Télécharger Imprimer la page
BWT Electrolyseur ECO MX Nano Notice De Montage, Mise En Service, Exploitation Et Maintenance

BWT Electrolyseur ECO MX Nano Notice De Montage, Mise En Service, Exploitation Et Maintenance

Système de production de chlore sur site par électrolyse de sel

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Notice de montage, mise en service, exploitation et maintenance
Fr
Assembly, commissioning, operation and maintenance manual GB
Handbuch für Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung DE
ElEctrolysEur Eco MX NaNo
systÈME DE ProDuctIoN DE cHlorE sur sItE Par ÉlEctrolysE DE sEl
ElEctrolysEur Eco MX NaNo
ON-SITE SALT ELECTROLYSIS CHLORINE PRODUCTION SYSTEM
ElEctrolysEur Eco MX NaNo
cHlorProDuKtIoNssystEM Vor ort ÜBEr salZElEKtrolysE
Notice originale
1
Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BWT Electrolyseur ECO MX Nano

  • Page 1 DE ProDuctIoN DE cHlorE sur sItE Par ÉlEctrolysE DE sEl ElEctrolysEur Eco MX NaNo ON-SITE SALT ELECTROLYSIS CHLORINE PRODUCTION SYSTEM ElEctrolysEur Eco MX NaNo cHlorProDuKtIoNssystEM Vor ort ÜBEr salZElEKtrolysE Notice originale Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 2 14.1 Kit d’entretiens ..........................34 14.2 Composants principaux ........................ 34 15. GaMME DE MaINtENaNcE ......................35 16. DosaGE Du cHlorE DaNs la solutIoN HyPo FaBrIQuÉE Par ÉlEctrolysE Eco MX ......36 Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 3 Electrolyseur ECO MX Nano. En cas de nécessité d’un dépannage complexe pour résoudre un problème, contacter BWt pour obtenir de l’aide. Les coordonnées de BWt sont indiquées au dos du présent manuel.
  • Page 4 Les facteurs indiqués dans la liste ci-dessous peuvent avoir un effet sur la demande en oxydant de chaque réseau d’eau individuel, sur la production d’oxydant du système Electrolyseur ECO MX Nano ou sur la durée de vie de la cellule.
  • Page 5 Liaison saumure vers pompe entrée bac (démontée armoire de contrôle ⓫ raccordements (démontée dans l’emballage) d4mm avec dans l’emballage) d8mm réduction 8mm pour tubing de 4mm Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 6 • La centrale et les accessoires ont été modifiés sans notre autorisation. • L'Electrolyseur ECO MX Nano est un dispositif destiné à la génération de chlore actif par électrolyse de chlorure de sodium. Il s’agit de production in situ d’une substance active biocide, entrant dans le champ d’application du Règlement 528/2012 (dit Règlement «...
  • Page 7 (prise européenne) 230V 50HZ Adoucisseur ECO MX NANO Stockage oxydant avec rétention IMPORTANT : Le contact de régénération et le contacteur de niveau doivent obligatoirement être raccordés. Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 8 COURS" et de la couleur grise à verte. - Dès que la solution dosée apparait à la sortie de la pompe, arrêter l’amorçage en appuyant sur le bouton "STOP". Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 9 Le sel doit répondre à la norme EN 14805 (sel sec type 1). C’est le cas des sels de la gamme BWT Indus- trie/collectif (par ex. la référence P0009249 en sacs de 25 kg).
  • Page 10 Quand celui-ci devient rouge, la fonction mise en service est réactivée et apparaitra de couleur verte dans le menu principal. Pour retourner au menu principal, appuyer sur le bouton "HOME". Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 11 Lire attentivement le chapitre "RÉSERVOIR OXYDANT ET ÉVACUATIONS HYDROGÈNE". Hydraulique (casse raccords) Les raccords utilisés côté hydraulique sont du type union et doivent être serrés manuellement sans outils afin d'éviter la casse. Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 12 9. DÉPaNNaGE La centrale Electrolyseur ECO MX Nano peut générer une série d’alarmes qui mettent celle-ci en arrêt. Les informations ci-dessous aideront à remédier aux pannes du dispositif de commande. Pour visualiser les alarmes en cours. Appuyer sur le bouton "ALARME" à partir du menu principal (HOME) ou du sous menu "PRO-...
