Gima VITAL PRO-SNET PC-900PRO Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour VITAL PRO-SNET PC-900PRO:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MONITEURS DE SIGNES VITAUX GIMA
VITAL PRO-SNET
Manuel de l'utilisateur
AVIS: Les opérateurs doivent lire
et bien comprendre ce manuel
avant d'utiliser le produit.
35124 / PC-900PRO(SNET)
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park,
Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg - Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Gima VITAL PRO-SNET PC-900PRO

  • Page 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS MONITEURS DE SIGNES VITAUX GIMA VITAL PRO-SNET Manuel de l’utilisateur AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
  • Page 2 été approuvé par le Bureau d’État de supervision technologique. Le manuel concerne un Moniteur de signes vitaux Gima. Ce manuel décrit les caractéristiques et les exigences du Moniteur de signes vitaux Gima, sa structure prin- cipale, ses fonctions, ses particularités, les méthodes correctes de transport, son installation, son utilisation, son fonctionnement, sa réparation, son entretien et son stockage, ainsi que les procédures de sécurité...
  • Page 3 à n’importe quel moment, changer la sonde adéquate ou interrompre l’utilisation du monitorage SpO  Pour le nettoyage, ne pas immerger le Moniteur de signes vitaux Gima ou ses accessoires dans des subs- tances liquides.
  • Page 4  Les composants du Moniteur de signes vitaux Gima NE peuvent PAS être remplacés à votre guise. Si né- cessaire, utiliser les composants fournis par le fabricant ou d’autres composants du même modèle et de la même qualité, tout comme les accessoires et le moniteur fournis par le même fabricant, afin d’éviter toute...
  • Page 5: Table Des Matières

    Sommaire Chapitre 1 Informations générales ....................... 7 1.1 Caractéristiques ........................7 1.2 Nom du produit et modèle ..................... 7 1.3 Usage prévu ..........................7 1.4 Sécurité ........................... 7 Chapitre 2 Principe de fonctionnement ....................... 8 2.1 Structure générale ........................8 2.2 Configuration ...........................
  • Page 6 6.4 Monitorage SpO ........................43 6.5 Monitorage des pulsationsa ....................43 6.6 Enregistrement des données ....................43 6.7 Autres spécifications techniques ..................43 6.8 Environnement de fonctionnement ..................43 6.9 Classificazione ........................43 6.10 Autres informations techniques ..................44 6.10.1 Description supplémentaire pour le monitorage ECG ..........44 6.10.2 Description supplémentaire pour le monitorage SpO ..........
  • Page 7: Chapitre 1 Informations Générales

    • Fonction réseau pour se connecter au Système central de monitorage. • Imprimante intégrée en option pour l’impression de tracés et d’informations textuelles. Remarque: Selon sa configuration, le Moniteur de signes vitaux Gima que vous venez d’acheter peut ne pas intégrer toutes les fonctions mentionnées.
  • Page 8: Chapitre 2 Principe De Fonctionnement

    Figura 2.1 2.2 Configuration Le Moniteur de signes vitaux Gima est un produit modulaire; il est constitué d’un module ECG, d’un module NIBP, d’un module SpO 2 , d’un module de température, d’une unité de commande principale, d’un module im- primante (en option), d’un panneau d’affichage et d’un module d’alimentation, etc.
  • Page 9: Chapitre 3 Installation Et Branchement

    ; unité: “%”. Panneau LCD. Bouton d’alimentation: Appuyez longuement sur le bouton d’alimentation pour allumer ou éteindre le Moniteur de signes vitaux Gima; appuyez brièvement sur le bouton pour activer ou désactiver le mode économie d’énergie. : Indicateur alimentation CA.
  • Page 10 Description des témoins alimentation CA et CC: Témoin Témoin Descriptions alimentation CA alimentation CC Ce dispositif est allumé et fonctionne sur une alimentation CA. L’appareil est allumé et utilise la batterie inté- Statut grée. L’appareil est éteint et la batterie est en charge alors que l’alimentation CA est branchée.
  • Page 11: Panneau Latéral

