Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Einbau- und Bedienungsanleitung DE
Installation and operating manual EN
Instructions de montage et d'utilisation FR
Rondomat
Duo
Duplex Enthärtungsanlagen
Duplex softening unit
Duplex systèmes
d'adoucissement d'eau
Duo-DVGW 2, 3, 6, 10
Duo-I 2, 3, 6, 10
Duo-I BOB 2, 3, 6, 10
Änderungen vorbehalten!
Changes reserved!
Sous réserve de modifications !

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BWT Rondomat Duo-DVGW 2

  • Page 1 Einbau- und Bedienungsanleitung DE Installation and operating manual EN Instructions de montage et d‘utilisation FR Rondomat Duplex Enthärtungsanlagen Duplex softening unit Duplex systèmes d’adoucissement d’eau Duo-DVGW 2, 3, 6, 10 Duo-I 2, 3, 6, 10 Duo-I BOB 2, 3, 6, 10 Änderungen vorbehalten! Changes reserved! Sous réserve de modifications !
  • Page 2 Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf eines BWT- Seite 3 Gerätes entgegengebracht haben. Thank you very much for the confi- Page 27 dence that you have shown in us by purchasing a BWT appliance. Nous vous remercions de la con - Page 49 fiance dont vous nous témoignez par...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Gültigkeit der Dokumentation Qualifikation des Personals Transport, Aufstellung Verwendete Symbole Darstellung der Sicherheitshinweise Produktspezifische Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise zu Weichwasseranlagen Lieferumfang Erlärung der Typenbezeichnung Verwendungszweck Funktion Einbauvorbedingungen Einbauschema Einbau Klemmenpläne Beschreibungs der Eingänge und Ausgänge Beschreibung der Steuerung Inbetriebnahme Landessprache umstellen Wasserhärte einstellen...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Transport zerlegt werden, prüfen Sie die Vollständigkeit der Einzelteile. zuleitung sofort Betrieb einstellen und Servicefachkraft verständigen. Bei Frostgefahr alle wasserführenden Bauteile entleeren. • Verwenden Sie nur von BWT zugelassene Zubehör- und Ersatzteile, Anlage oder Anlagenteile nur an den vorgesehen Transportösen bzw. sowie Verbrauchsmaterialien.
  • Page 5: Darstellung Der Sicherheitshinweise

    Akkus und Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden ! Sie sind verpflichtet, Batterien zu einer geeigneten Sammelstelle zu bringen oder kostenlos an BWT zu schicken. Altbatterien enthalten wert- volle Rohstoffe, die wieder verwertet werden. Mikrobiologische und sensorische Qualität des (teil-) enthärteten Wassers Die Qualität des behandelten Wassers wird entscheidend von den Installations- und Betriebsbedingungen der Anlage beeinflusst.
  • Page 6: Lieferumfang

    Gebäudeleittechnik Impulsausgang für Dosierpumpe Optionen: Impulsverteiler Best-Nr.: 8-020446 2.1 Erlärung der Typenbezeichnung Trinkwasserenthärter Rondomat Duo-DVGW 2, 3, 6, 10 Industrieenthärter Rondomat Duo-I 2, 3, 6, 10 Magnetventile Industrieenthärter für Betrieb ohne Beobachtung Rondomat Duo-I 2, 3, 6, 10 BOB Fig. 1a 3 Verwendungszweck Betimmungsgemäßer Gebrauch...
  • Page 7: Funktion

    Die Anlage ist mit einer Vorrichtung ausgestattet, die während der eingebaut werden. Regeneration das Austauschermaterial desinfiziert. Die Sicherheitseinrichtung (z. B. BWT Aqua-stop extern) muss die Wasserzufuhr stromlos absperren, um einen nicht bestimmungsge- 3.4 Durch den Spezial Salzlöse- und Vorratsbehälter und ein neues So- mässen Wasseraustritt aus der Weichwasseranlage im Falle eines...
  • Page 8: Einbauschema

    5.1 Einbauschema Mineralstoff- Dosiergerät Schutzfilter 0000 Σ m Spülwasseranschluss und Sicherheitsüberlauf > 20 mm 4.7 Nach EN 1717 müssen der Spülwasser- und der Überlaufschlauch Bei Druckschwankungen und Druckstössen darf die Summe aus Druckstoss und Ruhedruck den Nenndruck nicht übersteigen, da- mit dem vorgeschriebenen Abstand zum höchstmöglichen Abwas- serspiegel am Kanalanschluss befestigt werden.
  • Page 9: Einbau

