Page 2
OPERATING INSTRUCTIONS BATTERY POWERED, VARIABLE SPEED ELECTRIC CHAIN HOIST Before installing hoist, fill in the information below Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load WARNING Follow all instructions and warning for inspecting, maintaining, and operating this hoist.
Page 3
WARNING CAUTION Improper operation of a hoist can create a potentially hazardous Improper operation of a hoist can create a potentially hazardous situation which, if NOT avoided, could result in death, or serious situation which, if NOT avoided, could result in minor or moderate injury.
Page 4
HOIST SAFETY IS UP TO YOU... LIFTING OF HAZARDOUS LOADS This hoist is not recommended for use in lifting or transporting WARNING hazardous loads or materials which could cause widespread damage if dropped. The lifting of loads which could explode or create Do not lift more than rated load.
Page 5
FOREWORD This manual contains important information to help you properly install, operate, and maintain your hoist for maximum performance, economy and safety. Please study its contents thoroughly before putting your hoist into operation. By practicing correct operating procedures and by carrying out the recommended preventive maintenance suggestions, you will experience long, dependable, and safe service.
Page 6
GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS This hoist is a highly versatile materials handling device that can be used to lift loads that are within rated capacity. The mechanical features of these hoists include an alloy steel liftwheel, Load Limiter, hardened steel gear train, lifetime lubrication, standard chain container, forged steel hooks, and lightweight aluminum frame.
Page 7
INSTALLATION WARNING UNPACKING INFORMATION If the hook block or load comes in contact with the chain container/bag, the chain When received, the hoist should be carefully inspected for damage container/bag assembly may be damaged. that may have occurred during shipment or handling. Check the hoist frame for dents or cracks, the remote control for cut or damaged TO AVOID INJURY: enclosure, and inspect the load chain for nicks and gouges.
Page 8
REMOTE CONTROL Figure 2. Hoist Features Limit Switches Chain Stop Brake Dust Caps Chain Bag Swivel Hook Coin Cell Battery Door Figure 3. Remote Control Chain Stop Bumper Hoist End Cap Power LED Indicator Directional Button UP Battery Compartment Power Button LED Indicator Screen BATTERIES AND CHARGERS Directional Button DOWN...
Page 9
To lower the hoist load, press and hold the Directional Button DOWN (3). The button-press is proportionally vari- able. The depth of the button-press con- trols the speed of the hoist. Fully Pressed Pressed Figure 4. Back of Remote Control Knurled Screw Attachment 12 Diagnostic Port Removable Electrical...
Page 10
Operator Indicator REMOTE CONTROL LED INDICATORS AND ALERTS Hoist is above or below the safe operating temperature – Indicator is solid red – Hoist does not operate until operating temperature or conditions with product specifications are reached Hoist electronics error –...
Page 11
To replace the coin cell battery: SAFE OPERATING INSTRUCTIONS AND 1. WARNING! Remove tool's battery to avoid starting the tool. PROCEDURES 2. Loosen the screw(s) and open the coin cell battery door. For safety precautions and a list of Do’s and Do Not’s for safe 3.
Page 12
The type of service to which the hoist is subjected can be classified as “Normal”, “Heavy”, or “Severe”. Normal Service Involves operation with randomly distributed loads within the rated load limit, or uniform loads less than 65% of rated load for not more than 25% of the time.
Page 13
Table 2. Hook Removal Criteria Hook Dimension Criteria (mm) Hook Dimension Criteria (mm) Nominal: 15 Min: 41.8 Nominal: 38 Max: 41.8 Nominal: 22 Min: 20.9 Table 3. Minimum Frequent Inspections Type of Service Item Normal Heavy Severe a) Brake for evidence of slippage or rollback. b) Control functions for proper operation.
Page 14
4. Load chains must be inspected for mechanical damage every three months or after 200 hours of operation. Particular operating conditions may require shorter inspection intervals. Visual check: Make sure that there are no cracks, deformations, or bends along the entire length of the chain. If the original nominal thickness “D”...
Page 15
c) Continue to disassemble the hoist and inspect the liftwheel, Once user begins to move a load and the motor ramps up to full chain guides, motor housing and gear housing. If any of these speed, overcapacity function will start to calculate. If this threshold components are worn or damaged, premature failure of the new is exceeded, the tool will shut down and flag the overweight LED on chain may result.
Page 16
4. Depress and hold the Directional Button DOWN on the front of the Remote Control and the Pairing Button inside the rear battery compartment. 5. Release the STOP Button while continuing to hold the Directional Button DOWN and the Pairing Button for approximately 5 seconds.
Page 17
Table 6. Brake Assembly BRAKE ADJUSTMENT/REPLACEMENT The hoist brake may require periodic adjustment over the life of unit. ITEM NO. DESCRIPTION QTY. The distance the load drifts downward immediately after lifting is BRAKE SPRING referred to as rollback. If the rollback when lifting rated load exceeds 5 cm, a brake adjustment is necessary.