    : témoin de l’état de l’imprimante. Elle possède un témoin d’alimentation de l’im- primante, le voyant vert montre qu’elle est allumée; lorsque le Moniteur de signes vitaux Gima est éteint, le voyant vert l’est également. L’autre témoin sert à signaler les erreurs, lorsque le papier de l’imprimante est...
  • Page 12: Panneau Arrière

    Porte-fusible (2xTI.0AL) Connecteur d'appel d'infirmière Borne de terre équipotentielle Figure 3.4 Panneau arrière Le panneau arrière du Moniteur de signes vitaux Gima est illustré à la figure 3.4. Formes 3-1 Panneau arrière Symboles et descriptions: Symbole Description Symbole Description Attention...
  • Page 13: Installation De La Batterie

    3.2 Installation de la batterie 1. S’assurer que le Moniteur de signes vitaux Gima n’est pas branché à une alimentation CA et qu’il est éteint. 2. Ouvrir le couvercle de la batterie et déplacer la tige de verrouillage sur le côté.
  • Page 14: Branchement Électrique

    La mesure ECG consiste à recueillir le signal ECG à travers les électrodes ECG. Les électrodes relient le patient et le câble. Le câble est relié au Moniteur de signes vitaux Gima. La position des électrodes est très importante pour obtenir des signaux ECG précis.
  • Page 15 Remarque: Si la peau rougit ou développe des symptômes inhabituels, retirer les électrodes. 5. Après avoir allumé le Moniteur de signes vitaux Gima, si les électrodes n’adhèrent pas à la peau ou se détachent pendant le monitorage, le système affichera l’inscription “LEAD OFF” (électrodes décollées) sur l’écran pour avertir l’opérateur.
  • Page 16: Raccordement Du Brassard Pour La Pression Artérielle

     Pour retirer le câble ECG, tenez le connecteur par la tête et retirez-le en le tirant.  Si le Moniteur de signes vitaux Gima ne peut pas être utilisé à cause d’une surcharge ou d’une saturation de n’importe quel composant de l’amplificateur, l’opérateur est averti par le message “Lead off”.
  • Page 17 Mode 1: Gonflage automatique Le gonflage peut être activé par le Moniteur de signes vitaux Gima de sorte que la pression augmente auto- matiquement jusqu’à ce qu’elle dépasse la valeur limite indiquée dans le tableau A. Cette valeur limite de la pression dépend du type de patient sélectionné, tel qu’indiqué...
  • Page 18  Pour enlever le brassard, tenir la tête du connecteur et l’extraire.  Lorsque le Moniteur de signes vitaux Gima est utilisé avec une unité électrochirurgicale, éviter tout contact entre le brassard/vessie/ tube à air et l’unité électrochirurgicale pour empêcher le patient de se brûler.
  • Page 19: Raccordement Du Capteur Spo

    être appliquée et de la durée prévue pour le monitorage. N’utiliser que des sondes SpO four- nies avec ce Moniteur de signes vitaux Gima par notre entreprise. Pour des informations sur la sonde SpO veuillez lire le tableau suivant. Se reporter au chapitre 11.5 pour des informations détaillées sur chaque sonde...
  • Page 20: Branchement Du Transducteur Temp

    Lorsque la mesure est terminée, vous entendrez un petit bip, puis le résultat s’affichera sur la sonde ainsi que sur l’écran du Moniteur de signes vitaux Gima. Remarque: Pour débrancher la sonde, tenir la tête du connecteur et l’extraire.
  • Page 21: Chargement Du Papier Pour Imprimante (Si L'imprimante Est Installée)

    Voyant d’alimentation: le voyant vert indique que l’imprimante est allumée. Si le Moniteur de signes vitaux Gima est éteint, le voyant vert ne s’allume pas. Voyant d’erreur: le voyant rouge indique qu’il n’y a pas de papier ou que celui-ci n’est pas bien placé. Si l’im- primante est correctement installée, le voyant rouge s’éteint.
  • Page 22: Chapitre 4 Utilisation