  • Page 13 - Le détecteur d’hydrogène n’est plus alimenté électrique- ment ou est défectueux. - Acquitter l’alarme en appuyant sur le bouton "RESET" et votre centrale reprendra son fonctionnement normal. Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 14 Un reste de solution salée, chlorée ou acide peut s’égoutter de la cellule ou des tuyauteries. Essuyer immédiatement tout écoulement. L’installation ne peut être entretenue que par du personnel suffisamment qualifié. Le personnel assurant l’entretien doit être équipé de protections individuelles adéquates. Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 15 Vous avez 3 pages avec les historiques de productions horaires et de volume produit des 30 derniers jours et un historique global de l’année civile en cours. Cette liste n’est pas effaçable. Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 16 Les interventions suivantes seront à réaliser : - Mettre l’appareil hors tension. - Vérifier l’ensemble des raccords hydrauliques, nettoyer tout résidu de solution sur les raccords. En cas Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 17 - Remettre la centrale en fonction suivant la procédure détaillée au chapitre «REMISE EN SERVICE». NOTE : Un historique des maintenances et des différents services est enregistré et seulement disponible à partir du menu "SYSTEME". Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 18 - Remettre la centrale en fonction suivant la procédure détaillée au chapitre «REMISE EN SERVICE». 10.3.2 rinçage à l’acide Cette procédure nécessite l’utilisation de la solution de nettoyage à l’acide code P0007659. Se renseigner auprès de BWT. Attention, EPI obligatoires : gants, lunettes/visière de protection, blouse adaptée.
  • Page 19 - Compléter la fiche de service prévue à cet effet. - Remettre la centrale en fonction suivant la procédure détaillée au chapitre «REMISE EN SERVICE». - Remettre le capot de protection en place Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 20 La durée de vie d’un réacteur de production est d’environ 20000 heures. Cette durée peut-être très variable en fonction de nombreux paramètres. Il ne peut être remplacé que par du personnel BWT. Ses performances peuvent être vérifiées à l’aide de la procédure suivante : A l’aide d’une pince à...
  • Page 21 - Essuyer toute solution chimique résiduelle sur le dispositif - Compléter la fiche de service prévue à cet effet. - Remettre la centrale en fonction suivant la procédure de mise en service Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 22 Rotor assemblé ticalement Retirer le tube de la cassette en faisant ❷ attention de ne pas enlever les éléments Tube de pompe du rotor. ❶ ❸ Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 23 - Compléter la fiche de service prévue à cet effet. - Remettre la centrale en fonction suivant la Tube de pompe procédure de mise en service. Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 24 - Après quelques heures de fonctionnement, vérifier l’étanchéité complète de la centrale. - Prendre un échantillon de la solution produite et mesurer sa concentration. Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 25 11.1 GEstIoN DE l'HyDroGÈNE aVEc l'ElEctrolysEur Eco MX NaNo Les réservoirs de stockage tampon utilisés pour la solution générée par l'Electrolyseur ECO MX Nano peuvent contenir de l’hydrogène dans leur ciel gazeux. Cet hydrogène est issu du dégazage de la faible partie qui a été...
  • Page 26 11.2 ÉVacuatIoN Du GaZ HyDroGÈNE Les réservoirs d'oxydant de BWT sont équipés d’un siphon d’admission de la solution oxydante et de deux évacuations de l’hydrogène. Sauf accords particuliers entre BWT et l’utilisateur, Il incombe à l'utilisateur de fournir, installer et fixer la ou les tuyauteries d’arrivée de l’oxydant et d’évacuation de l’hydrogène.
  • Page 27 être munies de dispositifs empêchant l’évacuation des gaz (vannes, clapets …). Pas de source de chaleur ou élec- trique à proximité de l'évent Pas d'obstruction (vannes ...) Pas de piège Oxydant Réservoir d'oxydant Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 28 11.3 AFFICHAGE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ – INFORMATION DES UTILISATEURS : A minima la Notice d’Information du Risque Chimique (NIRC), propre à BWT, relative aux solutions générées in-situ par les procédés d’électrolyse ECO MX NANO doit être apposée sur le réservoir de stockage de l’oxydant ainsi que les consignes de sécurité...
  • Page 29 9. Un adoucisseur est installé en amont de la centrale avec contact de régénération raccordé 10. Contrôle du TH en aval de l'adoucisseur --> TH = 0°f impératif 11. Vérifier la concentration de la saumure dans le réservoir de l'Electrolyseur ECO MX Nano 12. Le local technique possède une ventilation naturelle et suffisante 13.
  • Page 30 Contrôle visuel des pompes de dosages et électrovannes : Contrôle visuel des réservoirs - étanchéité propreté : Observations sur site : Personnel qui à réalisé les vérifications : Signature : Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 31 Remplacement complet du réacteur PoMPEs PÉrIstaltIQuEs Fonctionnement correct pompe saumure Fonctionnement correct pompe eau adoucie Remplacement des tubes d’aspiration Remplacement des tuyaux souples Remplacement des clapets anti-retour Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 32 Entretien du détecteur d’hydrogène, voir mode d’emploi du fabricant en annexe Entretien du kit de ventilation et du dé- tecteur de débit, voir mode d’emploi du fabricant en annexe Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 33 9. Générateur de chlore, tête complète P0029580 10. Accessoires électrodes P0029587 11. Set ventilation P0029588 12. Contacteur P0029594 13. Tube PVC tricoclair 12 x 18 (le mètre) P0025518 Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 34 15. GaMME DE MaINtENaNcE Et D'EXPloItatIoN Item grisé = Prestation pouvant être assurée par BWt dans le cadre d’un contrat et suivant le modèle de contrat proposé. Périodicité* références pièces de re- Item Action change ou consommables Appro. et remplissage du Relevés consommations (eau &...
