el monitor de signos vitales sea utilizado en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del dispositivo o del sistema deberá asegurarse de que se utiliza en ambientes con estas características.
  • Page 128 1 copia Certificado de calidad 1 copia Garantía 2 copias Albarán 2 copias Nota: Los accesorios están sujetos a cambios en función de la configuración del Monitor Gima de signos vitales adquirido. Consulte el embalaje para cantidades y elementos detallados.
  • Page 129 En el caso de interferencias fuertes y continuas en el ECG, conecte un extremo del cable de tierra suministrado con el equipo al cable de tierra del panel trasero del Monitor Gima de signos vitales y el otro extremo, al cable de tierra especial, tubería de agua o radiador.
  • Page 130 8.2 Monitorización NIBP 8.2.1 Principio de medición La presión sanguínea puede medirse de forma invasiva (el sensor se insertará directamente en el vaso sanguíneo) o de forma no invasiva. El modo no invasivo incluye varias metodologías, como el método de ruidos de Korotkoff y el método oscilométrico.
  • Page 131 precisión de los distintos métodos, se realizar la comparación de los resultados de la medición invasiva con los valores detectados por un simulador. Además, debe tenerse en cuenta que el concepto de valor alto o bajo es de hecho un concepto estadístico. Se recomienda que aquellos habituados a adoptar el método de ruidos Korotkoff utilicen calibraciones fisiológicas diferentes para los valores determinados por el método oscilométrico.
  • Page 132 100. Si la onda no es suave o es irregular, puede indicar que las lecturas de SpO no son precisas. En caso de duda, básese en su juicio clínico en lugar de la lectura del Monitor Gima de signos vitales.
  • Page 133 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 9.1 Pantalla vacío Apague el Monitor Gima de signos vitales y desconecte el cable de suministro. Utilice un medidor universal para comprobar si la toma de corriente tiene el voltaje correcto, si el cable de alimentación se encuentra en buenas condiciones y si éste mismo está...
  • Page 134 “CE” o contacte directamente con nuestra empresa). 10.1.4 Servicio Si el Monitor Gima de signos vitales no funciona correctamente y no es capaz de resolver un problema con la resolución de problemas, contacto con el proveedor. El mantenimiento únicamente podrá ser realizado por personal especializado cualificado especificado por el fabricante.
  • Page 135 Entorno de almacenamiento: temperatura ambiente: entre -20°C y 60°C humedad relativa: 10%~95% atmósfera: 50 kPa~107., kPa 10.5 Transporte Este Monitor Gima de signos vitales debería transportarse por carretera (vehículo o ferrocarril) o aire de conformidad con los términos contractuales. No lo golpee o deje caer con fuerza.
  • Page 136 Capítulo 11 APÉNDICE 11.1 Explicación de los datos inmediatos C-D silenciado: XXX Cuenta atrás silencio de alarma: XXX segundos. segundos NIBP C-D: XXX segundos Cuenta atrás ciclo de medición automática NIBP: XXX segundos. TOUR C-D: XXX Cuenta atrás alerta de la pinza hemostática: XXX segundos. segundos está...
  • Page 137 11.2 Valores predefinidos de fábrica de alarma y rango de configuración Límites predefinidos de fábrica de alarma: Modo Adulto Niño Recién Parámetro Nacido Límite alto 180ppm 200ppm 220ppm Límite bajo 40ppm 50ppm 50ppm Límite alto 180mmHg 130mmHg 110mmHg Límite bajo 60mmHg 50mmHg 50mmHg...
  • Page 138 11.3 Abreviaturas dearritmias Tipo Abreviatura Nombre completo ECG TACHY Taquicardia ECG BRADY Bradicardia ECG ARREST Paro cardíaco MISS BEAT Pérdida de latidos VE EARLY Contracción ventricular prematura (VPC) SVE EARLY Contracción supra-ventricular prematura (SVPC) VE COUPLET Dupla ventricular SVE COUPLET Dupla supraventricular VE RUN Secuencia ventricular...
  • Page 139 Limpieza y desinfección Desenchufe el sensor antes de limpiar o desinfectar. Limpie la superficie del sensor y el cable con una gasa suave embebida en una solución como alcohol isopropílico al 70%. Si fuera necesaria una desinfección menos profunda, utilice una solución desinfectante 1:10. Advertencias Algunos factores pueden afectar a la precisión de las mediciones de saturación.
  • Page 140 6) Inspeccione la integridad de la piel en el lugar de monitorización cada 4 horas. 7) Antes de cada uso, limpie la superficie del sensor y el cable con una gasa suave embebida por ejemplo en una solución de alcohol isopropílico al 70%. Si fuera necesaria una desinfección menos profunda, utilice una solución desinfectante 1:10.
  • Page 141 Atención: No esterilice por irradiación, vapor u óxido de etileno. Advertencias 1) Este sensor se utiliza sólo con monitores de paciente u oxímetros de pulso compatibles. El uso de este sensor con instrumentos que no sean compatibles puede causar un funcionamiento incorrecto. 2) Algunos factores pueden afectar a la precisión de las mediciones de saturación.
  • Page 142 4) No aplique cinta adhesiva para fijar el sensor; la pulsación venosa puede llevar a mediciones de saturación imprecisas. 5) No sumerja el sensor, provoca un cortocircuito. 6) No utilice el NIBP u otros instrumentos en el mismo apéndice puesto que el sensor del flujo sanguíneo interrumpido por el brazalete NIBP o la condición circulatoria del paciente no encontrará...
  • Page 143 Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolos al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Page 144 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS MONITEURS DE SIGNES VITAUX GIMA VITAL PRO (SNET) PC-900 (GIMA 35124) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. +60˚C 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China -20˚C...
  • Page 145 Le manuel fait référence à la version actuelle du Monitor Gima Vital Sign. Ce manuel décrit les caractéristiques et les exigences du moniteur de signes vitaux Gima, sa structure principale, ses fonctions, ses spécifications, les méthodes de transport, d'installation et d'utilisation, le fonctionnement, la réparation, l'entretien et le stockage du moniteur, ainsi que les procédures de sécurité...
  • Page 146 M Toujours vérifier que les limites d'alarme définies sont adaptées au patient surveillé. M Le Monitor Gima Vital Sign est conçu uniquement comme une aide à l'évaluation du patient. Il doit être utilisé dans le cadre d'une connaissance et d'une évaluation intégrées des paramètres cliniques et des symptômes du patient.
  • Page 147 M Lire attentivement les indications sur les limitations cliniques et les contre-indications. M Respecter les réglementations locales lors de la mise au rebut du Monitor Gima Vital Sign et de ses accessoires. M Ne pas remplacer la batterie intégrée pendant que l'appareil est en marche.
  • Page 148 Sommaire Chapitre 1 Généralités ............................ 7 1.1 Caractéristiques ........................7 1.2 Nom et modèle du produit ......................7 1.3 Destination d’usage ........................7 1.4 Sécurité ............................. 7 Chapitre 2 Principe de fonctionnement ......................8 2.1 Structure générale ........................8 2.2 Structure ........................... 8 Chapitre 3 Installation et raccordement .......................
  • Page 149 6.4 Surveillance SpO2 ........................42 6.5 Surveillance de fréquence cardiaque ..................43 6.6 Enregistrement des données ....................43 6.7 Autres spécifications techniques .................... 43 6.8 Environnement de fonctionnement..................43 6.9 Classification........................... 43 6.10 Autres informations techniques .................... 43 6.10.1 Descriptions supplémentaires pour la surveillance ECG..........43 6.10.2 Descriptions supplémentaires pour la surveillance SpO2 ..........
  • Page 150 • Support : protocole HL7 • Imprimante intégrée en option pour l'impression de graphiques et de données. Note : En fonction de la configuration, le Monitor Gima Vital Sign que vous avez acheté peut ne pas posséder toutes les fonctions énumérées ici.
  • Page 151 Figure 2.1 2.2 Structure Le Monitor Gima Vital Sign est un produit modulaire ; il se compose d'un module ECG, d'un module PNI, d'un module SpO , d'un module de température, d'une unité de contrôle principale, d'un module d'impression, d'un écran et d'un module d'alimentation, etc., et il est équipé...
  • Page 152 ; unité “%”. Panneau LCD. Bouton d’allumage : Appuyer et maintenir le bouton d'alimentation pour allumer ou éteindre le Monitor Gima Vital Sign ; appuyer brièvement pour activer ou désactiver le mode d'économie d'énergie. : Indicateur d’alimentation en courant alternatif (CA).
  • Page 153 Description de l’indicateur d’alimentation CA, CC : Indicateur Indicateur Description d’alimentation d’alimentation L’appareil est allumé et utilise l’alimentation CA. L’appareil est allumé et utilise la batterie État intégrée. l'appareil est éteint et la batterie se recharge lorsqu'elle est connectée au secteur. 11 MAP/time : affichage alterné...