Page 18
Trouble Probable Cause Remedy Excessive load (load limiter active) Check “Weight Overcapacity Indicator” on Re- mote Control Chain knot Disentangle chain Hook lowers but will not raise Upper limit position has been reached This is expected operation Remote Control contacts faulty Replace Remote Control Remote Control contacts faulty Replace Remote Control...
Page 19
MANUAL LOWERING PROCEDURE The hoist may be operated manually by using an electric drill and an SAE 3/16” socket. 1. Remove the hoist end cap (1) on the motor side of the hoist by removing the four screws (2) as shown below. 2.
Page 20
TECHNICAL DATA TORQUE SPECIFICATION Table 8. Torque Specification Recommended Seating Torque Fastener Fastener Description Tool Required Center Housing Screws M6 TORX Head Cap Screw T30 TORX Driver Suspension Bolt Screw M4 TORX Head Cap Screw T20 TORX Driver Bottom Hook Block Screws M6 TORX Head Cap Screw T30 TORX Driver Chain Stop...
Page 21
EU DECLARATION OF CONFORMITY For the following equipment: Product Yale BatteryStar, 1000 kg Battery Powered Chain Hoist with Remote CM BatteryStar, 1000 kg Battery Powered Chain Hoist with Remote Serial Numbers BCH1180BD – BCH9999ZZ Multiple Listee Model No. BATTERYSTAR & BCHR Manufacturer’s Name...
Page 22
BETRIEBSANLEITUNG BATTERIEBETRIEBENER ELEKTROKETTENZUG MIT VARIABLER GESCHWINDIGKEIT Tragen Sie vor der Installation des Kettenzugs die folgenden Informationen ein Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load WARNUNG Befolgen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise bezüglich Inspektion, Wartung und Betrieb dieses Kettenzuges.
Page 23
24. darf der Bediener einen Kettenzug NICHT bedienen, wenn WARNUNG die Anschlagmittel oder andere zugelassene einzelne Aufnahmevorrichtungen nicht richtig bemessen sind und Der unsachgemäße Betrieb eines Kettenzugs kann zu einer richtig im Hakengrund sitzen. potenziell gefährlichen Situation führen, die, wenn sie NICHT 25.
Page 24
SICHERHEITSMAßNAHMEN Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für eine sichere, korrekte und wirtschaftliche Bedienung des Geräts. Das Befolgen dieser Informationen hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu reduzieren und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produkts zu erhöhen. Diese Bedienungsanleitung muss immer in der Nähe des Geräts verfügbar sein.
Page 25
DIE SICHERHEIT DES KETTENZUGS HEBEN VON GEFÄHRLICHEN LASTEN HÄNGT VON IHNEN AB... Dieser Kettenzug wird nicht für das Heben oder den Transport von gefährlichen Lasten oder Materialien empfohlen, die beim Herunterfallen große Schäden verursachen können. Das Heben von WARNUNG Lasten, die beim Herunterfallen explodieren oder eine chemische oder radioaktive Kontamination verursachen könnten, erfordert Heben Sie nicht mehr als die Nennlast.
Page 26
VORWORT Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, Ihren Kettenzug ordnungsgemäß zu installieren, zu bedienen und zu warten, um ein Höchstmaß an Leistung, Wirtschaftlichkeit und Sicherheit zu erreichen. Bitte lesen Sie den Inhalt sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Kettenzug in Betrieb nehmen. Wenn Sie sich an die korrekten Bedienverfahren halten und die empfohlenen vorbeugenden Wartungsmaßnahmen durchführen, werden Sie einen langen, zuverlässigen und sicheren Betrieb erreichen.
Page 27
ALLGEMEINE INFORMATIONEN TECHNISCHE DATEN Dieser Kettenzug ist ein äußerst vielseitiges Gerät für den Materialtransport, das zum Heben von Lasten innerhalb der Nenntragfähigkeit verwendet werden kann. Zu den mechanischen Merkmalen dieser Kettenzüge gehören ein Kettenrad aus legiertem Stahl, ein Lastbegrenzer, ein Zahnradgetriebe aus gehärtetem Stahl, eine Lebensdauerschmierung, ein Standard-Kettenbehälter, Haken aus geschmiedetem Stahl und ein leichter Aluminiumrahmen.
Page 28
INSTALLATION 2. Drücken Sie die AUF-Richtungstaste der Fernsteuerung und heben Sie den Haken langsam an, bis die Aufwärtsbewegung durch den oberen Endschalter gestoppt wird. HINWEISE ZUM AUSPACKEN 3. Drücken Sie die AB-Richtungstaste der Fernsteuerung und senken Sie den Haken langsam ab, bis die Abwärtsbewegung Bei Erhalt sollte der Kettenzug sorgfältig auf Schäden untersucht durch den unteren Endschalter gestoppt wird.