    Sicherheitshinweis! Beim Ansetzen und Einspülen Einweghandschu- 8-adrig, Kabel sind numeriert; Salzmangel, Wasserzähler, Trafo). he benutzen. Achtung: Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschä- Einfüllmengen pro Enthärtersäule digt wird, muss sie durch die orginale BWT-Anschlussleitung er- setzt werden. Kies, grob Kies,fein Harz Keimschutz lösung...
  • Page 10: Klemmenpläne

    6.1 Klemmenpläne Rondomat Duo DVGW 2, 3 und Rondomat Duo Industrie 2, 3, 6, 10 Soft Control II Netzteil Ventilblock Elektolysezelle...
  • Page 11 Klemmenplan Rondomat Duo DVGW 6 und 10 Soft Control II Netzteil Ventilblock Elektrolyse Elektolyse DVGW DVGW Elektolysezelle Elektrolysezelle Netzstecker ziehen. Elektrolyse DVGW mit beiliegenden Schrauben und Einpressteilen an den Rückseite der Soft Control-Konsole befestigen. Leitung A mit Steckern am Ventilblock und an der Elektrolysezelle anschliessen. Leitung B den Klemmen der Soft Control anschliessen.
  • Page 12: Beschreibungs Der Eingänge Und Ausgänge

    6.2 Beschreibungs der Eingänge und Ausgänge Folgende Funktionen können bei Bedarf am Steuergerät Soft-Control angeschlossen werden: Dosierausgang Der Ausgangsimpuls des Wasserzählers hat dieselbe Form wie der Eingangsimpuls. Max. 5 V, 5 mA DC Regenerationsstart Schalter zwischen den Klemmen 33 und 34 schliessen, löst eine Regeneration aus. Regenerationsmeldung Der Regenerationsmeldungs-Ausgang (Klemmen 31 und 32) ist kurzgeschlossen, wenn die Regeneration läuft.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    Nur Anlagen Typ 6 und 10: Die Inbetriebnahme darf frühestens 1 Stun- de nach dem Einfüllen der Keimschutzlösung erfolgen (siehe Einbau)! Wasserzufuhr langsam öffnen und Netzstecker einstecken. Das Display zeigt BWT und danach das Bild Regeneration 0 l/h 00 : 00 : 01 hier wird der aktuelle Wasserdurchfluss, die Uhrzeit und der Regene- rationsablauf angezeigt.
  • Page 14: Landessprache Umstellen

    7.1 Landessprache umstellen Nur ändern, wenn eine andere Sprache gewünscht wird. l / h Uhrzeit aktueller Weichwasservorrat Taste Blättern drücken Cursor auf ABC.. stellen, OK drücken Deutsch English Francaise Italiano Cursor auf die gewünschte Sprache stellen Espanol Nederlands mit OK bestätigen; die ausgewählte Sprache wird negativ. Unterkorn aus Enthärtersäulen ausspülen.
  • Page 15 Das Symbol Schnellspülen wird negativ Das Schnellspülen der 1. Enthärtersäule dauert 2 bzw. 3 Minuten. Der Vorgang muss solange wiederholt werden, bis das Wasser klar und blasenfrei zum Kanal fliesst. Sobald das negative Symbol verschwindet, ist das Schnellspülen be- endet. NaCL NaCL Durch zweimaliges Drücken der Taste Blättern kann jeder Vorgang als...
  • Page 16: Wasserhärte Einstellen

    7.2 Wasserhärte einstellen Taste Blättern drücken Cursor auf Einstellungen stellen OK drücken Hier können folgende Einstellungen vorgenommen werden: Liter °dH Das gewünschte Feld mit Pfeil waagrecht anfahren. Das Feld wird negativ. °dH Mit Pfeil hoch/runter kann der Wert oder die Einheit geändert werden. °dH Der Weichwasservorrat kann in Liter, m oder US-Gallons angezeigt...
  • Page 17: Verschnittwasserhärte Einstellen