  • Page 154 Note : Pour appuyer de manière prolongée, maintenir enfoncé ou exercer une pression prolongée signifie appuyer et maintenir enfoncé pendant 2 secondes. 3.1.2 Panneau latéral Ventilateur Indicateur état imprimante Connecteur de Imprimante câble ECG thermique intégrée (en option) Figure 3.2 Côté droit du moniteur Figure 3.3 Côté...
  • Page 155 3.1.3 Panneau arrière Poignée Plaque signalétique Trou de montage pour suspendre le moniteur Prise d'alimentation CA Port USB Porte-fusible (2xTI.0AL) Connecteur d'appel infirmière Borne de terre équipotentielle Figure 3.4 Panneau arrière Le panneau arrière du moniteur est illustré dans la Figure 3.4. Forme 3-1 Symboles et description du panneau arrière Symbole Description...
  • Page 156 3.2 Installation de la batterie 1. S'assurer que le Monitor Gima Vital Sign n'est pas branché à l’alimentation CA et qu'il est éteint. 2. Ouvrir le couvercle de la batterie et déplacer la barre de blocage sur le côté. 3. Mettre en place la batterie dans son compartiment et déplacer la barre de blocage vers l'arrière. Note : les câbles de la batterie doivent rester à...
  • Page 157 • Attention : Si possible, recharger la batterie lorsqu'elle est presque vide ; le temps de charge est d'environ 13~15 heures. • La batterie intégrée du Monitor Gima Vital Sign doit être rechargée après le transport ou toute période de non-utilisation. Si l'on allume le moniteur sans le brancher sur le secteur, il risque de ne pas fonctionner correctement en raison d'une alimentation insuffisante de la batterie.
  • Page 158 Note : Si la peau devient rouge ou présente des symptômes inhabituels, retirer les électrodes. 5. Après avoir allumé le Monitor Gima Vital Sign, si les électrodes n'adhèrent pas correctement à la peau ou se délogent pendant la surveillance, le système affiche « LEAD OFF » (électrodes détachées) à l'écran pour alerter l'opérateur.
  • Page 159 % Pour retirer le câble ECG, tenir le connecteur par sa tête et le tirer vers l'extérieur. % Si le Monitor Gima Vital Sign ne peut être utilisé en raison d'une surcharge ou d'une saturation des composants de l'amplificateur, l'opérateur est alerté par le message « Lead off ».
  • Page 160 120mmHg Tableau A Pendant le gonflage, le Monitor Gima Vital Sign ferme la vanne de gonflage et la valeur de la pression est affichée pendant le gonflage. En l'absence de dégonflage manuel, la pression reste inchangée jusqu'au dégonflage par le robinet manuel. Le dégonflage doit être effectué par étapes afin de pouvoir vérifier la précision de la lecture de la tension sur l'ensemble de la plage de mesure.
  • Page 161 Un intervalle de deux minutes entre les relevés est recommandé. M Si l’on surveille un adulte mais que le Monitor Gima Vital Sign est en mode pédiatrique, les résultats du relevé seront incorrects.
  • Page 162 3.4.3 Raccordement du capteur SpO Le capteur SpO est particulièrement délicat. Suivre attentivement les étapes et les procédures expliquées ci- dessous. Une manipulation incorrecte peut endommager le capteur de la SpO Procédure de fonctionnement : 1. Connecter le capteur SpO au connecteur étiqueté...
  • Page 163 Dans le cas de capteurs réutilisables, suivre les instructions, de nettoyage et de réutilisation. Dans le cas de capteurs jetables, utiliser un nouveau capteur pour chaque patient. Ne pas stériliser les capteurs par irradiation, vapeur ou oxyde d'éthylène. Informations de sécurité pour la surveille de la SpO M L’utilisation constante du capteur SpO peut causer une gêne ou une douleur, en particulier chez les patients ayant des problèmes de microcirculation.
  • Page 164 L’imprimante P8 peut être utilisée dans différentes configurations Instructions opérationnelles pour l’imprimante P8 Indicateur de fonctionnement : le voyant vert indique que l’imprimante est allumée ; si le Monitor Gima Vital Sign est éteint, le voyant vert l’est également Indicateur d’erreur : le voyant rouge indique qu’il n’y a pas de papier ou que celui-ci n’est pas installé...
  • Page 165 écran noir apparaît et l'écran s'éteint : le Monitor Gima Vital Sign a été éteint correctement. 4.2 Écran par défaut Lorsque le Monitor Gima Vital Sign est allumé, l'écran par défaut s'affiche sur l'écran LCD, comme le montre la Figure 4.2.
  • Page 166 (uniquement pour les moniteurs avec fonction (Uniquement pour moniteur avec fonction PNI) Note : si le Monitor Gima Vital Sign est configuré uniquement pour la PNI, l’écran de surveillance indique uniquement la liste des mesures PNI et la liste des événements.
  • Page 167 « Menu paramètres ’ SpO ’ Display PI » est configuré sur « ON ». Note : La fonction PI est facultative : se reporter au Monitor Gima Vital Sign utilisé, car le manuel ne fournit pas d'instructions supplémentaires à ce sujet.
  • Page 168 • Appuyer de manière prolongée sur la touche écran pour passer à l’écran de configuration menu. • Pour Monitor Gima Vital Sign sans fonction ECG, appuyer d'abord sur la touche auxiliaire , puis appuyer sur la touche de configuration PNI ;...
  • Page 169 ECG en temps réel. 4.4 Écran de rappel du tracé ECG Note : cet écran est uniquement pour le Monitor Gima Vital Sign avec fonction ECG. L’écran de rappel du tracé ECG est semblable à celui de la Figure 4.4.
  • Page 170 Figure 4.5 Effacement de la chronologie ECG 4.5 Écran liste PNI Note : l’écran est uniquement pour le Monitor Gima Vital Sign avec fonction PNI. L’écran PNI est semblable à la Figure 4.6. Figure 4.6 liste PNI La première colonne indique la date, la deuxième colonne l'heure de détection de la PNI, la troisième colonne la valeur PNI détectée et la quatrième colonne la fréquence cardiaque (détectée par le mode PNI).
  • Page 171 Dans cet écran, la première colonne indique l’ID du patient, la deuxième colonne le temps de relevé SpO , la troisième indique la valeur SpO relevée et la quatrième colonne indique la fréquence cardiaque (relevée avec le mode SpO Instructions d’utilisation : •...
  • Page 172 à la valeur de à l’emplacement du curseur. Il est possible de sélectionner « PR » ou « HR » (pour Monitor Gima Vital Sign avec fonction ECG). • Date/Time : heure de début du tracé.
  • Page 173 2. Appuyer brièvement sur la touche n pour confirmer et accéder à l’écran correspondant au paramètre fonctionnel. 3. Appuyer brièvement sur la touche pour sortir de l’écran du menu paramètres. Note : l'appareil enregistre automatiquement les derniers paramètres ; la plupart des paramètres enregistrés sont non volatils, c'est-à-dire que l'appareil, lorsqu'il est éteint puis rallumé, conserve les paramètres enregistrés lors de la dernière utilisation, à...
  • Page 174 • Response speed : Options « Normal » (normal), « Steady » (constant) et « Fast » (rapide). Note : cette configuration est en option ; se référer au Monitor Gima Vital Sign acheté. • AvgTime (uniquement si Masimo SpO2 est configuré) : Le temps moyen de l’oxymétrie peut être configuré...
  • Page 175 une forte probabilité que le capteur se détache. Utiliser la configuration Maximum Sensitivity (sensibilité maximale) pour les patients dont la perfusion est faible ou lorsque le message de perfusion faible s'affiche à l'écran en mode APOD ou Normal sensitivity (Sensibilité normale). •...
  • Page 176 “AUTO 40”, “AUTO 50”, “AUTO 60”, “AUTO 90”, “AUTO 120”, “AUTO 240 e “AUTO 480” En mode “STAT”, L'appareil effectue une mesure automatique de la PNI à intervalles rapprochés (5 minutes). "AUTO 1" signifie que la mesure de la PNI a lieu automatiquement toutes les minutes ; "AUTO 480" signifie que la mesure de la PNI a lieu automatiquement toutes les 480 minutes ;...
  • Page 177 . Appuyer brièvement sur la touche d'affichage pour sortir. Appuyer sur la touche haut/bas pour sélectionner le type de patient. • Mode PNI. sélectionner le mode de mesure PNI. En mode « STAT » (mesure automatique de la PNI à intervalles rapprochés), la partie de l'écran réservée aux valeurs de la MAP passe à...
  • Page 178 Réglable de 1 à 60 minutes par incréments de 1 minute ; la valeur par défaut est de 5 minutes. Si la valeur définie est de "xx" minutes, le Monitor Gima Vital Sign émet une alarme indiquant qu'il reste xx minutes avant la fin du dégonflage. L'alarme a une priorité élevée. (Par exemple : pour une durée de 40 minutes, le «...