Page 29
Tabelle 1. Akkus und Ladegeräte HEBEN Hakenweg Hakenweg Last Last 1. Überprüfen Sie vor dem Anheben einer Last, ob sich der Batterie (Tonne) (kg) [ft] Kettenzug direkt über der Last befindet. WARNUNG 12,0 Ah Die Last muss direkt unter dem Kettenzug oder dem Katzfahrwerk platziert werden.
Page 30
Ausschalten Zurücksetzen des Not-Halt: Ausschalten der Fernsteuerung: 1. Drehen Sie die STOPP-Taste (6) im Uhrzeigersinn. 1. Drücken Sie die Einschalttaste (2) und lassen Sie sie 2. Drücken Sie die Einschalttaste, um die Fernsteuerung wieder los. wieder einzuschalten. – Die Betriebsanzeige-LED (1) erlischt. –...
Page 31
Betriebsanzeige-LED Kopplung von Fernsteuerung und Kettenzug 1. Stellen Sie sicher, dass eine Batterie in den Fernsteuerung eingeschaltet und mit dem Kettenzug gewünschten Kettenzug eingelegt ist. verbunden – Die Kontrollleuchte leuchtet grün. 2. Entfernen Sie während des Kopplungsvorgangs die Batterien aus allen anderen Kettenzügen in der Nähe. Schwache Batterie in der Fernsteuerung (noch ca.
Page 32
Weitere Informationen über die ONE-KEY™-Funktionen für dieses HINWEIS Die Inspektionsanzeige leuchtet 365 Tage Gerät finden Sie unter milwaukeetool.com/One-Key. nach der Erstkonfiguration von ONE-KEY Um die ONE-KEY™-App herunterzuladen, besuchen Sie den und zeigt an, dass die jährliche Inspektion fällig ist. App Store oder Google Play™...
Page 33
ANLEITUNG UND VERFAHREN FÜR EINEN 14. Betreiben Sie den Kettenzug niemals, wenn brennbare Materialien oder Dämpfe vorhanden sind. Elektrische Geräte SICHEREN BETRIEB erzeugen Lichtbögen oder Funken, die einen Brand oder eine Explosion verursachen können. Für Sicherheitsvorkehrungen und eine Liste von Verhaltensregeln für den sicheren Betrieb von Kettenzügen, siehe Seite 23.
Page 34
VORBEUGENDE WARTUNG a) Fehlende oder unleserliche Kennzeichnung der Nennlast, unleserliche Kennzeichnung des Hakenherstellers oder Zusätzlich zu den oben genannten Inspektionsverfahren sollte Kennzeichnung des Zweitherstellers. ein Programm zur vorbeugenden Wartung erstellt werden, b) Übermäßiger Lochfraß oder Korrosion. um die Lebensdauer des Kettenzugs zu verlängern und seine c) Risse, Kerben oder Furchen.
Page 35
Tabelle 4. Minimum der regelmäßigen Inspektionen Art des Betriebs Beschreibung Normal Schwer Extrem a) Alle unter „Häufige Inspektionen“ aufgeführten Punkte prüfen, siehe "Tab. 3: Minimum der häufigen In- spektionen", Seite 34. b) Äußere Anzeichen von lockeren Schrauben, Bolzen oder Muttern. c) Äußere Anzeichen von verschlissenen, korrodierten, gerissenen oder verformten Hakenflaschen, Auf- hängeschrauben, Zahnrädern, Lagern und Endblöcken.
Page 36
Abbildung 9. Verschleißstellen der Kette Verschleißspuren am Abdrücke von der liegenden Glied Kettenführung Verschleißspuren am Abdrücke von Abbildung 12. Prägungen auf der Kette stehenden Glied Verbindungsgliedern Vorderseite CMUSA Liegendes Glied Verschleißzonen Rückseite Verfolgungscode (3 Stehendes Glied Ziffern) CMUSA „T“ Julianisches Datum (3 Ziffern) Uhrzeit (3 Ziffern) Verwenden Sie nur Original-Lastketten der Güteklasse T und...
Page 37
WARNUNG HINWEIS Beim Austauschen der Kette ist es wichtig, dass die Kette so ausgerichtet wird, dass die Schweißnähte an den stehenden Gliedern vom Heberad WEG zeigen. Die im Kettenzug verwendeten und empfohlenen Schmiermittel können gefährliche Stoffe enthalten, die besondere Methode Nr. 1 Maßnahmen für den Umgang und die Entsorgung erfordern.
Page 38
5. Prüfen und erfassen Sie den Schlupfpunkt der Kupplung entweder mit einer geeigneten Kraftmessdose oder einer Testlast. Stellen Sie sicher, dass der maximale ausgegebene Wert der Kraft zwischen 110 % und 160 % der Nennlast liegt. Wenn der Schlupfpunkt außerhalb dieses Bereichs liegt, muss die Einstellung und dieser Schritt wiederholt werden.