    Solebereitung Alle handelsüblichen Regeneriersalze nach EN 973 können eingesetzt werden (Tabletten-, Bruchsalz). Schraubdeckel (7) des Regeneriermittel-/Solebehälters (6) lösen und abnehmen. Regeneriermittel bis zur Befüllhöhe (250/350 mm, siehe Technische Daten) einfüllen. Der Soleraum wird beim Regenerations- schritt „Keimschutz“ automatisch mit Wasser befüllt. Abwarten und prü- fen, ob die automatische Wassernachfüllung abschaltet, sobald das Wasser über dem Siebboden steht.
  • Page 18: Bedienung

    8 Bedienung Achtung! Füllstand darf nie unter 8.1 Regeneriermittel nachfüllen diese Marke absinken! Wichtig! Der Regeneriermittelvorrat darf niemals unter die minimale Be- füllmenge absinken! Spätestens wenn die minimale Befüllmenge im Regeneriermittelhälter erreicht ist, muss Regeneriermittel nachgefüllt werden. Alle handelsüblichen Regeneriersalze nach EN 973 können eingesetzt werden (Tabletten-, Bruchsalz).
  • Page 19: Reinigung

    Zugabe von Dioxal-Desinfektionsmittel durchführen lassen. 8.6 Ausserbetriebnahme 8.5 Warenrücksendung BWT-Trinkwasserenthärtungsanlagen werden hygienisch produziert und Warenrücksendungen werden bei BWT ausschliesslich über eine Rück- ausgeliefert. Nach der Inbetriebnahme neigt das Ionenaustauscher-Harz sendenummer (RMA-Nr.) abgewickelt. Die Rücksendenummer erhalten bei falscher Ausserbetriebsetzung jedoch zur Verkeimung und zur Ab- Sie In Deutschland über Tel.
  • Page 20: Betreiberpflichten

    9.2 Wartung Sie haben ein langlebiges und servicefreundliches Produkt gekauft. Je- Folgende Wartungsarbeiten müssen regelmässig durch den BWT-Kun- dendienst oder einen von BWT zur Wartung autorisierten Installateur doch benötigt jede technische Anlage regelmässige Servicearbeiten, um die einwandfreie Funktion zu erhalten.
  • Page 21: Störungsbeseitigung

    11 Störungsbeseitigung Störung Ursache Beseitigung Anlage liefert kein Weichwasser bzw. Verschnitt- Kein Regeneriermittel im Salz-/Solebehälter (6). Regeneriermittel nachfüllen. Ca. 1 Stunde wasser. warten und eune Manuelle Regeneration auslösen. Stromversorgung unterbrochen. Elektrischen Anschluss wiederherstellen. Anlage liefert kein Wasser bzw. zu geringe Vordruck zu gering.
  • Page 22: Technische Daten

    12 Technische Daten Rondomat® Duo Anschlussnennweite 32 (1 " AG) 50 (2" IG) Nenndruck (PN) Betriebsdruck 2,5–8,0 Fliessdruck, mindestens Nennkapazität * mol (°d x m3) 6,4 (36) 17,2 (96) 44,7 (250) 64,4 (360) Kapazität / kg Regeneriersalz Ionenaustauschermaterial in den Enthärtersäulen 2 x 18 2 x 43 2 x 100...
  • Page 23: Abmessungen

    12.1 Abmessungen Rondomat ® Anschlusshöhe (Hartwassereingang) DVGW / I 610 / 1125 1300 1250 Abstand Hartwasserein-/Weichwasserausgang Gesamthöhe, DVGW / I 880 /1400 1650 1550 Gesamttiefe 1200 1200 Gesamtbreite (BOB-Ausführung) 1200 (1500) 1200 (1500) 1900 (2800) 2050 (2950) Achsabstand der Harzdruckflaschen (bei DVGW) 815 (605) 815 (605) Höhe Sicherheitsüberlauf (BOB-Ausführung)
  • Page 24: Betriebsprotokoll

    13 Betriebsprotokoll Einbauort Strasse Stadt BWT Weichwasseranlage Typ: Datum Wasserzählerstand Wasserhärte Wasserhärte Differenz oder am Hauseingang vor der Anlage nach der Anlage = Konzentration an zugesetztem Kalenderwoche [°dH] [°dH] Natrium als Bestandteil des Zusatzstoffes Natriumchlorid (Kochsalz) Die Trinkwasserverordnung, §16, fordert die Führung eines Betriebsprotokolls in dieser Form.
  • Page 25: Info Trinkwasserverordnung