  • Page 179 Description de l’écran : • Patient ID (ID patient) : permet de modifier ou de configurer le numéro d'identification du patient (0 à 100) ; si l'on modifie l'ID patient, la chronologie des tracés est effacée et les paramètres par défaut sont rétablis •...
  • Page 180 Figure 4.21 Écran des paramètres de réseau Description de l’écran : • Client IP address : pour configurer l'adresse IP du Monitor Gima Vital Sign, qui agit comme un client dans le système de réseau. • Server IP address : pour configurer l'adresse IP du serveur distant, qui est le système de surveillance central de la connexion.
  • Page 181 ; le mot de passe par défaut est « 1234 ». Demo fournit une démonstration de tracé et des données générées par le Monitor Gima Vital Sign. Real fournit le tracé et les données réelles du patient. Il s'agit du mode de fonctionnement normal.
  • Page 182 • Le son de l'alarme est activé : il s'agit du paramètre par défaut. • Désactivation du son alarme à court terme (120 secondes) : en appuyant brièvement sur la touche de désactivation du son alarme, l'icône rouge apparaît avec le message « silence count-down time 120 » (décompte jusqu’à...
  • Page 183 Temporisation 5.2 Déclenchement du signal d’alarme Lorsqu'une condition d'alarme se produit, le Monitor Gima Vital Sign déclenche un signal d'alarme visuel affiché de deux manières : un voyant lumineux avec différentes couleurs et des messages textuels ainsi qu’une alarme sonore.
  • Page 184 En outre, toutes les alarmes de ce Monitor Gima Vital Sign sont de type « non bloqué », ce qui signifie que lorsque la condition d'alarme cesse, le signal d'alarme correspondant s'arrête automatiquement.
  • Page 185 Voir le chapitre 11.2 pour les valeurs d'alarme par défaut pour tous les paramètres et les plages de configuration. M Quand le Monitor Gima Vital Sign est en train d’être utilisé, vérifier les limites d’alarme pour s'assurer qu’elles sont adaptées au patient surveillé.
  • Page 186 Durée moyenne d’alarme Tracé B2, amplitude 1 mV 1 <8 sec <8 sec <8 sec 6.2 Surveillance TEMP 1. Échelle de mesure de TEMP : 21,0~50,0°C 2. Précision de mesure de la TEMP : ne dépassant pas 0,2°C avec une plage de détection de la TEMP de 25,0°C~45,0°C 3.
  • Page 187 6.6 Enregistrement des données 1. Tolérance sélection sensibilité : ±5%. 2. Vitesse d’enregistrement : 25mm/s. 3. Précision de la vitesse d’enregistrement : ±10%. 4. Hystérésis : ≤0,5 mm. 5. Réponse de fréquence 0,5~40 Hz pour le mode étendu, 0,05~40 Hz pour le mode normal. 6.
  • Page 188 6.10.4 Descriptions supplémentaires pour la mesure de la température Ce Monitor Gima Vital Sign utilise une sonde de type thermistance. Le microcourant constant direct de la sonde de température est de 32 µA, et la puissance dissipée (I2R) dépend du type de sonde. Avec la sonde de température KRK, la puissance statique est inférieure à...
  • Page 189 6.11 Directives et déclaration du fabricant - Compatibilité électromagnétique Tableau 1 Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques pour tous les appareils et le système Le moniteur de signes vitaux est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci- dessous.
  • Page 190 Tableau 3 Normes et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique pour APPAREILS ET SYSTÈMES qui ne sont pas de SUPPORT VITAL Le moniteur de signes vitaux est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci- dessous. Le client ou l'exploitant de l'appareil ou du système doit s'assurer qu'il est utilisé dans des environnements présentant ces caractéristiques.
  • Page 191 Certificat de qualité 1 copie Garantie 2 copies Liste de colisage 2 copies Note : Les accessoires sont susceptibles de changer en fonction de la configuration du Monitor Gima Vital Sign acheté. Voir l'emballage pour le détail des articles et les quantités.
  • Page 192 En cas d'interférences fortes et continues dans l'ECG, raccorder une extrémité du câble de terre fourni avec l'appareil au câble de terre situé sur le panneau arrière du Monitor Gima Vital Sign et raccorder l'autre extrémité du câble de terre spécial fourni avec l'appareil à la conduite d'eau ou au radiateur.
  • Page 193 8.2 Surveillance PNI 8.2.1 Principe de mesure La tension artérielle peut être mesurée de manière invasive (le capteur étant inséré directement dans le vaisseau sanguin) ou non invasive. La voie non invasive fait appel à plusieurs méthodes, comme la méthode des sons de Korotkoff et la méthode oscillométrique.
  • Page 194 SpO La SpO détectée par ce Monitor Gima Vital Sign correspond à la saturation fonctionnelle en oxygène, le pourcentage d'hémoglobine capable de transporter l'oxygène. En revanche, les hémoxymètres permettent de détecter la saturation fractionnelle en oxygène, un pourcentage de l'hémoglobine totale qui inclut l'hémoglobine dysfonctionnelle, telle que la carboxyhémoglobine ou la...
  • Page 195 SpO par ce Monitor Gima Vital Sign pourrait être imprécise. • Les médicaments tels que la dopamine, la procaïne, la prilocaïne, la lidocaïne et la butacaïne peuvent également être un facteur pertinent dans les erreurs de mesure de la SpO...
  • Page 196 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 9.1 Écran vide Éteindre le Monitor Gima Vital Sign et débrancher le cordon d'alimentation. À l'aide d'un compteur universel, vérifier que la tension de sortie est correcte ; vérifier également que le cordon d'alimentation est en bon état et qu'il est correctement connecté...
  • Page 197 Une inspection annuelle de maintenance par un personnel qualifié, comprenant un contrôle fonctionnel et de sécurité, est recommandée. La durée de vie utile de ce Monitor Gima Vital Sign est estimée à 5 ans. Afin de garantir une bonne durée de vie de l'appareil, celui-ci doit être entretenu correctement et régulièrement.
  • Page 198 Environnement de stockage : température ambiante : entre -20°C et 60°C Humidité relative : 10%~95% Atmosphère : 50 kPa~107., kPa 10.5 Transport Ce Monitor Gima Vital Sign doit être transporté par voie terrestre (véhicule ou train) ou aérienne conformément aux conditions contractuelles. Éviter les chocs et les chutes.
  • Page 199 Chapitre 11 ANNEXE 11.1 Explication des données immédiates Mute C-D : XXX secondes Décompte de désactivation du son d’alarme XXX secondes. NIBP C-D : XXX Décompte du cycle de mesure automatique PNI : XXX secondes. secondes TOUR C-D : XXX Décompte avertissement hémostatique : XXX secondes.
  • Page 200 11.2 Limites d’usine prédéfinies des alarmes et intervalles de configuration Limites d’usine prédéfinies d’alarme : Mode Adulte Pédiatrique Nouveau-né Paramètre Limite haute 180bpm 200bpm 220bpm Limite basse 40bpm 50bpm 50bpm Limite haute 180mmHg 130mmHg 110mmHg Limite basse 60mmHg 50mmHg 50mmHg Limite haute 120mmHg 90mmHg...
  • Page 201 11.3 Abréviations pour les arythmies Type Abréviation Nom complet ECG TACHY Tachycardie ECG BRADY Bradycardie ECG ARREST Arrêt cardiaque MISS BEAT Battement absent VE EARLY Contraction ventriculaire prématurée (VPC) SVE EARLY Contraction supraventriculaire prématurée (SVPC) VE COUPLET Distique ventriculaire SVE COUPLET Distique supraventriculaire VE RUN Séquence ventriculaire...
  • Page 202 Nettoyage et désinfection Avant de procéder au nettoyage ou à la désinfection, débrancher le capteur. Nettoyer la surface du capteur et du câble avec une gaze douce imbibée d'une solution telle que l'alcool isopropylique à 70 %. Si un nettoyage moins approfondi est nécessaire, utiliser une solution désinfectante de 1:10.
  • Page 203 6) Vérifier l'intégrité de la peau sur le site de surveillance toutes les 4 heures. 7) Avant chaque utilisation, nettoyer la surface du capteur et du câble avec une gaze douce imbibée d'une solution telle que l'alcool isopropylique à 70 %. Si un nettoyage moins approfondi est nécessaire, utiliser une solution désinfectante de 1:10.
  • Page 204 Attention : Ne pas stériliser par radiation, vapeur ou oxyde d'éthylène. Mises en garde 1) Ce capteur est conçu pour être utilisé uniquement avec des moniteurs patients ou des oxymètres de pouls compatibles. L'utilisation de ce capteur avec des instruments autres que ceux qui sont compatibles peut entraîner un mauvais fonctionnement.