  • Page 35 8 - Soit V le volume total de thiosulfate versé en ml. calcul Chlore actif (en g/L) : 0,355 * V Chlore actif (en ° chloro) : Chlore actif (g/L) / 3,17 Notice technique ElEctrolysEur Eco MX NaNo - code FR_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 36 taBlE oF coNtENts 1. INtroDuctIoN ..........................38 2. Eco MX NaNo sPEcIFIcatIoNs .......................38 3. WatEr QualIty ..........................39 4. DEscrIPtIoN oF tHE uNIt ......................40 4.1 Main components of the ECO MX NANO electrolyser ..............40 5. WarraNty ............................41 5.1 Warranty conditions ........................41 6.
  • Page 37 Contact BWt for assistance in the event of a problem which requires complex repair solutions. The contact information for BWt is indicated on the back page of this manual.
  • Page 38 3. WatEr QualIty The factors listed below may have an impact on the oxidant requirements of an individual water system, the oxidant production of the ECO MX NANO electrolyser system or the operational life expectancy of the cell. The “worst case scenario” should be applied given that water quality can vary from one season to the next. Concentrations and analyses of the brine feed water and/or treated water which fall below these thresholds are not considered as likely to have an impact.
  • Page 39 4. DEscrIPtIoN oF tHE uNIt 4.1 MaIN coMPoNENts oF tHE Eco MX NaNo ElEctrolysEr The ECO MX NANO electrolyser system includes a central unit ❶ with ❷ a protective cover ❷. The central unit ❶ is mounted on a tank ❸ containing a reservoir of softened water and a reservoir of brine.
  • Page 40 (sodium chloride in this case) is supplied by a manufacturer or supplier listed in Article 95 of the Regulation. The BWT Industrial/collective use range salt (e.g. reference P0009249 in 25 kg bags) complies with this standard.
  • Page 41 6. ElEctrIcal coNNEctIoNs Your unit is supplied fitted with a male 230V single-phase mains plug and 2 m cable. Check that the mains power supply complies with the electrical requirements listed in the technical specifications. Ensure that there is a 30 mA max. differential protection upstream to the unit. 6.2 coNNEctIoNs scHEMatIc WATER PUMP SOLENOID VALVE...
  • Page 42 8. oPEratIoN 8.1 coMMIssIoNING A. Power up the unit. The main screen is displayed. B. Press the “COMMISSION” (“Mise en service”) button, the commissioning screen is displayed. C. Start filling the tank with softened water. Select the “Fill tank” (“Remplissage réservoir”) button, it will turn green.
  • Page 43 Using salt of insufficient quality for electrolysis may lead to repeated system malfunctions and void the warranty conditions. The salt used must comply with the EN 14805 standard (type 1 dry salt). The BWT Industrial/collective use range salt (e.g. reference P0009249 in 25 kg bags) complies with this standard.
  • Page 44 A. When the production regulation sensors are in the lowered position, the electrode is activated and production will start. - In the main menu, press the “Production” button to see the production status. The production status will be “START PUMP DELAY”...
  • Page 45 8.3 rEcoMMIssIoNING To activate commissioning, go to the service menu by pressing the “SERVICE” button then hold down the “RECOMMISSION” (“Remise en service”) button for 3 seconds. When this becomes red, the commissioning function is reactivated and will be displayed in green in the main menu.
  • Page 46 9. trouBlE sHootING The ECO MX NANO electrolyser unit can generate a number of alarms which can stop the system. The information below can be used to resolve control unit malfunctions. To see the current alarms. Press the “ALARM” (“Alarme”) button in the main menu (HOME) or “PRODUCTION”...
  • Page 47 Build up of scale on the electrode. Possible causes: Solutions: - The water softener has failed or is - Check that the water softener is functioning correctly. malfunctioning. - Check the mains power supply - Test the water hardness at the unit’s inlet and outlet. - The inlet hardness will be increased in relation with the actions completed during commissioning.