    Information nach § 16 und § 21 der Trinkwasserverordnung 14 Info Trinkwasserverordnung In diesem Gebäude wird das Trinkwasser wie folgt nachbehandelt: Art der Nachbehandlung: Teilenthärtung / (Teilentkalkung) Dosierung Bezeichnung der Anlage: Einbauort der Anlage: Dosierung von silikathaltigen Stoffen Zur Minimierung der Korrosivität des Trinkwassers und zur Vermeidung erhöhter Schwermetallkonzentration Silikat-Konzentration ihres Wassers ca.
  • Page 26: Normen Und Rechtsvorschriften

    15 Normen und Rechtsvorschriften in der jeweils neusten Fassung Je nach Einsatzzweck müssen folgende Normen und Rechtsvorschriften beachtet werden: Allgemeine Rahmen-Verwaltungsvorschrift über Mindestanforderungen an das Einleiten von Abwasser in Gewässer (Rahmen-AbwasserVwV) An- hang 31-Wasseraufbereitung, Kühlsysteme, Dampferzeugung Gesetz zur Förderung der Kreislaufwirtschaft und Sicherung der umweltverträglichen Beseitigung von Abfällen (Kreislaufwirtschafts- und Abfall- gesetz) Gesetz zur Ordnung des Wasserhaushalts (Wasserhaushaltsgesetz) Verordnung über die Qualität von Wasser für den menschlichen Gebrauch (Trinkwasserverordnung)
  • Page 27 Table of content Thank you very much for the confi- 15 Normen und Rechtsvorschriften dence that you have shown in us by Safety Instructions purchasing a BWT appliance. General safety instructions Scope of the documentation Personnel qualifications Transport and installation...
  • Page 28: Safety Instructions

    • Only perform tasks that are described in these operating instructions or if you have been trained to do so by BWT. • Perform all tasks in compliance with all of the applicable standards and provisions.
  • Page 29: How Safety Instructions Are Displayed

    Do not dispose of single-use or rechargeable batteries in household waste. You must bring batteries to a designated collection point or send them to BWT (free of charge). Used batteries contain valuable raw materials that can be recycled. Microbiological and sensory quality of the (partially) softened water The quality of the treated water depends greatly on the conditions under which the unit is installed an operated.
  • Page 30: Scope Of Supply

    Pulse distributor Order no.: 8-020446 2.1 Description of the type codes Drinking water softening unit Rondomat Duo-DVGW 2, 3, 6, 10 Industrial water softening unit Rondomat Duo-I 2, 3, 6, 10 Solenoid Industrial water softening unit BoB Rondomat Duo-I 2, 3, 6, 10 BOB...
  • Page 31: Function

    This safety device (e.g. BWT Aqua Stop) has to shut off the water sup- fore extremely short regeneration intervals.
  • Page 32 Metering unit Filter 0000 Σ m flushing water and over- flow hoses > 20 mm 5 Operation 4 Installation The performance specifications of the unit must match the expected us- The pipeline network must be flushed before the unit can be installed. age conditions.
  • Page 33: Installation

    6 Installation Refill disinfectant solution until it is approx. 2 cm above the resin. By the operator of the unit The disinfectant solution must remain in the softening column for 1 hour. The unit may not be started for at least one hour after filling. Fit shut-off valves up- and downstream of the unit.
  • Page 34: Terminal Plans

    6.1 Terminal plans Rondomat Duo DVGW 2 and 3 Industrial Rondomat Duo 2, 3, 6, 10 Soft Control II Soft Control II Power Netzteil supply Ventilblock Valve block unit Elektolysezelle Electrolysis cell...
  • Page 35 Rondomat Duo DVGW 6 and 10 terminal plan Soft Control II Soft Control II Power Netzteil supply Valve block Ventilblock unit Electrolysis Elektolyse DVGW DVGW Electrolysis cell Elektolysezelle Remove mains plug. Fasten the DVGW electrolysis unit to the back of the Soft Control console using the supplied screws and fastenings. Connect wire A to the valve block and to the electrolysis cell using plugs.
  • Page 36: Inputs And Outputs