  • Page 205 4) Ne pas fixer le capteur avec du ruban adhésif car la pulsation veineuse peut entraîner des mesures de saturation inexactes. 5) Ne pas immerger le capteur car cela pourrait provoquer des courts-circuits. 6) Ne pas utiliser d'appareils de mesure de PNI ou d'autres instruments sur le même appendice car le capteur de débit sanguin interrompu par le brassard PNI ou l'état de la circulation du patient pourrait ne pas trouver le pouls ou le perdre.
  • Page 206 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Page 208 ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA MONITOR GIMA VITAL SIGN VITAL PRO (SNET) PC-900 (GIMA 35124) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. +60˚C 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China -20˚C...
  • Page 209 Il Manuale si riferisce all’attuale versione del Monitor Gima Vital Sign. Il manuale descrive le caratteristiche e i requisiti del Monitor Gima Vital Sign, la sua struttura principale, le sue funzioni, le specifiche, i metodi per il trasporto, l’installazione, e l’uso, il funzionamento, la riparazione,...
  • Page 210  Monitorare un singolo paziente alla volta.  Il Monitor Gima Vital Sign è a prova di defibrillatore. Prima di procedere alla defibrillazione, verificare che gli accessori funzionino in sicurezza e normalmente e che il Monitor sia adeguatamente messo a terra.
  • Page 211 è acceso in quanto ciò può causare danni agli occhi.  Se il Monitor Gima Vital Sign cade accidentalmente, NON rimetterlo in funzione prima che di averne verifi- cato,. con esito positivo, la sicurezza e gli indici tecnici.
  • Page 212 Indice Capitolo 1 Informazioni generali ........................7 1.1 Caratteristiche......................... 7 1.2 Nome e Modello del Prodotto ....................7 1.3 Destinazione d’uso ......................... 7 1.4 Sicurezza ..........................7 Capitolo 2 Principio di funzionamento ......................8 2.1 Struttura generale ........................8 2.2 Struttura ..........................8 Capitolo 3 Installazione e Collegamento ....................
  • Page 213 6.4 Monitoraggio SpO 2 ......................42 6.5 Monitoraggio frequenza cardiaca ..................43 6.6 Registrazione dati ......................... 43 6.7 Altre specifiche tecniche ....................... 43 6.8 Ambiente operativo ....................... 43 6.9 Classificazione ........................43 6.10 Altre informazioni tecniche ....................43 6.10.1 Descrizioni aggiuntive per il monitoraggio ECG ............43 6.10.2 Descrizioni aggiuntive per il monitoraggio SpO 2 ............
  • Page 214 • Supporto: protocollo HL7 • Stampante integrata opzionale per la stampa di grafici e dati. Nota: In base alla sua configurazione, il Monitor Gima Vital Sign acquistato potrebbe non presentare tutte le funzioni qui indicate. 1.2 Nome e Modello del Prodotto Nome: MONITOR GIMA VITAL SIGN - VITAL PRO (NET) 1.3 Destinazione d’uso...
  • Page 215 Figura 2.1 2.2 Struttura Il Monitor Gima Vital Sign è un prodotto modulare; è costituto da un modulo ECG, un modulo NIBP, un modulo , un modulo per la temperatura, un’unità di controllo principale, un modulo stampante, un display e un modulo di alimentazione, ecc., e dotato degli accessori per la rilevazione di ECG , NIBP, SpO...
  • Page 216 ; unità “%”. Pannello LCD. Pulsante di accensione: Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere o spegnere il Mo- nitor Gima Vital Sign; premerlo brevemente per attivare o disattivare la modalità di risparmio energe- tico. : Indicatore alimentazione corrente alternata (CA).
  • Page 217 Descrizione dell’indicatore di alimentazione CA, CC: Indicatore di Indicatore di Descrizione alimentazione CA alimentazione CC il dispositivo è acceso e sta utilizzando l’alimentazione CA. il dispositivo è acceso e sta utilizzando Stato la batteria integrata. il dispositivo è spento e la batteria si ricarica mentre è...
  • Page 218 Nota: Per premere a lungo, tenere premuto o esercitare pressione lunga s’intende premere e mantenere pre- muto per 2 secondi. 3.1.2 Pannello laterale Ventola Indicatore stato stampante Connettore Stampante cavo ECG termica integrata (Opzionale) Figura 3.2 Lato destro del monitor Figura 3.3 Lato sinistro del monitor Il pannello destro del monitor è...
  • Page 219 3.1.3 Pannello posteriore Impugnatura Targa dati Foro di montaggio per appendere il monitor Presa alimentazione AC Connettore USB Portafusibile (2xTI.0AL) Connettore chiamata infermiera Morsetto di terra equipotenziale Figura 3.4 Pannello posteriore Il pannello posteriore del Monitor è illustrato nella figura 3.4. Forma 3-1 Simboli e descrizione del pannello posterior Simbolo Descrizione...
  • Page 220 3.3 Installazione 3.3.1 Apertura della confezione e controllo 1. Aprire la confezione, estrarre gli accessori del Monitor Gima Vital Sign dalla scatola con prudenza e posizio- narli su di una superficie stabile e sicura. 2. Aprire il documento di accompagnamento per controllare gli accessori secondo la packing list.
  • Page 221 • Attenzione: Se possibile, ricaricare la batteria quando è quasi scarica; il tempo di ricarica è di circa 13~15 ore. • La batteria integrata del Monitor Gima Vital Sign deve essere ricaricata dopo il trasporto o un eventuale pe- riodo di inutilizzo. Se si accende il monitor senza collegarlo all’alimentazione CA, potrebbe non funzionare correttamente per insufficiente carica della batteria.
  • Page 222 Nota: Se la pelle si arrossa o sviluppa sintomi insoliti, rimuovere gli elettrodi. 5. Dopo aver acceso il Monitor Gima Vital Sign, se gli elettrodi non aderiscono correttamente alla pelle o si staccano durante il monitoraggio, il sistema visualizza la scritta “LEAD OFF” (elettrodi staccati) sullo scher- mo, per avvisare l’operatore.
  • Page 223  Per rimuovere il cavo ECG, tenere il connettore per la testa ed estrarlo.  Se il Monitor Gima Vital Sign non può essere utilizzato a causa di un sovraccarico o saturazione dei com- ponenti dell’amplificatore, l’operatore viene avvisato dal messaggio “Lead off”.
  • Page 224 120mmHg Tabella A Durante il gonfiaggio il Monitor Gima Vital Sign chiude la valvola di gonfiaggio e il valore della pressione viene visualizzato nel corso del gonfiaggio. In assenza di sgonfiaggio manuale, la pressione resta inalterata fino allo sgonfiaggio mediante valvola manuale. È necessario che lo sgonfiaggio avvenga per gradi, in modo che si possa verificare l’accuratezza della rilevazione della pressione lungo tutta la scala di misurazione.
  • Page 225 Si raccomanda un intervallo di due minuti fra una rivelazione e la successiva.  Se si sta monitorando un adulto ma il Monitor Gima Vital Sign è in modalità pediatrica, i risultati della rile- vazione saranno errati.
  • Page 226 3.4.3 Collegamento del sensore SpO Il sensore SpO è molto delicato. Si prega di attenersi scrupolosamente ai passi e procedure spiegati di segui- to. Un utilizzo scorretto può danneggiare il sensore SpO Procedura operativa: 1. Collegare il sensore SpO al connettore etichettato con “SpO ”.
  • Page 227 In caso di sensori riutilizzabili, seguire le relative istruzioni di utilizzo, pulizia e riutilizzo. In caso di sensori mo- nouso, utilizzare un nuovo sensore per ogni paziente. Non sterilizzare i sensori mediante irraggiamento, vapore o ossido di etilene. Informazioni di sicurezza per il monitoraggio dell’SpO ...
  • Page 228 La stampante P8 può essere utilizzata in configurazioni diverse Istruzioni operative per la stampante P8 Indicatore di funzionamento: la spia verde indica che la stampante è accesa; se il Monitor Gima Vital Sign è spento lo è anche la spia verde Indicatore di errore: la spia rossa indica che la carta manca o non è...
  • Page 229 Questo capitolo illustra il display e le sue istruzioni d’uso, la schermata iniziale, la schermata di default, il menu del sistema, il menu delle impostazioni e il caricamento dei dati. Prima di usare il Monitor Gima Vital Sign, col- legare gli accessori come spiegato nella relativa sezione del manuale.
  • Page 230 (solo per monitor con funzione SpO (solo per monitor con funzione NIPB) Nota: se il Monitor Gima Vital Sign è configurato solo per NIBP, la schermata di monitoraggio indica solo l’e- lenco NIPB e l’elenco eventi. Riga del titolo: •...