Page 39
HINWEIS Verwenden Sie ein geeignetes Staubabsauggerät mit mindestens einem HEPA-Filter und geeignete PSA, um eine Exposition gegenüber Staubpartikeln zu vermeiden. EINSTELLEN/AUSWECHSELN DER BREMSEN Die Bremse des Kettenzugs muss möglicherweise während der Lebensdauer des Geräts regelmäßig eingestellt werden. Die Strecke, die die Last unmittelbar nach dem Anheben abwärts rutscht, wird als Rücklauf bezeichnet.
Page 40
WARNUNG Alle geänderten, reparierten oder gebrauchten Kettenzüge, die in den letzten 12 Monaten nicht in Betrieb genommen wurden, müssen vor der Benutzung vom Bediener auf ihre Funktionsfähigkeit geprüft werden. Prüfen Sie das Gerät zunächst ohne Last und dann mit einer leichten Last von 25 kg, um sicherzustellen, dass der Kettenzug ordnungsgemäß...
Page 41
Fehler Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme Übermäßige Belastung. Prüfen Sie die „Überlast-Kontrollleuchte“ an der Fernsteuerung. Der Kettenzug arbeitet träge. Die Bremse schleift. Inspizieren und ersetzen Sie die Bremse (nur durch qualifiziertes Personal). Die Lastkette ist verschlissen. Prüfen Sie den Verschleiß der Kette. Übermäßige Belastung.
Page 42
MANUELLES ABSENKEN Der Kettenzug kann unter Verwendung einer elektrischen Bohrmaschine und eines SAE 3/16"-Steckschlüssels von Hand bedient werden. 1. Entfernen Sie die Endkappe des Kettenzuges (1) auf der Motorseite, indem Sie die vier Schrauben (2) wie unten gezeigt entfernen. 2. Entfernen Sie die Motorwellenabdeckung (3), die mit zwei Schrauben (4) befestigt ist. 3.
Page 44
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Für die folgenden Geräte: Produkt Yale BatteryStar, 1000 kg Batteriebetriebener Kettenzug mit Fernsteuerung CM BatteryStar, 1000 kg Batteriebetriebener Kettenzug mit Fernsteuerung Seriennummern BCH1180BD – BCH9999ZZ Nummer für mehrere gelistete BATTERYSTAR & BCHR Modelle Name des Herstellers Columbus McKinnon Corporation...
Page 45
BRUGSANVISNING BATTERIDREVET, ELEKTRISK KÆDETALJE MED VARIABEL HASTIGHED Inden man installerer taljen, skal man udfylde nedenstående oplysninger Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load ADVARSEL Følg alle instruktioner og advarsler for inspektion, vedligeholdelse og betjening af denne talje. Brug af enhver talje udgør en vis risiko for personskade eller materiel skade.
Page 46
ADVARSEL FORSIGTIG Forkert brug af taljen kan skabe potentielt farlige situationer, Forkert brug af taljen kan skabe potentielt farlige situationer, som som - hvis de IKKE undgås - kan resultere i død eller alvorlige - hvis de IKKE undgås - kan resultere i mindre eller moderate personskader.
Page 47
TALJESIKKERHED ER OP TIL DIG... ADVARSEL ADVARSEL Undlad at trække skævt. Sørg for, at talje og byrde er i en lige linje. Løft ikke mere end taljens nominelle bæreevne. Brug ikke lastkæden som løftekæde. VÆLG DEN RIGTIGE TALJE TIL LØFT AF FARLIGE BYRDER ARBEJDSOPGAVEN…...
Page 48
FORORD Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger, der hjælper dig med at installere, betjene og vedligeholde taljen korrekt for maksimal ydeevne, økonomi og sikkerhed. Studer venligst indholdet grundigt, før du sætter taljen i drift. Ved at foretage korrekte driftsprocedurer og ved at udføre de anbefalede forslag til forebyggende vedligeholdelse vil du opleve lang, pålidelig og sikker levetid.
Page 49
GENERELLE OPLYSNINGER SPECIFIKATIONER Denne talje er en meget alsidig materialehåndteringsanordning, der kan bruges til at løfte byrder, som ligger inden for arbejdsbelastningen. De mekaniske egenskaber ved disse taljer omfatter et løftehjul i legeret stål, belastningsbegrænser, udveksling i hærdet stål, livstidssmøring, standard kædebeholder, smedede stålkroge og letvægts-aluminiumsramme.
Page 50
INSTALLATION ADVARSEL OPLYSNINGER VEDR. UDPAKNING Hvis krogblokken eller byrden kommer i kontakt med kædebeholderen/posen, kan Når taljen modtages, skal den omhyggeligt inspiceres for skader, kædebeholderen/posemodulet blive beskadiget. der kan være opstået under forsendelse eller håndtering. Kontrollér taljerammen for buler eller revner, fjernbetjeningen for skåret eller SÅDAN UNDGÅS PERSONSKADER: beskadiget kabinet, og inspicér lastkæden for hak og udhulninger.