    6.3 Inputs and outputs The following can be connected to the Soft-Control controller if required: Dosing output The input and output pulse of the water meter have the same form. Max. 5 V, 5 mA DC Regeneration start If the switch connecting terminals 33 and 34 is closed, the unit will regenerate. Regeneration signal The regeneration signal output (terminals 31 and 32) is short-circuited while the unit regenerates.
  • Page 37: Initial Start-Up

    Open the water supply slowly and plug in mains plug. 0 l/h 00 : 00 : 01 The display shows BWT followed by the Regeneration screen. The current water flow, the time and the regeneration procedure are shown here. 00 : 00 : 19 Cancel regeneration.
  • Page 38: Select National Language

    l / h Time 7.1 Select national language Current softened water supply Only change this setting if another language is required. Press the Browse button Set the cursor to ABC.. Press OK Deutsch English Francaise Place the cursor on the required language Italiano Espanol Nederlands...
  • Page 39 The Quick flush symbol becomes negative Quick flushing the 1st softening column takes 2 or 3 minutes. Repeat the process until the water flowing to the sewage connection is clean and there are no bubbles. Quick flushing is completed as soon as the negative symbol disappears. NaCL NaCL You can view any procedure as a diagram with progressing time by pres-...
  • Page 40: Setting The Hardness Of Water

    7.2 Setting the hardness of water Press the Browse button Set the cursor to Settings Press OK You can make the following settings here: Liter CaCo3 Move the arrow horizontally to the required field. The field becomes negative. CaCo3 The value or the unit can be changed with the arrow up/down arrows. CaCo3 The softened water supply can be displayed in liters, m or US-gallons.
  • Page 41: Setting The Hardness Of Blended Water

    Preparing the brine All commercially available regenerative salts conforming to EN 973 can be used (in loose or tablet form). Unscrew the lid (7) of the salt/brine container (6) and remove. Fill the re- generative to a filling height of 250–350 mm (see Technical specificati- ons).
  • Page 42: Operation

    8 Operation Note: 8.1 Refilling the regenerative The fill level should never fall below this mark. Important: The amount of regenerative should never fall below the mi- nimum level. At the latest, regenerative must added when the minimum level in the regenerative container is reached.
  • Page 43: Cleaning

    8.5 Shutting down BWT drinking water softening units are produced and supplied hygie- nically. After start-up the ion exchanger resin tends to become infected if shut down incorrectly and therefore to release organic substances.
  • Page 44: Operator Responsibilities

    2-year legal warranty. Order no.: 11987 BWT assumes no liability in the event that the unit fails or if the capa- city becomes deficient due to incorrect material selection/combination, floating corrosion products or iron and manganese deposits, or any re- sulting damage thereof.
  • Page 45: Troubleshooting

    11 Troubleshooting Malfunction Cause Action Unit not supplying softened or blended water No regenerative in salt/brine container (6). Refill regenerative. Wait approx. 1 hour and then regenerate manually. Re-establish electrical connection. Power supply cut off Unit not supplying sufficient water or the flow Increase inlet pressure (adjust pressure Inlet pressure is too low.
  • Page 46: Technical Specifications

    12 Technical specifications Rondomat ® Model Nominal connection width 32 (1 " AG) 50 (2" IG) Nominal pressure (PN) Operating pressure 2,5–8,0 Flow pressure, at least Rated capacity to DIN 19636 6,4 (36) 17,2 (96) 44,7 (250) 64,4 (360) (°d x m Capacity / kg regenerative Ion exchange material in the softening column 2 x 18...
  • Page 47: Dimensions

    12.1 Dimensions Rondomat ® Model Connection height (hard-water input), DVGW / I 610 / 1125 1300 1250 Dist. between hard-water and soft-water outputs Total height, DVGW / I 880 /1400 1650 1550 Total depth 1200 1200 Total width (BOB design) 1200 (1500) 1200 (1500) 1900 (2800)
  • Page 49 Nous vous remercions de la con - Validité de la documentation fiance dont vous nous témoignez Qualifications du personnel Transport, montage par l’achat d’un appareil BWT. Symboles utilisés Présentation des consignes de sécurité Consignes de sécurité spécifiques aux produits Consignes importantes relatives aux systèmes d’adoucissement d’eau...
  • Page 50: Consignes De Sécurité