  • Page 231 ’ SpO ’ Display PI” è impostato su “ON”. Nota: La funzione PI è opzionale,: si prega di fare riferimento al Monitor Gima Vital Sign in uso, perché il ma- nuale non fornisce ulteriori istruzioni in merito. • 37.5°C/-- °C: valore della temperatura misurato. Questa funzione è opzionale.
  • Page 232 “Menu impostazioni ’ Sistema ’ Stampa” se la stampante è installata. La seguente operazione è valida anche per il Monitor Gima Vital Sign con funzione ECG. • Premere tasto OK  per congelare/scongelare il tracciato ECG.
  • Page 233 4.4 Schermata di richiamo del tracciato ECG Nota: questa schermata è solo per il Monitor Gima Vital Sign con funzione ECG. La schermata per il richiamo del tracciato ECG è come da figura 4.4. Figura 4.4 Schermata per il richiamo del tracciato ECG Area di visualizzazione del tracciato ECG: •...
  • Page 234 Figura 4.5 Cancellazione della cronologia ECG 4.5 Schermata elenco NIBP Nota: la schermata seguente è solo per il Monitor Gima Vital Sign con funzione NIBP. La schermata NIBP è come da figura 4.6. Figura 4.6 elenco NIBP Nella prima colonna è indicata la data, nella seconda colonna il tempo di rilevazione NIBP, nella terza colonna il valore NIBP rilevato e nella quarta colonna la frequenza cardiaca (rilevata mediante modalità...
  • Page 235 In questa schermata, nella prima colonna è indicato l’ID paziente, nella seconda colonna il tempo di rileva- zione SpO , nella terza colonna il valore SpO rilevato e nella quarta colonna la frequenza cardiaca (rilevata mediante modalità SpO Istruzioni d’uso: •...
  • Page 236 4.10. Nota: il Monitor Gima Vital Sign in vostro possesso potrebbe non presentare tutte le impostazioni dei parame- tri funzionali elencate nella schermata principale del menu. Si prega di fare riferimento al monitor acquistato.
  • Page 237 2. Premere brevemente il tasto  per confermare ed entrare nella schermata corrispondente al parametro fun- zionale.  3. Premere brevemente il tasto per uscire dalla schermata del menu impostazioni. Nota: il dispositivo salva automaticamente le ultime impostazioni; la maggior parte delle impostazioni salvate sono non volatili, cioè...
  • Page 238 • Response speed: Opzioni “Normal” (normale), “Steady” (costante) e “Fast” (rapida). Nota: questa impostazione è opzionale, si prega di fare riferimento al Monitor Gima Vital Sign acquistato. • AvgTime (solo se è configurato Masimo SpO2): Il tempo di media dell’ossimetria può essere impostato a: 2, 4, 8, 10, 12, 14 e 16 secondi.
  • Page 239 vata probabilità che il sensore si stacchi. Utilizzare l’impostazione Maximum Sensitivity (massima sensibilità) per i pazienti con bassa perfusione o quando sullo schermo in modalità APOD o Normal Sensitivity (sensibi- lità normale). appare il messaggio di bassa perfusione L’impostazione predefinita è APOD. •...
  • Page 240 “AUTO 40”, “AUTO 50”, “AUTO 60”, “AUTO 90”, “AUTO 120”, “AUTO 240 e “AUTO 480” In modalità “STAT”, il dispositivo esegue una misurazione NIBP automatica a intervalli brevi (5 minuti). “AUTO 1” significa che la misurazione NIBP avviene in automatico ogni minuto; “AUTO 480” significa che la misurazione NIBP avviene in automatico ogni 480 minuti;...
  • Page 241 surazione. Premere il tasto misurazione NIBP per confermare le impostazioni e uscire dalla schermata  impostazioni. Premere brevemente il tasto a display per uscire. Premere i tasti su/giù per selezionare la tipologia di paziente. • Modalità NIBP. selezionare la modalità di misurazione NIBP. In modalità...
  • Page 242 Se a causa di una piccola fuga d’aria dal sistema pneumatico la pressione scende lentamente di oltre 10 mmHg rispetto al valore preimpostato , il Monitor Gima Vital Sign provvede a gonfiare di nuovo il bracciale in modo da mantenerne la pressione in prossimità del valore preimpostato.
  • Page 243 Descrizione schermata: • Patient ID (ID paziente): cambiare o impostare il numero ID (da 0 a 100) del paziente ; se si cambia l’ID paziente, la cronologia dei tracciati sarà cancellata e verranno ripristinate le impostazioni di default dei para- metri •...
  • Page 244 HL7. L'impostazione predefinita è la funzione di rete CMS (servizio HL7 disabilitato). Nota: 1. Assicurarsi che il server remoto e il Monitor Gima Vital Sign si trovino nello stesso segmento di rete. Ogni monitor deve avere il proprio numero di porta. Diversamente, la connessione di rete non potrà funzio- nare.
  • Page 245 è solo a scopo dimostrativo. La modifica di questa voce richiede una password, la password predefinita è “1234”. Demo fornisce una dimostrazione di tracciato e dati, generati dal Monitor Gima Vital Sign. Real fornisce il tracciato e i dati reali del paziente. È la modalità normale di funzionamento.
  • Page 246 • Il suono d’allarme è attivato: questa è l’impostazione predefinita. • Tacitazione allarme a breve termine (120 secondi): premendo brevemente il tasto tacitazione allarme, nella parte inferiore della schermata appare l’icona rossa , con il messaggio “silence count-down time 120” (conteggio 120 secondi alla tacitazione) nella parte inferiore della schermata.
  • Page 247 5.2 Generazione del segnale di allarme Quando si verifica una condizione di allarme, il Monitor Gima Vital Sign genera un segnale di allarme visivo visualizzati in due modi: indicatore LED con colori diversi e messaggi di testo, e un allarme acustico.
  • Page 248 Si veda il capitolo 11.2 per i valori di allarme predefiniti di tutti i parametri e gli intervalli di impostazione.  Quando il Monitor Gima Vital Sign è in uso, verificare i limiti di allarme per assicurarsi che siano adeguati al paziente monitorato.
  • Page 249 5.5 Verifica del funzionamento degli allarmi Per verificare il buon funzionamento degli allarmi, selezionare “Demo” nel menù delle impostazioni dei para- metri di sistema. Regolare i valori limite degli allarmi o modificare le impostazioni degli allarmi, quindi verificare attentamente il segnale d’allarme. Se gli indicatori visivi e acustici di allarme scattano in modo conforme alle impostazioni, gli allarmi sono attivi e funzionano in modo corretto.
  • Page 250 6.2 Monitoraggio TEMP 1. Scala di misurazione TEMP: 21,0~50,0°C 2. Accuratezza della misurazione di TEMP: non superiore a 0,2°C con intervallo di rilevazione TEMP 25,0°C~45,0°C 3. Tempo di risposta TEMP: ≤150 s per sensore KRK; ≤40 s per sensore YSI 6.3 Monitoraggio NIBP 1.
  • Page 251 6.6 Registrazione dati 1. Tolleranza selezione sensibilità: ±5%. 2. Velocità di registrazione: 25mm/s. 3. Accuratezza della velocità di registrazione: ±10%. 4. Isteresi: ≤0,5 mm. 5. Risposta di frequenza: 0,5~40 Hz per modalità estesa, 0,05~40 Hz per modalità normale. 6. Costante di tempo: ≥ 0.,3 s per modalità estesa, ≥ 3,2 s per modalità normale. 6.7 Altre specifiche tecniche 1.
  • Page 252 3. Allarme visivo: L’allarme visivo include un indicatore LED situato nel pannello frontale superiore del Monitor Gima Vital Sign, il lampeggiare delle letture numeriche e la visualizzazione di un messaggio di allarme in fondo allo schermo LCD. Frequenza e colore della spia di allarme come segue: LED allarme: Priorità...
  • Page 253 6.11 Linee guida e dichiarazione del costruttore - Compatibilità elettromagnetica Tabella 1 Linee guida e dichiarazione del costruttore - Emissioni elettromagnetiche per tutte le apparecchiature e il sistema Il monitor segni vitali è progettato per utilizzo nell’ambiente elettromagnetico definito di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo o del sistema deve garantire che il monitor sia usato in ambiente confor- me a queste caratteristiche.
  • Page 254 Tabella 3 Linee guida e dichiarazione del costruttore - immunità elettromagnetica per DISPOSITIVI e SISTEMI che non sono DI SUPPORTO VITALE Il monitor segni vitali è progettato per essere impiegato nell’ambiente elettromagnetico definito di seguito. Il cliente o l’operatore del dispositivo o del sistema dovrebbero assicurarsi che questo venga utilizzato in ambienti con queste caratteristiche.