    écran noir apparaîtra puisque les écrans s’étei- gnent, indiquant que le Moniteur de signes vitaux Gima s’est bien éteint. 4.2 Écran par défaut Lorsque le Moniteur de signes vitaux Gima est allumé, l’écran par défaut s’affiche tel que montré à la figure 4.2.
  • Page 23 (moniteur avec la fonction NIBP uniquement) Remarque: si le Moniteur de signes vitaux Gima a été configuré avec la seule fonction NIBP, la page de mo- nitorage affichera seulement la liste NIBP et la liste événements. Ligne de titre: •...
  • Page 24 Menu ’ SpO ’ PI Display” est réglé sur “ON”. Remarque: La fonction PI est en option, se reporter au Moniteur de signes vitaux Gima en votre possession, car le sujet ne sera pas abordé de nouveau. • 37.5°C/-- °C: valeur de la température mesurée. Cette fonction est en option.
  • Page 25: Page Pour Le Tracé De L'ecg En Temps Réel Uniquement

    montre que le son de l’alarme est coupé; montre que le son de l’alarme est (pendant 120 secondes; montre que le son de l’alarme est coupé. Instructions:  • Appuyer brièvement sur la touche d’affichage écran pour changer l’affichage de l’écran. ...
  • Page 26: Page D'affichage Pour Le Rappel Du Tracé De L'ecg

    Instructions: • Appuyer sur la touche OK  pour figer / défiger le tracé de l’ECG. • Appuyer brièvement sur le bouton Lead pour changer de dérivation ECG. • Appuyer brièvement sur le bouton Haut/Bas (/) per modificare l’acquisizione del tracciato ECG. •...
  • Page 27: Page De La Liste Nibp

    Figure 4.5 Suppression de l’historique ECG 4.5 Page de la liste NIBP Remarque: la page ci-dessous s’affiche uniquement sur les moniteurs dotés de la fonction NIBP. La page de la liste NIBP est celle indiquée à la Figure 4.6. Figure 4.6 Liste NIBP Dans cet écran, la première colonne indique l’identité...
  • Page 28: Écran Liste Évènements Alarmes

    Sur cette page, la première colonne indique l’identité du patient, la seconde colonne l’heure d’enregistrement de la SpO , la troisième colonne la valeur SpO mesurée et la quatrième colonne la fréquence du pouls (me- surée par le module SpO Instructions: •...
  • Page 29: Page Du Menu Réglages

    La page du menu réglages est l’écran principal, en appuyant longuement sur le bouton Vue d’affichage vous accéderez à la page du menu réglages, comme indiqué par la Figure 4.10. Remarque: il se peut que votre Moniteur de signes vitaux Gima ne prenne pas en charge tous les paramètres de réglage du menu.
  • Page 30: Réglages Ecg

     3. Appuyer brièvement sur pour quitter la page du menu réglages. Remarque: l’appareil sauvegardera automatiquement les derniers paramètres de réglage et les paramètres les plus souvent enregistrés sont les paramètres non volatiles, par exemple, lorsque que vous éteignez l’ap- pareil, au démarrage suivant, chaque paramètre indique le dernier réglage enregistré...
  • Page 31: Réglages Spo

    PI est désactivé. • Response speed:: L’utilisateur peut choisir entre "Normal", "Steady" and "Fast" (“Normale”, “Régulière” et “Rapide”) Remarque: cet élément de réglage est en option, se reporter au Moniteur de signes vitaux Gima en votre possession. • AvgTime (uniquement si Masimo SpO2 est configuré) : Le temps de moyenne du signal d’oxymétrie peut être réglé...
  • Page 32: Réglages Nibp

    • Sensibilité (uniquement si Masimo SpO2 est configuré): Faire tourner le bouton pour passer aux modes Nor- mal, APOD et Sensibilité maximale. Pour une utilisation basique du Moniteur de signes vitaux Gima, utiliser le mode Normal Sensitivit. S’il existe une forte probabilité pour que le capteur se détache, utiliser le mode APOD.
  • Page 33 blesser les patients, à chaque changement du type de patient, du mode de mesure ou des informations du patient , la valeur de la pression de gonflage reviendra à la dernière valeur paramétrée. • Unit: l’unité de mesure. Il est possible de choisir entre mmHg et kPa. •...
  • Page 34: Réglages Temp