  • Page 48 9.4 “WatEr suPPly Fault” alarM A pressure switch (NF contact) is supplied for installation upstream to the installation. Possible causes: Solutions: - If the general water supply is insufficient - The alarm will be automatically acknowledged as soon or disrupted a “WATER SUPPLY ERROR” as the supply is re-established and the unit will return to (“DEFAUT ALIMENTATION HYDRAULIQUE”) normal operation.
  • Page 49 Press the “SERVICE” button in the main menu (Home) to see the meters. The production meters cannot be reset. The “SYSTEM” menu can only be accessed by an authorised technician. Press the “LOG” (“HISTORIQUE”) button in the “SERVICE” menu. There are 3 pages with the production time and produced volume logs for the last 30 days and an overall log for the current calendar year.
  • Page 50 “LOG” (“HISTORIQUE”) menu. 10.1 QuartErly MaINtENaNcE - Disconnect the unit’s power supply. - Check all of the hydraulic connections, clean any solution residues on the connections. If there are any leaks, take the necessary actions to resolve them. - Check the production reactor seals. Where necessary tighten the joints, do not over-tighten. - Check and tighten the electrode cable connections.
  • Page 51 At the end of the 3rd year of operation, a general maintenance alarm will be displayed in the alarm strip. This intervention must be completed by an authorised BWT technician. The following interventions must be completed: - Disconnect the unit’s power supply.
  • Page 52 - Return the system to operation following the procedure described in the “RECOMMISSIONING” chapter. 10.4.2 rinsing with acid This procedure requires the use of the P0007659 acid cleaning solution. Contact BWT for more information. Warning, PPE must be used: gloves, protective goggles/mask, suitable overalls.
  • Page 53 Purge valve ⓭ Reactor purge Production outlet ⓮ ❿ ⓯ ⓬ ⓭ ⓲ ⓬ ❿ Softened water feed to pump ⓲ - Connect the purge hose to the production connector ⓬. - Refer to chapter 8.1 “COMMISSIONING”. - Apply steps “a” & “B” and rapidly go to step “c”. - Use step “D”...
  • Page 54 The production reactor has an average operational life cycle of around 20,000 hours. This operational life cycle can vary greatly depending on a number of parameters. It can only be replaced by BWT personnel. Its performance can be checked using the following procedure: Use a current clamp to measure the current of one of the two wires connected to the electrode.
  • Page 55 - Locate the new hose. Ensure that the tube is well lubricated with silicone grease Pull the rotor backwards slightly and insert the tube between the inside of the casing and the rotor Rotor HOSE CONNECTOR NO HOSE CONNECTOR the hose connector Install inside the limits of this...
  • Page 56 10.6.2 Maintenance of the WPX1 injection pump (Brine) From the service menu, set the unit to commissioning mode - Disconnect the intake and outlet hoses beneath the pump. ❷ ❶ - Hold and open the pump cover by hand Pump lid from underneath - The rotor assembly and the hose assembly can be removed and will fall away together.
  • Page 57 Rotor assembly - Locate the new hose. Ensure that the tube is well lubricated with silicone grease Insert Pump lid - Pull the rotor backwards slightly and insert the tube between the inside of the casing and the rotor Insert - Replace the transparent panel - Reconnect the hoses - Wipe away all chemical solution residue...
  • Page 58 Note: The following section describes the installation of an oxidant reservoir. This reservoir can be supplied (as an option) by BWT. However, the following section must be followed scrupulously, regardless of the supplier, to ensure that the installation is correct and safe in terms of hydrogen venting.
  • Page 59 11.2 HyDroGEN Gas VENtING The BWT oxidant reservoirs are fitted with an oxidant solution inlet siphon and two hydrogen vents. Unless specifically agreed between BWT and the operator, it is the operator’s responsibility to supply, install and fit the oxidant inlet and hydrogen vent pipe(s).
  • Page 60 It may be necessary to install a mechanical gas extractor for situations involving complicated hydrogen vent pipework or significant lengths of piping. This extractor system (not supplied by BWT) must be hydrogen compatible. As shown in the diagram below, the hydrogen vent pipework must not create retentions or be fitted with systems which may hinder the venting of the gas (valves, non-return valves, etc.).
  • Page 61 1. BWT Chemical Risk Information Notice. 2. BWT safety instructions. 3. Standardised flow direction arrows on the hydrogen vent pipes. IMPortaNt Under no circumstances should an electrical appliance capable of producing sparks be introduced into the tank without first ventilating it for at least one hour to evacuate all traces of hydrogen.
  • Page 62 15. The production reservoir is fitted with a 20 mm diameter air intake 16. The unit is electrically protected by a 30 mA max. differential circuit breaker 17. The earth is properly connected 12.2 POST-COMMISSIONING CHECKS 1. General visual checks of all seals 2.