Page 51
FJERNSTYRING Figur 2. Taljeegenskaber Endestopkontakter Kædeanslag Bremsestøvhætter Kædepose Drejekrog Knapcellebatterilåge Figur 3. Fjernstyring Kædestøddæmper Taljeendehætte LED-indikator for Tænd/ Retningsknap OP Batterirum Sluk Tænd/Sluk-knap LED-indikatorskærm BATTERIER OG OPLADERE Retningsknap NED STOP-knap 1. Brug kun MILWAUKEE M18-batterier og -opladere sammen med denne talje. Strøm ON –...
Page 52
Man sænker taljebyrden ved at holde retningsknappen NED (3) inde. Knaptrykket er proportionalt variabelt. Knaptrykkets dybde styrer taljens ha- stighed. Ikke trykket Trykket helt Figur 4. Fjernstyringens bagside Fingerskrue-fastgørelse 12 Diagnoseport Aftagelig elektrisk 13 Parringsknap og ikon frakoblingsnøgle Hejsehastighed B Knaptryk Mærkatplacering 14 LED-indikator for parring/...
Page 53
Overvægts-indikator LED-INDIKATORER OG ALARMER FOR FJERNSTYRINGEN Der trykkes på retningsknappen OP (4), mens taljebyrden er over vægtkapaciteten – Talje stopper, byrde kan ikke løftes – Indikator lyser konstant rødt – Taljesummer lyder Operatør-indikator Talje er over eller under sikker driftstemperatur –...
Page 54
ONE-KEY 1. Fjern batterilågen via fingerskruen. 2. Træk den elektriske frakoblingsnøgle ud, og fjern den. ADVARSEL 3. Pas på ikke at forlægge den elektriske frakoblingsnøgle. – Det anbefales, at man monterer en nøglering på den elektriske frakoblingsnøgle. Oplåsning af fjernstyring Sådan låses fjernstyringen op: KEMISK BRANDFARE 1.
Page 55
12. Når man løfter, skal man kun hæve byrden, så den lige netop FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE er fri af gulvet eller understøtningen, og man skal kontrollere, at Ud over ovennævnte inspektionsprocedure bør der etableres et fastgørelserne til krogen og byrden sidder godt fast. Fortsæt først forebyggende vedligeholdelsesprogram for at forlænge taljens levetid at løfte, når du er sikker på, at byrden er fri af alle forhindringer.
Page 56
Tabel 2. Krogfjernelseskriterier Krogmål Kriterier (mm) Nominel: 38 Max: 41,8 Nominel: 15 Min: 41,8 Nominel: 22 Min: 20,9 Figur 8. Krogfjernelseskriterier Tabel 3. Hyppige minimumsinspektioner Type arbejdsopgave Pos. Normal Hård Ekstrem a) Bremse for tegn på skred eller tilbagerulning. b) Styrefunktioner for korrekt funktion. Ugentlig c) Kroge for skader, revner, vridninger, for stor halsåbning, låseindgreb og låsefunktion, på...
Page 57
INSPEKTION AF LASTKÆDEN Kæden skal inspiceres med jævne mellemrum, dog mindst én gang årligt. I talt med stigende brugsfrekvens skal tidsintervallerne mellem inspektionerne forkortes. Under inspektion skal kædeleddet undersøges langs hele længden inkl. de skjulte dele. Hvis løfteudstyret benyttes hyppigt med en konstant løfteafstand, eller med andre ord: hvis skiftet fra opad til nedad sker inden for samme område, kræves der særlig grundig inspektion og smøring i dette område.
Page 58
d) Under kraft indskæres den nye lastkæde gennem ADVARSEL løftehjulsområdet og erstatter startkæden i enheden. Kør tilstrækkeligt med kæde igennem til at fastgøre det løse Brug af kommercielle kæder eller tredjepartskæder og endekædeanslag. sådanne dele til reparation af taljer kan medføre tab af byrder. e) Genmonter det løse endekædeanslag og støddæmperen.
Page 59
5. Kontrollér og notér koblingens slippunkt ved hjælp af enten en passende vejecelle eller testbelastning. Sørg for, at den maksimale udgangskraft er mellem 110 % og 160 % af den nominelle belastning. Hvis slippunktet ligger uden for området, foretager man rejustering og gentager dette trin. 6.
Page 60
KÆDESTYR OG LØFTEHJUL Når taljen demonteres i forbindelse med inspektion og/eller reparation, skal kædestyrene og løftehjulet smøres. Smøremidlet skal påføres i tilstrækkelig mængde til at opnå naturligt afløb og fuld dækning af disse dele. LASTKÆDE En lille mængde smøremiddel vil i høj grad øge lastkædens levetid. Sørg for, at lastkæden ikke løber tør.
Page 61
FEJLFINDING Tabel 7. Fejlfinding Problem Sandsynlig årsag Afhjælpning Lav eller ingen spænding i taljens batteri Kontrollér „M18-batteriindikator“ på fjernstyrin- Lav eller ingen spænding i fjernstyringens bat- Kontrollér/udskift fjernstyringens batterier terier Fjernstyring er ikke forbundet med taljen Tryk på Tænd/Sluk-knappen for at forbinde fjernstyringen med taljen Krogen reagerer ikke på...