    Description de la page des réglages NIBP: Appuyer brièvement sur le bouton de réglage NIBP pour accéder à la page de réglages NIBP, comme indiqué à la figure 4.15. Sur la page de réglages NIBP, appuyer rapidement sur le bouton pour sélectionner un mode de mesu- re.
  • Page 35: Réglages Hémostat (En Option)

    Si la pression diminue lentement et devient inférieure à 10mmHg par rapport à la valeur prédéfinie à cause d’une petite fuite d’air dans le système pneumatique, lorsque le temps est écoulé, le Moniteur de signes vitaux Gima regonflera le brassard afin que la pression de ce dernier reste proche de la valeur de la pression prédéfinie.
  • Page 36: Réglages Date/Heure

    • Patient ID: permet de changer ou de définir le numéro d’identification du patient actuel (réglable entre 0~100); Une fois les informations du patient modifiées, les données historiques figurant au graphique de tendance seront supprimées et les paramètres de réglage reprendront leur valeur par défaut. •...
  • Page 37: Paramétrage Réseau (En Option)

    Figure 4.21 Page du paramétrage réseau Description de la page: • Client IP address: définit l’adresse IP de ce Moniteur de signes vitaux Gima, qui agit comme un client dans le système réseau. • Server IP address: définit l’adresse IP du serveur à distance qui est le Système de monitorage central à...
  • Page 38: Rétablir Les Paramètres Par Défaut

    4.9.12 À propos Cette page affiche la version du logiciel et le numéro de série, comme indiqué à la figure 4.24; pour plus d’in- formations, veuillez vous reporter au Moniteur de signes vitaux Gima. Figure 4.24 À propos 4.10 Réglages de l’alarme Appuyer sur la touche mise sous silence alarme pour régler l’état du son de l’alarme.
  • Page 39: Chargement Des Données

    120” (compte à rebours du mode silencieux 120). À ce stade, le témoin de mise sous silence alarme sur le côté gauche de la touche silence alarme s’allumera. Le dispositif coupera momentanément le son de l’alarme pendant 2 minutes, mais l’alarme visuelle continuera de clignoter. Passé ce délai (120s), le mode mise sous silence alarme sera automatiquement désactivé, l’icône rouge disparaîtra également et le témoin de mise sous silence alarme deviendra noir.
  • Page 40: Génération Du Signal D'alarme

    également. Lorsque le Moniteur de signes vitaux Gima génère une alarme, l’utilisateur peut appuyer sur le bouton pour réinitialiser ou interrompre l’alarme sonore pour une période de silence donnée lorsque cela est néces-...
  • Page 41: Réglages De L'alarme

    3 les réglages de l’alarme sont non-volatiles, cela signifie que les précédents paramètres resteront tels quels si le Moniteur de signes vitaux Gima patient est éteint (involontaire à cause d’une coupure de courant ou par une mise hors tension normale) puis rallumé.
  • Page 42: Chapitre 6 Spécifications Techniques

    Chapitre 6 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 6.1 Monitorage ECG 1. Plage d’amplitude des signaux d’entrée: ± (0.5 mVp ~ 5 mVp). 2. Plage des pulsations cardiaques: 15 bpm ~ 350 bpm. 3. Précision des pulsations cardiaques: ± 1% ou ± 2 bpm, la plus élevée. 4.
  • Page 43: Monitorage Spo

    5. Temps de mesure moyen: < 90 secondes. 6. Durée de dégonflage pendant l’élimination de la mesure: ≤2 secondes (pour le brassard adulte). 7. Pression initiale de gonflage du brassard Adulte: 175 mmHg enfant: 135 mmHg Nouveau-né: 65 mmHg 8. Seuil de protection contre la surpression Adulte: ≤...
  • Page 44: Classificazione

    6.9 Classificazione Norme de sécurité IEC 60601-1 Type de protection contre les décharges électriques Dispositif de classe I. Degré de protection contre les décharges électriques Type BF, CF parties appliquées Compatibilité électromagnétique Groupe I, Classe A 6.10 Autres informations techniques 6.10.1 Description supplémentaire pour le monitorage ECG 1.
  • Page 45: Description Supplémentaire Pour Les Mesures De Température