  • Page 63 Inspection of water softener: Regeneration signal test: Hydrogen detector test: Pressure switch test: Visual inspection of injection pumps and solenoids: Visual inspection of reservoirs - cleanliness of seals: On-site inspections: Checks completed by: Signature: 13. MaINtENaNcE 13.1 UNIT (MAINTENANCE OPERATION) Switch off power supply.
  • Page 64 Important: ALL FLAMES OR SPARKS should be kept away from the surroundings and the interior of the oxidant tank. MaINtENaNcE tasK coNDItIoN NotEs ElEctrolysIs rEactor Scale: clean with acid Other particles: clean with water Change fittings and electrical connections Change the whole reactor PErIstaltIc PuMPs Correct operation of the brine pump Correct operation of the softened...
  • Page 65 P0029585 - Peristaltic pump for brine assembly: Santoprene tubing, intake non-return valve, PE 6 mm yellow hose P0029587 - Electrode accessories: M6 brass and stainless steel fittings and Viton 6X3 seals. P0029588 - Ventilation assembly: protective filter and grill for the control unit ventilator P0007659 - Chemical cleaning BWT NET CAL+ 14.2 MaIN coMPoNENts DESIGNATION ECO MX REF 1.
  • Page 66 15. EXPloItatIoN aND MaINtENaNcE Item grayed = This service can be provided by BWT under a contract and according to the proposed contract template. Périodicity* spare parts or Item Action consumables List consumptions (water & salt) List parameters Chlorine level analysis / chlorides...
  • Page 67 16. laBoratory MEtHoD: DEtErMINatIoN oF cHlorINE IN HyPo solutIoN MaDE By ElEctrolysIs Eco MX rEaGENts / aPParatus 1 - 0.1N sodium thiosulfate 2 - Potassium iodide in powder 3 - 25% sulfuric acid 4 - Starch powder 5 - Pipettes 10 ml 6 - 250 ml Erlenmeyer flask ProcEDurE 1 - Take 10 ml of the chlorinated solution and introduce them into the 250 ml Erlenmeyer flask.
  • Page 68 INHaltsVErZEIcHNIs 1. EINlEItuNG ............................71 2. systEMEIGENscHaFtEN Eco MX NaNo ..................71 3. WassErQualItÄt ..........................72 4. BEscHrEIBuNG DEs GErÄtEs ......................73 4.1 Wichtigste Bauteile des Elektrolyseur ECO MX NANO ..............73 5. GaraNtIE ............................74 5.1 Garantiebedingungen ........................74 6. ElEKtrIscHE aNscHlÜssE .......................75 6.1 Anschlussplan Klemmleiste ......................75 6.2 Schaltplan ............................
  • Page 69 Generators der Serie Elektrolyseur ECO MX NANO. Sollte eine komplexe Pannenhilfe nötig sein, um ein Problem zu lösen, wenden Sie sich für Unterstützung an BWt. Die Kontaktdaten von BWt sind auf der Rückseite des vorliegenden Handbuchs angegeben. 2. systEMEIGENscHaFtEN Eco MX NaNo 2.1 ProDuKtIoNsEIGENscHaFtEN...
  • Page 70 3. WassErQualItÄt Die in der nachfolgenden Liste aufgeführten Faktoren können Auswirkungen auf die Anforderung von Oxidationsmittel der einzelnen Wasserkreisläufe, auf die Produktion von Oxidationsmittel des Systems Elektrolyseur ECO MX NANO oder die Lebensdauer der Zelle haben. Es ist wichtig, die Methode des „Worst-Case-Szenarios“ anzuwenden, da die Wasserqualität saisonabhängig variieren kann.
  • Page 71 4. BEscHrEIBuNG DEs GErÄtEs 4.1 HauPtBautEIlE DEs ElEKtrolysEur Eco MX NaNo Das System Elektrolyseur ECO MX NANO enthält eine Zentraleinheit ❶ ❷ geschützt durch eine Verkleidung ❷. Die Zentraleinheit ❶ ist an einem Behälter ❸ befestigt, welcher einen Behälter für enthärtetes Wasser und einen Salzlakenbehälter umfasst. Eine Klappe ❹...
  • Page 72 Artikel 95 dieser Verordnung aufgeführten Hersteller oder Lieferanten stammt. Dies trifft auf die Salze der Produktreihe BWT Industrie/collectif (z. B. Referenz P0009249 in Säcken à 25 kg) zu. • Wenn die Wartungseingriffe nicht oder ohne Einhaltung der geplanten Termine vorgenommen werden.
  • Page 73 6. ElEKtrIscHE aNscHlÜssE Der Lieferumfang Ihrer Anlage umfasst einen 230 V Mono-Stecker und ein 2 m langes Kabel. Überprüfen Sie, dass die Stromversorgung den in den technischen Spezifikationen aufgeführten elektrischen Anforderungen entspricht. Sicherstellen, dass ein Differenzialschutz von maximal 30 mA der Anlage vorgeschaltet ist. 6.1 scHaltPlaN WASSERPUMPE MAGNETSPULE...