    BWT, aux monteurs qui ont suivi une formation dispensée par BWT (par exemple « pros de l’eau potable ») et aux techniciens de ser- vice de BWT.
  • Page 51: Présentation Des Consignes De Sécurité

    Les accumulateurs et les batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Vous êtes tenu d’apporter les batteries usagées dans un centre de col- lecte adéquat ou de les renvoyer gratuitement à l’entreprise BWT. Les batteries usagées contiennent des matières premières qui sont recy- clées.
  • Page 52: Etendue De La Livraison

    2 Etendue de la livraison Système duplex d’adoucissement de l’eau fonctionnant selon le volu- me, comprenant : Colonne d’adoucissement gauche Colonne d’adoucissement droite Vanne de réglage Adaptateur Commande électronique Bac à produit régénérant/saumure Couvercle vissé Surverse de sécurité 18 17 Tuyau de saumure 10 Raccord d’eau de rinçage 11 Fiche secteur et câble d’alimentation de 1,5 m...
  • Page 53: Utilisation

    3 Utilisation 4 Fonctionnement Pour adoucir entièrement ou partiellement l’eau potable dans des habi- Rondomat Duo est une installation d’adoucissement de l’eau duplex tations collectives, des immeubles d’habitation, des hôpitaux, etc. ain- fonctionnant sur le principe de l’échange d’ions. L’installation fonc- si que l’eau sanitaire, l’eau industrielle, l’eau d’alimentation de chau- tionne avec des colonnes à...
  • Page 54: Conditions Préalables De Montage

    Metering unit Filter 0000 Σ m flushing water and over- flow hoses > 20 mm 5 Conditions préalables de montage Le local prévu doit être protégé contre le gel et doit garantir la protection de l’appareil contre les substances chimiques, les colorants, les solvants et les vapeurs et les températures exagérément élevées.
  • Page 55: Montage

    6 Montage Continuez à remplir la solution anti-germe jusqu’à ce qu’ elle arrive à environ 2 cm au dessus de la résine. A effectuer par l’exploitant du système La solution anti-germe doit demeurer 1 heure dans la colonne d’adoucissement. Veillez à mettre l’installation en service au plus tôt Installez des soupapes d’arrêt en amont et en aval de l’installation.
  • Page 56: Schéma D'affectation Des Bornes

    6.1 Schéma d’affectation des bornes Rondomat Duo DVGW 2 et 3 Rondomat Duo Industrie 2, 3, 6, 10 Soft Control II Bloc Netzteil d‘alimen- tation Bloc de Ventilblock distribution Elektolysezelle Cellule d‘électrolyse...
  • Page 57 Rondomat Duo DVGW 6 et 10 Soft Control II Bloc Netzteil d‘alimen- tation Bloc de Ventilblock distribution d’électrolyse Elektolyse DVGW DVGW Elektolysezelle Cellule d‘électrolyse Débranchez la fiche secteur. Fixez le dispositif d’électrolyse DVGW au dos de la console Soft-Control à l’aide des vis et des embouts. Branchez le câble A au bloc de vannes et à...
  • Page 58: Entrées Et Sorties

    6.3 Entrées et sorties Vous pouvez également établir les fonctions suivantes sur console Soft-Control : Sortie de dosage L’impulsion de sortie du compteur d’eau est de même type que l’impulsion d’entrée. Max. 5 V, 5 mA DC Lancement de la régénération La fermeture du commutateur situé...
  • Page 59: Mise En Service

    Ouvrez lentement l’alimentation en eau et branchez la fiche secteur. 0 l/h 00 : 00 : 01 L’écran affiche BWT, puis l’image Régénération le débit actuel, l’heure et le déroulement de la régénération sont affichés ici. Interruption de la régénération.
  • Page 60: Modification De La Langue