  • Page 255 1 copia Certificato di qualità 1 copia Garanzia 2 copie Packing list 2 copie Nota: Gli accessori sono soggetti a variazioni in base alla configurazione del Monitor Gima Vital Sign acqui- stato. Consultare l’imballo per dettagli su articoli e quantità.
  • Page 256 In caso di forti e continue interferenze nell’ECG, collegare un’estremità del cavo di terra in dotazione all’apparecchio al cavo di terra sul pannello posteriore del Monitor Gima Vital Sign e collegare del cavo di terra in dotazione all’apparecchio all’altra estremità del cavo di terra speciale, al tubo dell’acqua o radiatore.
  • Page 257 8.2 Monitoraggio NIBP 8.2.1 Principio di misurazione La pressione arteriosa può essere misurata in modo invasivo (con il sensore viene inserito direttamente nel vaso sanguigno) o in modo non invasivo. Il modo non invasivo prevede diverse metodologie, quali il metodo dei suoni di Korotkoff e il metodo oscillometrico.
  • Page 258 L’SpO rilevata da questo Monitor Gima Vital Sign corrisponde alla saturazione funzionale di ossigeno, la percentuale dell’emoglobina in grado di trasportare l’ossigeno. Al contrario, gli emossimetri forniscono la rilevazione della saturazione frazionale di ossigeno, una percentuale dell’emoglobina totale che include l’emo-...
  • Page 259 100. Se il tracciato non è armonioso o è irregolare, potrebbe significare che le letture SpO non sono accurate. In caso di dubbio, basarsi sul proprio giudizio clinico piuttosto che sulla lettura del Monitor Gima Vital Sign. • Non utilizzare tester funzionali per regolare la precisione del monitor pulsiossimetro o del sensore SpO Tuttavia, si può...
  • Page 260 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9.1 Schermo vuoto Spegnere il Monitor Gima Vital Sign e scollegare il cavo di alimentazione. Con un contatore universale verifi- care che la tensione in uscita sia corretta; verificare inoltre che il cavo di alimentazione sia in buone condizioni e che sia collegato correttamente all’apparecchio o all’uscita.
  • Page 261 Si raccomanda un’ispezione annua di manutenzione da parte di personale qualificato, comprensiva di verifica di funzionalità e sicurezza. La vita utile stimata per il presente Monitor Gima Vital Sign segni vitali è di 5 anni. Al fine di garantire una buona vita utile del dispositivo, è necessario procedere correttamente e regolarmente alla manutenzione.
  • Page 262 -20°C e 60°C umidità relativa: 10%~95% atmosfera: 50 kPa~107., kPa 10.5 Trasporto Il presente Monitor Gima Vital Sign dovrà essere trasportato via terra (veicoli o ferrovia) o aria in conformità con i termini contrattuali. Evitare gli urti e le cadute.
  • Page 263 Capitolo 11 APPENDICE 11.1 Spiegazione dei dati immediati Mute C-D: XXX seconds Conto alla rovescia tacitazione allarme XXX secondi. NIBP C-D: XXX seconds Conto alla rovescia ciclo di misurazione automatico NIBP: XXX secondi. TOUR C-D: XXX seconds Conto alla rovescia avviso emostatico: XXX secondi. Probe off Il sensore SpO è...
  • Page 264 11.2 Limiti di fabbrica predefiniti di allarme e intervalli di impostazione Limiti di fabbrica predefiniti di allarme: Modalità Adulto Pediatrico Neonato Parametro Limite alto 180bpm 200bpm 220bpm Limite basso 40bpm 50bpm 50bpm Limite alto 180mmHg 130mmHg 110mmHg Limite basso 60mmHg 50mmHg 50mmHg Limite alto...
  • Page 265 11.3 Abbreviazioni per aritmie Tipo Abbreviazione Nome completo ECG TACHY Tachicardia ECG BRADY Bradicardia ECG ARREST Arresto cardiaco MISS BEAT Battito mancante VE EARLY Contrazione ventricolare prematura (VPC) SVE EARLY Contrazione sopraventricolare prematura (SVPC) VE COUPLET Distico ventricolare SVE COUPLET Distico sopraventricolare VE RUN Sequenza ventricolare...
  • Page 266 Pulizia e disinfezione Prima di procedere alla pulizia o alla disinfezione, staccare il sensore. Pulire la superficie del sensore e del cavo con una garza soffice imbevuta di una soluzione quale l’alcol isopropilico al 70%. Nel caso in cui fosse necessaria una pulizia meno profonda, utilizzare una soluzione disinfettante 1:10.
  • Page 267 6) Ispezionare l’integrità della cute nel sito di monitoraggio ogni 4 ore. 7) Prima di ogni uso pulire la superficie del sensore e del cavo con una garza soffice imbevuta di una soluzione quale l’alcol isopropilico al 70%. Nel caso in cui fosse necessaria una pulizia meno profonda, utilizzare una soluzione disinfettante 1:10.
  • Page 268 Attenzione: Non sterilizzare mediante radiazione, vapore o ossido di etilene. Avvertenze 1) Questo sensore è progettato per essere utilizzato unicamente con monitor pazienti o pulsiossimetri compa- tibili. L’utilizzo di questo sensore con strumenti altri da quelli compatibili può risultare in un funzionamento improprio.
  • Page 269 4) Non applicare nastro adesivo per fissare il sensore in posizione in quanto la pulsazione venosa può causare misurazioni imprecise della saturazione. 5) Non immergere il sensore in quanto ciò può causare cortocircuiti. 6) Non utilizzare dispositivi NIBP o altri strumenti sulla stessa appendice in quanto il sensore per il flusso sanguigno interrotto dal bracciale NIBP o dalla condizione circolatoria del paziente potrebbe non trovare o perdere il polso.
  • Page 270 Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devo- no provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Page 272 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS MONITOR GIMA DE SINAIS VITAIS VITAL PRO (SNET) PC-900 (GIMA 35124) Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. +60˚C 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China -20˚C...
  • Page 273 Manual se refere à versão atual do Monitor Gima Vital Sign. O manual descreve as características e os requisitos do Monitor Gima Vital Sign, sua estrutura principal, suas funções, as especificações, os métodos de transporte, a instalação e o uso, o funcionamento, os reparos, a manutenção e a conservação do Monitor e os procedimentos de segurança do utilizador e do...
  • Page 274 M Monitore um único paciente de cada vez. M O Monitor Gima Vital Sign é à prova de desfibrilador. Antes de proceder à desfibrilação, verifique se os acessórios funcionam em segurança e normalmente e se o Monitor está adequadamente ligado à terra.
  • Page 275 M Leia atentamente as indicações sobre as limitações clínicas e as contraindicações. M Para o descarte do Monitor Gima Vital Sign e seus acessórios, siga as normas locais em vigor. M Não substitua a bateria integrada enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
  • Page 276 Sumário Capítulo 1 Informações gerais ........................7 1.1 Características .......................... 7 1.2 Nome e modelo do produto ...................... 7 1.3 Uso previsto ..........................7 1.4 Segurança ..........................7 Capítulo 2 Princípio de funcionamento ......................8 2.1 Estrutura geral .......................... 8 2.2 Estrutura ...........................
  • Page 277 6.4 Monitoramento de SpO2 ......................42 6.5 Monitoramento da frequência cardíaca .................. 43 6.6 Registro dos dados ......................... 43 6.7 Outras especificações técnicas ....................43 6.8 Ambiente operacional ......................43 6.9 Classificação........................... 43 6.10 Outras informações técnicas ....................43 6.10.1 Descrições adicionais para o monitoramento de ECG ..........43 6.10.2 Descrições adicionais para o monitoramento de SpO2 ..........
  • Page 278 • Suporte: protocolo HL7 • Impressora integrada opcional para a impressão de gráficos e dados. Nota: com base na configuração, o Monitor Gima Vital Sign adquirido pode não apresentar todas as funções aqui indicadas. 1.2 Nome e modelo do produto Nome: MONITOR GIMA VITAL SIGN - VITAL PRO (SNET) 1.3 Uso previsto...
  • Page 279 Figura 2.1 2.2 Estrutura O Monitor Gima Vital Sign é um produto modular; é composto por um módulo de ECG, um módulo de NIBP, um módulo de SpO , um módulo para a temperatura, uma unidade de controlo principal, um módulo para a impressora, um ecrã...
  • Page 280 ; unidade “%”. Painel em LCD. Botão de ativação: Mantenha premido o botão de ativação para ligar ou desligar o Monitor Gima Vital Sign; prima-o brevemente para ativar ou desativar a modalidade de economia de energia. : Indicador de alimentação de corrente alternada (CA).
  • Page 281 Descrição do indicador de alimentação CA, CC: Indicador de Indicador de Descrição alimentação de alimentação de o dispositivo está ligado e está a utilizar a alimentação de CA. o dispositivo está ligado e está a utilizar Estado a bateria integrada. o dispositivo está...