  • Page 74 8. FuNKtIoNsWEIsE 8.1 ErstE INBEtrIEBNaHME A. Die Zentrale einschalten. Es erscheint der Hauptbildschirm. B. Drücken Sie auf die Schaltfläche „MISE EN SERVICE“ (Inbetriebnahme) und der Inbetrieb- nahmebildschirm wird angezeigt. C. Füllen Sie den Behälter des enthärteten Wassers. Wählen Sie die Schaltfläche „Remplissage réservoir“...
  • Page 75 Das Salz muss der Norm EN 14805 (Trockensalz Typ 1) entsprechen. Dies trifft auf die Salze der Produktreihe BWT Industrie/collectif (z. B. Referenz P0009249 in Säcken à 25 kg) zu. Der Salzbehälter muss manuell mit Salz gefüllt werden, der Salzfüllstand muss regelmäßig überprüft werden.
  • Page 76 A. Befinden sich die Regelsonden für die Produktion in unterer Position, wird die Elektrode eingeschaltet und die Produktion beginnt. - Drücken Sie im Hauptmenü auf die Schaltfläche „Produktion“, um den Produktionsstatus anzuzeigen. Ist der Produktionsstatus „DEMARRAGE TEMPORISATION POMPES“ (Einschaltverzögerung Pumpen), wird das Einschalten der peristaltischen Pumpen um 60 Sekunden verzögert.
  • Page 77 Wenden Sie den Prozess aus Kapitel 8.1 „PREMIÈRE MISE EN SERVICE“ (Erste Inbetriebnahme) an, um Ihr System wieder in Betrieb zu nehmen. 8.4 WIcHtIGE HINWEIsE Härte Kontrollieren Sie regelmäßig die Härte des enthärteten Wassers, die bei 0 liegen muss. Vergewissern Sie sich, dass der Salzstand im Behälter des Enthärters konstant bleibt. Während eines Regenerationszyklus muss die Chlorlösungsherstellung unterbrochen sein.
  • Page 78 9. PaNNENHIlFE Die Anlage Elektrolyseur ECO MX NANO kann eine Reihe Alarme ausgeben, durch die die Anlage zum Stillstand kommt. Die nachfolgenden Informationen dienen dazu, die Pannen der Steuereinheit zu beheben. Zur Anzeige der aktuellen Alarmfunktionen. Drücken Sie im Hauptmenü (HOME) oder im Untermenü...
  • Page 79 Kesselsteinablagerung an der Elektrode. Mögliche ursachen: lösungen: - Der Enthärter ist außer Betrieb oder - Überprüfen, ob der Enthärter richtig funktioniert. funktioniert nicht richtig. - Die Hauptversorgung prüfen. - Die Wasserhärte am Einlass und Ablass des Wassers testen. - Die Wasserhärte ist im Vergleich zu den Messungen bei der Inbetriebnahme gestiegen.
  • Page 80 9.5 ALARM „DEFAUT ALIMENTATION HYDRAULIQUE“ (FEHLER HYDRAULIKVERSORGUNG) Ein Druckschalter (NC-Kontakt) wird mitgeliefert für eine der Anlage vorgeschaltete Installation. Mögliche ursachen: lösungen: - Falls die Hauptwasserversorgung - Der Alarm erlischt automatisch, sobald die Versorgung zu schwach oder unterbrochen wieder hergestellt ist, dann kehrt die Anlage wieder in ist, wird der Alarm „DEFAUT den normalen Betrieb zurück.
  • Page 81 Zur Anzeige dieser Zähler drücken Sie im Hauptmenü (Home) auf die Schaltfläche „SERVICE“. Die Produktionszähler können nicht zurückgesetzt werden. Das Menü „Systeme“ (System) ist nur für einen zugelassenen Techniker zugänglich. Drücken Sie im Menü „SERVICE“ auf die Schaltfläche „HISTORIQUE“ (Verlauf). Der Verlauf enthält 3 Seiten mit dem Produktionsverlauf nach Stunden und produziertem Volumen der letzten 30 Tage...
  • Page 82 Menü „HISTORIQUE“ (Verlauf). 10.1 VIErtElJÄHrlIcHE WartuNG - Das Gerät ausschalten. - Alle Hydraulikanschlüsse überprüfen, alle Lösungsreste von den Anschlüssen entfernen. Im Fall auslaufender Flüssigkeiten entsprechende Maßnahmen dagegen treffen. - Die Dichtheit am Produktionsreaktor prüfen. Gegebenenfalls die Anschlüsse nachziehen, aber nicht übermäßig festziehen.