    6.10.4 Description supplémentaire pour les mesures de température Le Moniteur de signes vitaux Gima utilise une sonde à thermistance pour effecteur les mesures de tempéra- ture. Le micro-courant continu constant de la sonde de température est de 32µA et la puissance de dissipation (I2R) dépend du type de sonde.
  • Page 46: Directives Et Déclaration Du Fabricant - Compatibilité Électromagnétique

    6.11 Directives et déclaration du fabricant - Compatibilité électromagnétique Tableau 1 Directives et déclaration du fabricant émissions électromagnétiques pour tous LES DISPOSITIFS ET LES SYSTÈMES Le moniteur de signes vitaux a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous.
  • Page 47 Tableau 3 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique pour LES DISPOSITIFS ET LES SYSTÈMES qui ne maintiennent pas LES FONCTIONS VITALES Le moniteur de signes vitaux a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif ou du système doivent s’assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 48: Chapitre 7 Emballages Et Accessoires

    Remarque: Les accessoires peuvent faire l’objet de modifications en fonction de la configuration du Moniteur de signes vitaux Gima que vous avez commandé. Il convient de vous reporter à l’emballage pour plus de dé- tails sur les éléments et leur quantité.
  • Page 49: Chapitre 8 Paramètres De Monitorage

    Moniteur de signes vitaux Gima et l’autre extrémité au câble de masse spécial, au tuyau de l’eau ou au radiateur.
  • Page 50: Monitorage Nibp

    8.2 Monitorage NIBP 8.2.1 Principes de mesure La pression artérielle peut être mesurée d’une manière invasive (selon laquelle le capteur sera inséré dans le vaisseau sanguin directement) ou d’une manière non invasive. La manière non invasive inclut différentes méthodologies, comme la méthode des bruits de Korotkoff et la méthode oscillométrique. La méthode des bruits de Korotkoff est la méthode traditionnelle, avec un stéthoscope qui est utilisé...
  • Page 51: Facteurs Influençant La Mesure Nibp

    trique sont inférieures par rapport à celles de la méthode des bruits de Korotkoff. En cas d’hypotension, les mesures de la méthode oscillométrique sont supérieures à celles de la méthode des bruits de Korotkoff. Toutefois, cela n’entraîne pas d’avantages ou d’inconvénients entre la méthode oscillométrique et celle des bruits de Korotkoff.
  • Page 52: Monitorage Spo 8.3.1 Principes De Mesure

    à la lumière infrarouge (longueur d’onde de 600nm ~ 1000 nm), en utilisant ces caractéristiques, la peut être déterminée. La SpO mesurée par ce Moniteur de signes vitaux Gima correspond à la sa- turation fonctionnelle en oxygène, un pourcentage de l’hémoglobine pouvant fixer l’oxygène. Au contraire, l’oxymètre indique la saturation fractionnelle en oxygène, un pourcentage de toute l’hémoglobine mesurée, y...
  • Page 53: Monitorage De La Température

    Gima. • Un dispositif de contrôle fonctionnel ne peut pas être utilisé pour évaluer la précision du Moniteur de signes vitaux Gima d’oxymètre de pouls ou d’un capteur SpO Toutefois, un dispositif de contrôle fonctionnel tel qu’un simulateur SpO peut être utilisé...
  • Page 54: Alarme De Système

    9.5 Alarme de système 1. Quand la valeur du paramètre est supérieure ou inférieure aux limites configurées pour l’alarme, l’alarme sonnera. Examiner l’état du patient et contrôler si les valeurs limites de l’alarme ont été correctement défi- nies. 2. Capteur débranché. Contrôler le branchement des capteurs. Remarque: En cas de problèmes pendant le fonctionnement du dispositif, suivre les instructions ci-dessous pour éliminer le problème.
  • Page 55: Nettoyage, Stérilisation Et Désinfection