Page 62
MANUEL SÆNKNINGSPROCEDURE Taljen kan betjenes manuelt ved hjælp af en elektrisk boremaskine og en SAE 3/16”-muffe. 1. Fjern taljens endedæksel (1) på motorsiden af taljen ved at fjerne de fire skruer (2) som vist nedenfor. 2. Fjern motorakselskærmen (3), der holdes fast af de to skruer (4). 3.
Page 64
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING For følgende udstyr: Produkt Yale BatteryStar, 1000 kg Batteridrevet kædetalje med fjernbetjening CM BatteryStar, 1000 kg Batteridrevet kædetalje med fjernbetjening Serienumre BCH1180BD – BCH9999ZZ Modelnummer for flere regi- BATTERYSTAR & BCHR strerede enheder Producentens navn Columbus McKinnon Corporation Producentens adresse...
Page 65
GEBRUIKSAANWIJZING ELEKTRISCHE ACCU KETTINGTAKEL MET VARIABELE SNELHEID Vul de onderstaande informatie in voordat u de kettingtakel installeert Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load WAARSCHUWING Volg alle instructies en waarschuwingen voor het inspecteren, onderhouden en bedienen van deze kettingtakel.
Page 66
WAARSCHUWING VOORZICHTIG Onjuiste bediening van een kettingtakel kan een potentieel Een onjuiste bediening van een kettingtakel kan een potentieel gevaarlijke situatie creëren die, indien deze NIET vermeden gevaarlijke situatie creëren die, indien deze NIET vermeden wordt, kan leiden tot overlijdenof ernstig letsel. Om een dergelijke wordt, kan leiden tot licht of middelmatig letsel.
Page 67
DE VEILIGHEID VAN DE HIJSEN VAN GEVAARLIJKE LADINGEN KETTINGTAKEL IS AAN U... Deze kettingtakel wordt niet aanbevolen voor het hijsen of transporteren van gevaarlijke ladingen of materialen die grote schade kunnen veroorzaken als ze vallen. Voor het hijsen van ladingen WAARSCHUWING die kunnen exploderen of chemische of radioactieve besmetting kunnen veroorzaken als ze vallen, zijn faalveilige redundante...
Page 68
VOORWOORD Deze handleiding bevat belangrijke informatie om u te helpen bij het correct installeren, bedienen en onderhouden van uw kettingtakel voor maximale prestaties, zuinigheid en veiligheid. Bestudeer de inhoud zorgvuldig voordat u uw kettingtakel in gebruik neemt. Door de juiste bedieningsprocedures toe te passen en de aanbevolen suggesties voor preventief onderhoud uit te voeren, zult u een lange, betrouwbare en veilig gebruik ervaren.
Page 69
ALGEMENE INFORMATIE VERWIJDERING Na buitengebruikstelling moeten alle componenten en SPECIFICATIES bedrijfsmaterialen zoals olie, vet, enz., en in het bijzonder de batterijen van de takel en de afstandsbediening, worden gerecycled Deze kettingtakel met accuvoeding is een zeer veelzijdig apparaat of weggegooid in overeenstemming met de plaatselijke wettelijke voor materiaalafhandeling dat gebruikt kan worden om ladingen te voorschriften.
Page 70
INSTALLATIE 2. Druk op de richtingsknop OMHOOG op de afstandsbediening en hijs de haak voorzichtig op totdat de bovenste eindschakelaar de opwaartse beweging stopt. INFORMATIE OVER UITPAKKEN 3. Druk op de richtingsknop OMLAAG in de afstandsbediening en laat de haak voorzichtig zakken totdat de onderste Na ontvangst moet de kettingtakel zorgvuldig geïnspecteerd worden eindschakelaar de neerwaartse beweging stopt.
Page 71
2. Raadpleeg de instructies/handleidingen van de MILWAUKEE WAARSCHUWING M18 accu en oplader voor bedieningsinstructies en veiligheidsinformatie. Lading moet direct onder de kettingtakel of loopkat geplaatst worden. AFSTANDSBEDIENING Vermijd elke vorm van excentrische belasting. 2. Vang de speling in de lastketting op voordat u gaat hijsen om schokken van de last te voorkomen.
Page 72
Hijslast hijsen of laten zakken VOORZICHTIG Om de hijslast te hijsen, houdt u de Als u de kettingtakel niet actief bedient, moet u de richtingsknop OMHOOG (4) ingedrukt. afstandsbediening uitschakelen met de STOP- knop om onbedoelde bediening te voorkomen. Om de hijslast te laten zakken, houdt u de richtingsknop OMLAAG (3) inge- drukt.