  • Page 83 Eine vollständige Revision muss alle 3 Jahre durchgeführt werden, unabhängig von der Anzahl der Betriebsstunden. Nach dem 3. Betriebsjahr erscheint eine Erinnerung für die Generalwartung im Alarmfeld. Dieser Eingriff darf nur von einem von BWT zugelassenen Techniker durchgeführt werden. Folgende Eingriffe müssen vorgenommen werden: - Das Gerät ausschalten.
  • Page 84 Drücken Sie im Menü Service 3 Sekunden lang auf die rote Schaltfläche, siehe nebenstehend. Dadurch wird der Haupt-Wartungszähler zurückgesetzt. - Die Anlage über den im Kapitel „WIEDERINBETRIEBNAHME“ beschriebenen Prozess wieder in Betrieb nehmen. HINWEIS: Der Verlauf der Wartungen und Serviceeingriffe wird aufgezeichnet und ist nur über das Menü „SYSTEME“...
  • Page 85 10.4.2 spülen mit säure Dieser Prozess erfordert den Einsatz der säurehaltige Reinigungslösung Code P0007659. Erkundigen Sie sich bei BWT. Achtung, obligatorisches Tragen von PSA: Handschuhe, Schutzbrille/-visier, Schutzkittel. - Die Anlage ausschalten. - Die Schutzabdeckung der Zentrale entfernen, zuvor die 2 Schrauben an den Seiten lösen.
  • Page 86 10.5 ÜBErPrÜFuNG DEr ZEllE Die Lebensdauer eines Produktionsreaktors beläuft sich auf ca. 20000 Stunden. Diese Dauer kann, abhängig von zahlreichen Parametern, sehr variabel sein. Der Reaktor darf nur von BWT-Mitarbeitern ausgewechselt werden. Seine Leistungen können mithilfe des folgenden Prozesses überprüft werden: mithilfe einer Stromzange den Strom an einem der beiden zur Elektrode führenden Kabel messen.
  • Page 87 - Die durchsichtige Vorderseite der Pumpe Kassette entfernen, durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn, bis zum Stillstand. ❷ ❶ Basis - Die Anschlüsse des Rohrs durch Kassette senkrechtes Abziehen entfernen. ❷ Rohranschluss - Das Rohr der Kassette entfernen, dabei darauf achten, dass die Rotorbauteile nicht entfernt werden.
  • Page 88 - Die durchsichtige Scheibe wieder Achse anbringen. Basis Den Rotor drehen, damit die Achse des Zahnradmotors sanft an der mittleren ❶ Markierung „+“ angeschlossen wird. Markierung Die Kassette an der Basis befestigen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. ❷ Sobald die Installation ordnungsgemäß...
  • Page 89 - Die Abdeckung der Pumpe an der Innenseite Pumpenabdeckung per Fingerdruck festhalten und öffnen. - Alle Bauteile und Rohre können entfernt werden und herunterfallen. Achten Sie darauf, keine Bauteile zu verlieren. ❶ ❷ ❸ - Die Anschlüsse des Rohrs durch senkrechtes Rotor montiert Abziehen entfernen.
  • Page 90 10.7 ausscHaltEN DEr aNlaGE 10.7.1 Kurzfristiges Ausschalten (bis 2 Monate) Um die Inbetriebnahme zu reaktivieren, drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Schaltfläche „Remise en service“ (Reaktivieren Inbetriebnahme) im Menü Service. - Den Produktionsreaktor vollständig entleeren. - Im Inbetriebnahme-Menü (Mise en service) die Dosierpumpe für enthärtetes Wasser 20 Minuten lang laufen lassen, um die Chlorlösung oder Salzwasserlösung im Elektrolysekreislauf auszuspülen.
  • Page 91 Behälters auf natürliche Weise evakuiert. Hinweis: Der folgende Abschnitt beschreibt die Installation eines Oxidationsmittelbehälters. Der Behälter kann von BWT bereitgestellt werden (optional). Der folgende Abschnitt muss allerdings befolgt werden, um eine ordnungsgemäße und sichere Installation im Hinblick auf die Wasserstoffevakuierung zu gewährleisten, unabhängig vom Lieferanten.
  • Page 92 Die Oxidationsmittelbehälter von BWT sind mit einem Saugheber für die Oxidationslösung sowie zwei Auslässe für Wasserstoff ausgestattet. Wenn zwischen BWT und dem Nutzer nicht anders vereinbart, obliegt es dem Nutzer, die Zuleitungen für das Oxidationsmittel sowie die Auslässe für den Wasserstoff bereitzustellen, zu installieren und zu befestigen.