  • Page 282 Nota: por premir e segurar, manter premido ou exercer uma pressão longa, entende-se premir e manter premido por 2 segundos. 3.1.2 Painel lateral Ventoinha Indicador de estado da impressora Conector do Impressora cabo de ECG térmica integrada (opcional) Figura 3.2 Lado direito do monitor Figura 3.3 Lado esquerdo do monitor O painel direito do monitor é...
  • Page 283 3.1.3 Painel posterior Pega Placa de dados Furo de montagem para pendurar o monitor Tomada de alimentação de CA Rede Conector USB Porta- fusível (2xTI.0AL) Conector de chamada do enfermeiro Terminal equipotencial de ligação à terra Figura 3.4 Painel posterior O painel posterior do Monitor é...
  • Page 284 3.2 Instalação da bateria 1. Assegure-se de que o Monitor Gima Vital Sign não está conectado à alimentação de CA e que está desligado. 2. Abra a tampa da bateria e desloque lateralmente a barra de bloqueio. 3. Insira a bateria no alojamento e desloque a barra de bloqueio para trás. Atenção: os cabos da bateria devem permanecer para fora.
  • Page 285 3.3.3 Acionamento do monitor Ao ligar-se o Monitor Gima Vital Sign, o sistema executa um teste de autodiagnóstico e exibe a página de acionamento. Um indicador luminoso laranja indica que o dispositivo está pronto para o uso.
  • Page 286 Nota: se a pele avermelhar ou apresentar sintomas insólitos, remova os eletrodos. 5. Após ligar o Monitor Gima Vital Sign, se os eletrodos não aderirem corretamente à pele ou se soltarem durante o monitoramento, o sistema exibe a mensagem “LEAD OFF” (eletrodos soltos ) no ecrã, para avisar o operador.
  • Page 287 Não aplique os eletrodos em pacientes com a pele inflamada ou lesionada. % O Monitor Gima Vital Sign pode utilizar exclusivamente os eletrodos de ECG de nossa produção; o uso de eletrodos de ECG de outras marcas pode determinar detecções imprecisas e mau funcionamento, e não garante proteção suficiente em caso de uso do desfibrilador.
  • Page 288 120 mmHg Tabela A Durante o inflamento, o Monitor Gima Vital Sign fecha a válvula de inflamento e o valor da pressão é exibido durante o inflamento. Na ausência de esvaziamento manual, a pressão permanece inalterada até o esvaziamento por meio da válvula manual. É necessário que o esvaziamento seja realizado em graus, de modo que se possa verificar a precisão da detecção da pressão ao longo de toda a escala de medição.
  • Page 289 Recomenda-se um intervalo de dois minutos entre uma detecção e a sucessiva. M Se se estiver a monitorar um adulto, mas o Monitor Gima Vital Sign estiver na modalidade pediátrica, os resultados da detecção serão incorretos.
  • Page 290 3.4.3 Conexão do sensor de SpO O sensor de SpO é muio delicado. Siga rigorosamente as etapas e os procedimentos explicados a seguir. Um uso incorreto pode danificar o sensor de SpO Procedimento operacional: 1. Ligue o sensor de SpO ao conector etiquetado com “SpO ”.
  • Page 291 Em caso de sensores reutilizáveis, siga as instruções de utilização, limpeza e reutilização correspondentes. Em caso de sensores descartáveis, utilize um novo sensor para cada paciente. Não esterilize os sensores com irradiação, vapor ou óxido de etileno. Informações de segurança para o monitoramento da SpO M O uso continuado do sensor de SpO pode causar incómodo ou dor, sobretudo em pacientes com problemas de microcirculação.
  • Page 292 Indicador de funcionamento: o indicador luminoso verde indica que a impressora está ligada; se o Monitor Gima Vital Sign estiver desligado, o indicador luminoso também se apagará Indicador de erro: o indicador luminoso vermelho indica está a faltar papel ou que ele não está...
  • Page 293 , é exibida uma página preta e o ecrã se apaga: o Monitor Gima Vital Sign foi corretamente desligado. 4.2 Página padrão Ao se ativar o Monitor Gima Vital Sign, no LCD, também será exibida a página padrão, conforme ilustrado na figura 4.2.
  • Page 294 (somente para monitores com função SpO (somente para monitores com função NIPB) Nota: se o Monitor Gima Vital Sign estiver configurado apenas para NIBP, a página de monitoramento indica apenas a lista de NIPB e a lista de eventos. Linha do título: •...
  • Page 295 ’ Display PI” está configurado para “ON”. configurações’ SpO Nota: a função PI é opcional; consulte o Monitor Gima Vital Sign em uso, pois o manual não fornece instruções adicionais a esse respeito. • 37.5°C/-- °C: valor da temperatura medida. Esta função é opcional.
  • Page 296 • Prima e segure a tecla de ecrã para passar à página de configuração do menu. • Para Monitores Gima Vital Sign sem função ECG, prima antes de tudo a tecla auxiliar , e depois a tecla de configuração de NIBP ;...
  • Page 297 4.4 Página de recuperação do traçado de ECG Nota: esta página é apenas para o Monitor Gima Vital Sign com função ECG. A página para a recuperação do traçado de ECG é como a representada na figura 4.4.
  • Page 298 Figura 4.5 Apagamento da cronologia de ECG 4.5 Página da lista de NIBP Nota: a página a seguir diz respeito apenas ao Monitor Gima Vital Sign com função NIBP. A página de NIBP é como a representada na figura 4.6.
  • Page 299 Nesta página, na primeira coluna, é indicado o ID do paciente; na segunda coluna, o tempo de detecção de ; na terceira coluna, o valor de SpO detectado; e na quarta coluna, a frequência cardíaca (detectada por meio da modalidade SpO Instruções de uso: •...
  • Page 300 4.10. Nota: seu Monitor Gima Vital Sign pode não apresentar todas as configurações dos parâmetros funcionais listados na página principal do menu. Consulte o monitor adquirido. Figura 4.10 Página principal do menu configurações...
  • Page 301 2. Prima brevemente a tecla n para confirmar e entrar na página correspondente ao parâmetro funcional. 3. Prima brevemente a tecla para sair da página do menu de configurações. Nota: o dispositivo guarda automaticamente as últimas configurações; a maior parte das configurações guardadas não é...
  • Page 302 • PI% display: botão do ecrã PI. “√” indica que o ecrã PI foi ativado, “×” indica que o ecrã PI foi desativado. • Response speed: opções “Normal” (normal), “Steady” (constante) e “Fast” (rápida). Nota: esta configuração é opcional, consulte o Monitor Gima Vital Sign adquirido. • AvgTime (somente se estiver configurado Máximo SpO2): o tempo médio da oximetria pode ser configurado em: 2, 4, 8, 10, 12, 14 e 16 segundos.
  • Page 303 • • máxima) para os pacientes com baixa perfusão ou quando, no ecrã, na modalidade APOD ou Normal Sensitivity (sensibilidade normal), for exibida a mensagem de baixa perfusão. A configuração predefinida é APOD. • SmartTone (somente se estiver configurado Máximo SpO2): a função SmartTone age no sinal acústico das pulsações no traçado do sinal de IQ.
  • Page 304 “AUTO 40”, “AUTO 50”, “AUTO 60”, “AUTO 90”, “AUTO 120”, “AUTO 240 e “AUTO 480”. Em modalidade “STAT”, o dispositivo executa uma medição de NIBP automática a intervalos breves (5 minutos). “AUTO 1” significa que a medição de NIBP é realizada automaticamente a cada minuto; “AUTO 480” significa que a medição de NIBP é...
  • Page 305 medição. Prima a tecla de medição de NIBP para configurar as configurações e sair da página de configurações. Prima brevemente a tecla do ecrã para sair. Prima as teclas Para cima/Para baixo para selecionar o tipo de paciente. • Modalidade NIBP: selecione a modalidade de medição de NIBP. Na modalidade “STAT”...
  • Page 306 Regulável de 1 a 60 minutos com incrementos de 1 minuto; o valor padrão é de 5 minutos. Se o valor configurado for de “xx”, o Monitor Gima Vital Sign emitirá um som de alarme para indicar que faltam xx minutos até o fim para o esvaziamento. O alarme tem alta prioridade. (Por exemplo: por uma duração de 40 minutos, o “tempo de alerta”...
  • Page 307 Descrição da página: • Patient ID (ID do paciente): troque ou configure o número de ID (de 0 a 100) do paciente; se o ID do paciente é alterado, a cronologia dos traçados será apagada e serão restauradas as configurações padrão dos parâmetros •...
  • Page 308 Figura 4.21 Página de configurações de rede Descrição da página: • Client IP address: para configurar o endereço IP do Monitor Gima Vital Sign, que tem a função de client no sistema de rede. • Server IP address: para configurar o endereço IP do servidor remoto, que é o sistema de monitoramento central para a conexão.