Page 73
Indicator overcapaciteit gewicht AFSTANDSBEDIENING LED-INDICATOREN EN WAARSCHUWINGEN De richtingsknop OMHOOG (4) wordt ingedrukt terwijl de hijslast de gewichtscapaciteit overschrijdt – Takel stopt, lading kan niet gehesen worden – Indicator brandt continu rood – Zoemer takel klinkt Operator indicator Takel is boven of onder de veilige bedrijfstemperatuur –...
Page 74
ONE-KEY CONTACTSLEUTEL Afstandsbediening vergrendelen WAARSCHUWING Afstandsbediening vergrendelen: 1. Verwijder het batterijklepje via de gekartelde schroef. 2. Trek aan de contactsleutel en verwijder deze. 3. Zorg ervoor dat de contactsleutel niet zoekraakt. – Het wordt aanbevolen om een sleutelring aan de GEVAAR VOOR CHEMISCHE BRANDWONDEN contactsleutel te bevestigen.
Page 75
11. Neem een slappe lastketting voorzichtig op en start de last PREVENTIEF ONDERHOUD langzaam om schokken en rukken van de hijslastketting te Naast de bovenstaande inspectieprocedure moet er een preventief voorkomen. Als er tekenen van overbelasting zijn, laat de lading onderhoudsprogramma worden opgesteld om de nuttige levensduur dan onmiddellijk zakken en verwijder de overtollige lading.
Page 76
Tabel 2. Criteria voor haakverwijdering Haakafmeting Criteria (mm) Nominaal: 38 Max: 41,8 Nominaal: 15 Min: 41,8 Nominaal: 22 Min: 20,9 Afbeelding 8. Criteria voor haakverwijdering Tabel 3. Minimaal frequente inspecties Type gebruik Item Zeer Normaal Zwaar zwaar a) Rem op tekenen van slip of rollback. b) Bedieningsfuncties voor een goede werking.
Page 77
DE LASTKETTING INSPECTEREN De ketting moet regelmatig worden geïnspecteerd, met een minimum van eenmaal per jaar. Naarmate de gebruiksfrequentie toeneemt, moeten de tijdsintervallen tussen de inspecties korter worden. Tijdens de inspectie moet de kettingschakel over de hele lengte worden onderzocht, inclusief de verborgen delen. Als de hijsapparatuur vaak wordt gebruikt met een constante hijsafstand, of met andere woorden de omschakeling van omhoog naar omlaag vaak in hetzelfde gebied plaatsvindt, is een bijzonder grondige...
Page 78
Methode #2 WAARSCHUWING a) Maak het losse uiteinde van de kettingstop en het onderste haakblok los van de ketting. Het gebruik van commerciële kettingen of kettingen en b) Behandel de oude lastketting in de lier als een “startketting” en onderdelen van andere fabrikanten om kettingtakels gebruik de losse eindschakel als tijdelijke koppelschakel.
Page 79
PROCEDURE VOOR AFSTELLING VAN MECHANISCHE 1. Zorg ervoor dat alle lading veilig op de grond staat en dat er een opgeladen batterij geïnstalleerd is om de procedure voor het KOPPELING uitschakelen van de elektronische lastbegrenzer te starten. WAARSCHUWING 2. Druk op de STOP-knop. 3.
Page 80
LAGERS Verwijder de stofkappen van de buitenbehuizing en gebruik een geschikte stofzuiger om overtollig remstof te verwijderen. Alle lagers en bussen, behalve het onderste haakdruklager, zijn voorgesmeerd en hoeven niet gesmeerd te worden. Het druklager AANWIJZING Gebruik een geschikte stofafzuiging met van de onderste haak moet minstens één keer per maand gesmeerd minimaal een HEPA-filter en geschikte persoonlijke worden.
Page 81
WAARSCHUWING Voor gebruik moeten alle gewijzigde, gerepareerde of gebruikte kettingtakels die de afgelopen 12 maanden niet gebruikt zijn, door de gebruiker getest worden op goede werking. Test de unit eerst zonder last en daarna met een lichte last van 25 kg om er zeker van te zijn dat de kettingtakel goed werkt en dat de rem de last vasthoudt wanneer de bediening wordt losgelaten.
Page 82
Problemen Mogelijke oorzaak Oplossing Overmatige belasting Controleer de “Indicator voor overcapaciteit ge- wicht” op de afstandsbediening Takel werkt traag Rem slepen Rem inspecteren en vervangen (alleen door ge- kwalificeerde personen) Lastketting versleten Kettingslijtage controleren Overmatige belasting Controleer de “Indicator voor overcapaciteit ge- wicht”...
Page 83
PROCEDURE VOOR HANDMATIG ZAKKEN De kettingtakel kan handmatig worden bediend met een elektrische boormachine en een SAE 3/16" dopsleutel. 1. Verwijder de eindkap van de kettingtakel (1) aan de motorzijde van de kettingtakel door de vier schroeven (2) te verwijderen, zoals hieronder afgebeeld.