     NE PAS utiliser des batteries fabriquées par d’autres entreprises, car elles pourraient occasionner des dommages sur l’appareil; (si la batterie est endommagée, il faut la remplacer à temps par une batterie du même type, possédant les mêmes caractéristiques, et reportant le marquage “CCC” ou “CE”, ou contacter directement l’entreprise.) 10.1.4 Assistance Si le moniteur est défaillant et que vous n’êtes pas capable de résoudre le problème grâce au guide de réso-...
  • Page 56: Annexe

    Chapitre 11 ANNEXE 11.1 Explications relatives aux informations immédiates Mute C-D: XXX secondes Compte à rebours silencieux alarme: XXX secondes NIBP C-D: XXX secondes Compte à rebours cycle de mesure automatique NIBP: XXX secondes TOUR C-D: XXX secondes Compte à rebours alarme hémostat: XXX secondes Probe off La sonde SpO est débranchée du patient ou de l’appareil...
  • Page 57: Seuils D'alarme Prédéfinis Et Plages De Réglage

    11.2 Seuils d’alarme prédéfinis et plages de réglage Seuils d’alarme prédéfinis Mode Adulte Enfant Nouveau-né Paramètre Limite haute 180bpm 200bpm 220bpm Limite basse 40bpm 50bpm 50bpm Limite haute 180mmHg 130mmHg 110mmHg Limite basse 60mmHg 50mmHg 50mmHg Limite haute 120mmHg 90mmHg 90mmHg Limite basse 50mmHg...
  • Page 58: Abréviations D'arythmie

    11.3 Abréviations d’arythmie Type Abréviation Nom complet ECG TACHY Tachycardie ECG BRADY Bradycardie ECG ARREST Arrêt cardiaque MISS BEAT Pas de rythme cardiaque VE EARLY Contractions ventriculaires prématurées (CVP) SVE EARLY Contractions supra-ventriculaires prématurées (CSVP) VE COUPLET Couplet ventriculaire SVE COUPLET Couplet supra-ventriculaire VE RUN Salve ventriculaire...
  • Page 59: Avertissements

    Nettoyage et désinfection câble avec une compresse douce imbibée d’une solution telle que l’alcool isopropylique à 70%. Si un net- toyage plus profond s’avère nécessaire, utiliser une solution désinfectante 1:10. Avertissements 1) Certains facteurs peuvent influencer la précision des mesures de la saturation. Ces facteurs comprennent: 2) mouvement du patient, vernis à...
  • Page 60 6) Vérifier, toutes les 4 heures, l’intégrité de la peau à l’endroit où le capteur est placé. 7) Avant chaque utilisation, nettoyer la surface du capteur et du câble avec une compresse douce imbibée d’une solution telle que l’alcool isopropylique à 70%. Si un nettoyage plus profond s’avère nécessaire, uti- liser une solution désinfectante 1:10.
  • Page 61: Instructions Pour Le Capteur Spo 2 À Clip De Doigt Pour Adultes

    Nettoyage et désinfection Avant de procéder au nettoyage ou à la désinfection, déconnecter le capteur. Nettoyer la surface du capteur et du câble avec une compresse douce imbibée d’une solution telle que l’alcool isopropylique à 70%. Si un nettoyage plus profond s’avère nécessaire, utiliser une solution désinfectante 1:10. Attention: Ne pas stériliser par rayonnement, vapeur ou oxyde d’éthylène.
  • Page 62 3) Le capteur doit être déplacé au moins toutes les 4 heures. Étant donné que l’état de la peau influence la capacité de tolérer le positionnement du capteur, il peut s’avérer nécessaire de changer fréquemment la po- sition du capteur chez certains patients. Si l’intégrité de la peau subit des modifications, changer la position du capteur.
  • Page 63: Explication Des Symboles Dans Le Moniteur

    Explication des symboles dans le moniteur Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) Numéro de série Disposition DEEE Á conserver dans un endroit frais et sec Fabricant Date de fabrication Représentant autorisé dans la Communauté européenne Pièce appliquée de type BF protégée contre la défibrillation Suivez les instructions d'utilisation Pièce appliquée de type CF protégée contre la défibrillation Dispositif médical conforme à...
  • Page 64 élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la ga- rantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées,...

Table des Matières