    7.1 Modification de la langue l / h Heure Modifiez la langue uniquement si une autre langue est souhaitée. réserve d’eau douce actuelle Appuyez sur la touche Feuilleter Placez le curseur sur ABC.. Appuyez sur OK Deutsch English Francaise Italiano Placez le curseur sur la langue désirée Espanol Nederlands...
  • Page 61 Le symbole Rinçage rapide est contrasté Le rinçage rapide de la 1ère colonne dure 2 à 3 minutes. Répétez la procédure jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule vers l’égout soit claire et sans bulles. Le rinçage rapide est terminé dès que le symbole contrasté disparaît. NaCL NaCL Chaque procédure peut être observée sous forme de graphique avec...
  • Page 62 Réglage du degré hydrotimétrique Appuyez sur la touche Feuilleter Placez le curseur sur Réglages Appuyez sur OK Les réglages suivants peuvent être effectués ici : litres °dH Amenez le curseur dans le champ souhaité. °dH Le symbole apparaît contrasté. Les valeurs peuvent être modifiées à l’aide de la flèche vers le haut/ °dH vers le bas.
  • Page 63: Préparation De La Saumure

    7.3 Préparation de la saumure Il est possible d’utiliser tous les sels régénérants conformes à EN 973 (en pastilles ou en bloc). Enlevez le couvercle vissé (7) du bac à sel/saumure (6). Remplir le bac de produit régénérant jusqu’à la hauteur de remplissage (250/350 mm, voir Données techniques).
  • Page 64: Ne Lassiez Pas Le Niveau

    8 Commande Attention ! Ne lassiez pas le niveau 8.1 Remplir de produit régénérant descendre au-dessous de cette maque ! Important ! Le niveau de la réserve de produit régénérant ne doit en au- cun cas descendre au-dessous du niveau minimal ! Du produit régénérant doit être rempli au plus tard lorsque le niveau mi- nimal de remplissage est atteint.
  • Page 65: Nettoyage

    été interrompue. 8.5 Mise hors service Les installations d’adoucissement d’eau potable de BWT sont construi- tes et livrées dans des conditions d’hygiène rigoureuses. Lors de la mise en service, la résine de l’échangeur d’ions a toutefois tendance à...
  • Page 66: Devoirs De L'exploitant

    9 Devoirs de l’exploitant 9.2 Maintenance Vous avez fait l’acquisition d’un produit robuste et facile à entretenir. Une autre condition nécessaire à un bon fonctionnement ainsi qu’à l’application de la garantie est le remplacement des pièces d’usure dans Chaque installation technique nécessite toutefois une maintenance ré- gulière afin d’en assurer un fonctionnement impeccable.
  • Page 67: Dépannage

    11 Dépannage Panne Elimination Cause Le système ne produit pas d’eau douce ou Remplir de produit régénérant. (attendre env. Le bac à sel/saumure (6) ne contient pas de d’eau diluée. produit régénérant environ 1 heure, et déclencher une régénération manuelle. Alimentation électrique interrompue.
  • Page 68: Caractéristiques Techniques

    12 Caractéristiques techniques Rondomat Modéle ® Diamètre nominal de raccordement 32 (1 " AG) 50 (2" IG) Pression nominale (PN) Pression de service 2,5–8,0 Pression d’écoulement, min Capacité nominale selon DIN 19636 mol (°d x m 6,4 (36) 17,2 (96) 44,7 (250) 64,4 (360) Capacité...
  • Page 69: Dimensions

    12.1 Dimensions Rondomat ® Modelé Hauteur de raccordement (arrivée d’eau dure), DVGW / I 610 / 1125 1300 1250 Ecart entre arrivée d’eau dure et sortie d’eau douce Hauteur totale, DVGW / I 880 /1400 1650 1550 Profondeur totale 1200 1200 Largeur totale (modèle BOB) 1200 (1500)
  • Page 71: Certificat De Conformité

    , d e s i g n e d a n d p r o d u c e d a c c o r d i n g t o t h e a b ove m e n t i o n e d g u i d e l i n e s a t t h e e n t i r e r e s p o n s i b i l i t y o f est développé, conçu et fabriqué en accord avec les instructions mentionnées ci-dessus sous l’entière responsabilité de BWT Wassertechnik GmbH, Industriestr. 7, 69198 Schriesheim Schriesheim, April 2015 Lutz Hübner...
  • Page 72: Further Information

    Further information: BWT Austria GmbH BWT Wassertechnik GmbH Walter-Simmer-Straße 4 Industriestraße 7 A-5310 Mondsee D-69198 Schriesheim Phone: +43 / 6232 / 5011 0 Phone: +49 / 6203 / 73 0 Fax: +43 / 6232 / 4058 Fax: +49 / 6203 / 73 102 E-Mail: office@bwt.at...

Table des Matières