  • Page 309 é “1234”. O modo Demo fornece uma demonstração de traçado e de dados, gerados pelo Monitor Gima Vital Sign. O modo Real fornece o traçado e os dados reais do paciente. É a modalidade normal de funcionamento.
  • Page 310 • O som do alarme está ativo: esta é a configuração predefinida. • Silenciamento de curto prazo (120 segundos) do alarme: premindo-se brevemente a tecla de silenciamento do alarme, na parte inferior da página, é exibido o ícone vermelho , com a mensagem “silence count- down time 120”...
  • Page 311 5.2 Geração do sinal de alarme Quando se verifica uma condição de alarme, o Monitor Gima Vital Sign gera um sinal de alarme visual exibido em dois modos: indicador de LED com cores diferentes e mensagens de texto, e um alarme acústico.
  • Page 312 Quando o Monitor Gima Vital Sign gera alarmes, o utilizador pode premir a tecla para fazer o reset ou colocar os alarmes acústicos em pausa por um determinado período de tempo, se necessário.
  • Page 313 Consulte o capítulo 11.2 para obter os valores de alarme predefinidos de todos os parâmetros e os intervalos de configuração. M Quando o Monitor Gima Vital Sign está em uso, verifique os limites de alarme para assegurar-se de que são adequados para o paciente monitorado.
  • Page 314 Tempo médio de alarme Traçado B2, amplitude 1 mV < 8 seg < 8 seg 2 mV 4 mV < 8 seg 6.2 Monitoramento de TEMP 1. Escala de medição de TEMP: 21,0~50,0 °C 2. Precisão da medição de TEMP: não superior a 0,2 °C com intervalo de detecção de TEMP 25,0 °C~45,0 °C 3.
  • Page 315 6.6 Registro de dados 1. Tolerância à seleção de sensibilidade: ± 5%. 2. Velocidade de registro: 25 mm/s. 3. Precisão da velocidade de registro: ± 10%. 4. Histerese: ≤ 0,5 mm. 5. Resposta de frequência: 0,5~40 Hz para modalidade ampliada, 0,05~40 Hz para modalidade normal. 6.
  • Page 316 • Alarme com baixa prioridade: um impulso único não repetido, frequência de 500 Hz, duração do impulso de 200 mx. 3. Alarme visual: O alarme visual inclui um indicador LED situado no painel frontal superior do Monitor Gima Vital Sign, a intermitência das leituras numéricas e a exibição de uma mensagem de alarme no fim do ecrã...
  • Page 317 6.11 Diretrizes e declaração do fabricante - Compatibilidade eletromagnética Tabela 1 Diretrizes e declaração do fabricante - Emissões eletromagnéticas para todos os equipamentos e o sistema O monitor de sinais vitais foi projetado para o uso no ambiente eletromagnético definido a seguir. O cliente e o utilizador do dispositivo ou do sistema devem garantir que o monitor seja utilizado em ambientes em conformidade com essas características.
  • Page 318 Tabela 3 Diretrizes e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética para DISPOSITIVOS e SISTEMAS não DE SUPORTE VITAL O monitor de sinais vitais foi projetado para ser utilizado no ambiente eletromagnético definido a seguir. O cliente ou o operador do dispositivo ou do sistema devem assegurar-se de que ele seja utilizado em ambientes com essas características.
  • Page 319 1 cópia Certificado de qualidade 1 cópia Garantia 2 cópias Packing list 2 cópias Nota: os acessórios estão sujeitos a variações com base na configuração do Monitor Gima Vital Sign adquirido. Consulte a embalagem para obter detalhes sobre artigos e quantidades.
  • Page 320 Em caso de fortes e contínuas interferências no ECG, conecte uma extremidade do cabo de ligação à terra fornecido com o equipamento ao cabo de ligação à terra do painel posterior do Monitor Gima Vital Sign, e o cabo de ligação à terra fornecido com o equipamento na outra extremidade do cabo de ligação à terra especial ao tubo de água ou ao radiador.
  • Page 321 8.2 Monitoramento de NIBP 8.2.1 Princípio de medição A pressão arterial pode ser medida de modo invasivo (com o sensor inserido diretamente no vaso sanguíneo) ou de modo não invasivo. O modo não invasivo prevê diferentes metodologias, como o método dos sons de Korotkoff e o método oscilométrico.
  • Page 322 SpO A SpO detectada por este Monitor Gima Vital Sign corresponde à saturação funcional de oxigénio, o percentual de hemoglobina capaz de transportar oxigénio. Ao contrário, os hemoxímetros fornecem a detecção da saturação fracional de oxigénio, uma porcentagem da hemoglobina...
  • Page 323 Em caso de dúvida, baseie-se no seu próprio julgamento clínico, em vez de na leitura do Monitor Gima Vital Sign. • Não utilize testadores funcionais para regular a precisão do monitor pulsioxímetro ou do sensor de SpO No entanto, pode-se utilizar um testador funcional como simulador de SpO para verificar a precisão com...
  • Page 324 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 9.1 Ecrã em branco Desligue o Monitor Gima Vital Sign e desconecte o cabo de alimentação. Com um contador universal, verifique se a tensão de saída está correta; verifique ainda se o cabo de alimentação está em boas condições e se está...
  • Page 325 Recomenda-se uma inspeção anual de manutenção por profissionais qualificados, incluindo a verificação de funcionalidade e segurança. A vida útil estimada deste Monitor Gima Vital Sign de sinais vitais é de 5 anos. Para garantir uma boa vida útil do dispositivo, é necessário fazer a manutenção correta e regularmente.
  • Page 326 Ambiente de armazenamento: temperatura ambiental: entre -20 °C e 60 °C humidade relativa: 10%~95% atmosfera: 50 kPa~107., kPa 10.5 Transporte Este Monitor Gima Vital Sign deve ser transportado por terra (por meio rodoviário ou ferroviário) ou ar em conformidade com os termos contratuais. Evite choques e quedas.
  • Page 327 Capítulo 11 APÊNDICE 11.1 Explicação dos dados imediatos Silenciar C-D: XXX Contagem regressiva para o silenciamento do alarme XXX segundos. segundos NIBP C-D: XXX segundos Contagem regressiva para o ciclo de medição automática de NIBP: XXX segundos. TOUR C-D: XXX Contagem regressiva do aviso hemostático: XXX segundos.
  • Page 328 11.2 Limites de fábrica predefinidos de alarme e intervalos de configuração Limites de fábrica predefinidos de alarme: Modalidade Adulto Pediátrico Recém- Parâmetro nascido Limite alto 180 bpm 200 bpm 220 bpm Limite baixo 40 bpm 50 bpm 50 bpm Limite alto 130 mmHg mmHg mmHg...
  • Page 329 11.3 Abreviações para arritmias Tipo Abreviação Nome completo ECG TACHY Taquicardia ECG BRADY Bradicardia ECG ARREST Parada cardíaca MISS BEAT Ausência de batimento VE EARLY Contração ventricular prematura (VPC) SVE EARLY Contração supraventricular prematura (SVPC) VE COUPLET Dístico ventricular SVE COUPLET Dístico supraventricular VE RUN Sequência ventricular...
  • Page 330 Limpeza e desinfecção Antes de fazer a limpeza ou a desinfecção, remova o sensor. Limpe a superfície do sensor e do cabo com uma gaze macia embebida em uma solução como álcool isopropílico a 70%. Caso seja necessária uma limpeza menos profunda, utilize uma solução desinfetante 1:10. Advertências Alguns fatores podem influir na precisão das medições da saturação.
  • Page 331 6) Inspecione a integridade da cute no local de monitoramento a cada 4 horas. 7) Antes de cada uso, limpe a superfície do sensor e do cabo com uma gaze macia embebida em uma solução como álcool isopropílico a 70%. Caso seja necessária uma limpeza menos profunda, utilize uma solução desinfetante 1:10.
  • Page 332 Atenção: não esterilize com irradiação, vapor ou óxido de etileno. Advertências 1) Este sensor foi projetado para ser utilizado unicamente com monitores de pacientes ou pulsioxímetros compatíveis. O uso deste sensor com instrumentos diferentes dos compatíveis pode resultar em um funcionamento impróprio.
  • Page 333 4) Não aplique fita adesiva para fixar o sensor na posição correta, pois a pulsação venosa pode causar medições imprecisas da saturação. 5) Não mergulhe o sensor, pois isso pode causar curtos-circuitos. 6) Não utilize dispositivos de NIBP ou outros instrumentos no mesmo apêndice, pois o sensor para o fluxo sanguíneo interrompido pela braçadeira de NIBP ou pelas condições circulatórias do paciente podem perder ou não encontrar o pulso.
  • Page 334 Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-cicla- gem dos aparelhos elétricos e eletrônicos. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.

Ce manuel est également adapté pour:

35124