  • Page 93 Im Fall einer komplexen Leitung für die Wasserstoffevakuierung oder bei besonders langen Leitungen kann es erforderlich sein, eine mechanische Gasabzugsleitung zu installieren. Dieser Abzug (nicht im Lieferumfang von BWT enthalten) muss mit Wasserstoff kompatibel sein. Wie in folgendem Schema gezeigt, dürfen die Wasserstoffabzugsleitungen keine Retentionen verursachen oder mit Vorrichtungen ausgestattet sein, welche den Gasabzug verhindern (Ventile, Luftklappen...).
  • Page 94 Abzügen informiert sowie ein Rauchverbotsschild. 11.3 ANZEIGE DER SICHERHEITSHINWEISE – INFORMATION DER NUTZER Es muss mindestens das BWT-spezifische Merkblatt für Chemische Gefahren (Notice d’Information du Risque Chimique, NIRC), welches vor Ort per Elektrolyseverfahren ECO MX NANO hergestellte Lösungen betrifft, am Oxidationsmittelbehälter angebracht werden, sowie die Sicherheitshinweise in der Nähe der Anlage.
  • Page 95 12. aNHÄNGE 12.1 sIcHErHEItsKoNtrollE Vor DEr INBEtrIEBNaHME 1. Die Zentrale ist korrekt am Behälter befestigt 2. Die Leitungen für die Übertragung der oxidierenden Lösungen sind ordnungsgemäß befestigt 3. Die Gasabzugssäule ist ordnungsgemäß befestigt 4. Die Gesamtlänge der Gasabzugssäule überschreitet nicht 15 m 5.
  • Page 96 12.3 INBEtrIEBNaHMEProtoKoll Art des Eingriffs. A. Inbetriebnahme B. Service C. Wartung D. Pannenhilfe Datum des Besuchs: Betriebsstunden: Messung der Wasserhärte: Spannungsmessung: Strommessung: Messung der Konzentration der Produktion: Menge hinzugefügtes Salz: Sichtkontrolle der Dichtheit: Sichtkontrolle des Produktionsreaktors: Sichtkontrolle Entgasungsrohre: Kontrolle des Vorfilters vor der Anlage: Kontrolle des Enthärters: Test des Regenerierungssignals: Test des Wasserstoffsensors:...
  • Page 97 13. WartuNG 13.1 GERÄT (WARTUNGSEINGRIFF) Die Stromversorgung trennen. Die elektrischen Regelsystem oder Verriegelungsmechanismen nicht verändern bzw. verstellen. 13.2 BEHÄLTER OXIDATIONSMITTEL – VORHANDENSEIN VON WASSERSTOFF Die Abdeckung des Oxidationsmittelbehälters entfernen. Wichtig: Den Behälter vor der Wartung mindestens 1 Stunde lang belüften. Sicherstellen, dass der Raum ordnungsgemäß...
  • Page 98 stEuErKastEN Wechsel der Lüfterfilter Wechsel des Umpolungssteckverbinders WassErENtHÄrtEr S i e h e G e b ra u c h s a nwe i s u n g d e s Herstellers im Anhang GasENtlÜFtuNG Wartung des Wasserstoffdetektors, siehe Gebrauchsanweisung des Herstellers im Anhang Wartung des Belüftungssatzes und des Durchflusssensors, siehe Gebrauchsan-...
  • Page 99 15. WartuNGsBErEIcH Artikel ist grau = Dieser Service kann von BWT im Rahmen eines Vertrags und gemäß der vorgeschlagenen Vertragsvorlage bereitgestellt werden. Periodizität* Ersatzteile und Artikel Aktion Verbrauchsmaterialien Verbraucherumfragen Parameterablesungen Chlor- und Chloridanalyse Reinigen der Zelle mit Wasser Reinigen Sie die Zelle mit Säure...
  • Page 100 16. BEstIMMuNG VoN cHlor IN HyPolÖsuNG HErGEstEllt DurcH ElEKtrolysE Eco MX rEaGENZIEN / GErÄtE 1 - 0,1 N Natriumthiosulfat 2 - Kaliumjodid in Pulverform 3 - 25% Schwefelsäure 4 - Stärkepulver 5 - Pipetten 10 ml 6 - 250 ml Erlenmeyer-Kolben VErFaHrEN 1 - 10 ml der chlorierten Lösung entnehmen und in den 250 ml-Erlenmeyerkolben geben.
  • Page 101 Betriebsanleitung Elektrolyseur ECO MX NANO - Code DE_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...
  • Page 102 Kontakt Hersteller 103, rue Charles Michels F-93206 Saint Denis Cedex E-Mail: bwt@bwt.fr www.bwt.fr Betriebsanleitung Elektrolyseur ECO MX NANO - Code DE_P0011183 - Rev 8 - 03/07/2019...