Page 85
EU-CONFORMITEITSVERKLARING Voor de volgende uitrusting: Product Yale BatteryStar, 1000 kg Accu kettingtakel met afstandsbediening CM BatteryStar, 1000 kg Accu kettingtakel met afstandsbediening Serienummers BCH1180BD – BCH9999ZZ Modelnummer voor meerdere BATTERYSTAR & BCHR vermeldingen Naam van de fabrikant Columbus McKinnon Corporation...
Page 86
BRUKSANVISNING BATTERIDRIVEN, ELEKTRISK KEDJELYFTANORDNING MED VARIERBAR HASTIGHET Fyll i informationen nedan innan lyftanordningen installeras Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load VARNING Följ alla instruktioner och varningar rörande inspektion, underhåll och drift av denna lyftanordning. Varje användning av en lyftanordning medför risk för personskada eller skada på...
Page 87
VARNING OBSERVERA Felaktig användning av en lyftanordning kan skapa en potentiellt Felaktig användning av en lyftanordning kan skapa en potentiellt farlig situation som om den INTE undviks kan resultera i dödsfall, farlig situation som om den INTE undviks kan resultera i mindre eller allvarlig personskada.
Page 88
LYFTANORDNINGSSÄKERHETEN VARNING BEROR PÅ DIG... Dra inte i vinkel. Se till att lyftanordning och last är i en rät linje. VARNING Använd inte lastkedjan som sling. Lyft inte tyngre än märklasten. LYFTNING AV FARLIGA LASTER Denna lyftanordning rekommenderas inte vid lyft eller transport av VÄLJ DEN RÄTTA LYFTANORDNINGEN FÖR farliga laster eller material som om de tappas kan orsaka omfattande ARBETET.
Page 89
FÖRORD Denna handbok innehåller viktig information som hjälper dig att korrekt installera, använda och underhålla lyftanordningen för maximal prestanda, lönsamhet och säkerhet. Studera innehållet noga innan lyftanordningen tas i drift. Lång, tillförlitlig och säker drift säkerställs av korrekta driftsprocedurer och genom utförande av de rekommenderade förebyggande underhållsåtgärderna.
Page 90
ALLMÄN INFORMATION SPECIFIKATIONER Denna lyftanordning är en mycket mångsidig enhet för materialhantering som kan användas till att lyfta laster inom märkkapaciteten. De mekaniska funktionerna i dessa lyftanordningar inkludera ett lyfthjul i specialstål, lastbegränsare, kuggöverföring i härdat stål, livslång smörjning, standardkedjebehållare, krokar i smidesstål, och lätt aluminiumram.
Page 91
INSTALLATION VARNING INFORMATION OM UPPACKNING Om krokblocket eller lasten kommer i kontakt med kedjepåsen kan kedjepåssatsen skadas. När lyftanordningen tas emot ska den inspekteras noga avseende skador som kan ha uppkommit under transport eller hantering. FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADOR: Kontrollera lyftanordningens ram avseende bucklor och sprickor, Se till att kedjepåsen inte är fylld till mer än fjärrstyrningen avseende skåror eller skadat hölje, och inspektera 75 % när kroken är vid den övre gränsen.
Page 92
FJÄRRSTYRNING Bild 2. Lyftanordningens funktioner Ändlägesbrytare Kedjestopp Bromsdammskydd Kedjepåse Karbinhake Knappcellsbatterilucka Bild 3. Fjärrstyrning Kedjestoppbuffert Lyftanordningens Ström-LED-indikator Riktningsknapp UPP ändskydd Strömknapp LED-indikatorskärm Batterifack Riktningsknapp NED STOPP-knapp BATTERIER OCH LADDARE Ström PÅ 1. Använd lyftanordningen endast med MILWAUKEE M18-batterier Slå PÅ fjärrstyrningen: och laddare.
Page 93
Knapptryckning kan varieras proportio- nellt. Lyftanordningens hastighet beror på hur långt knappen trycks ned. Inte Helt nedtryckt nedtryckt Bild 4. Fjärrstyrningens baksida Fäst med skruv med 12 Diagnosport Lyftanordningens Knapptryckning räfflad huvud hastighet Urtagbar elektrisk 13 Parning-knapp och -ikon Kedjelyftanordningen stannar när man släpper avstängningsnyckel riktningsknappen.
Page 94
Viktöverkapacitet-indikator FJÄRRSTYRNINGENS LED-INDIKATORER OCH - VARNINGAR Riktningsknapp UPP (4) trycks ned då lyftanordningens last överstiger viktkapaciteten – Lyftanordningen stannar, lasten kan inte lyftas – Indikator är stadigt röd – Lyftanordningens summer ljuder Operatörsindikator Lyftanordningen är ovan- eller nedanför säker driftstemperatur –...
Page 95
ONE-KEY 1. Ta bort batteriluckan via skruven med räfflat huvud. 2. Dra ur och ta bort den elektriska avstängningsnyckeln. VARNING 3. Se till att den elektriska avstängningsnyckeln inte slarvas bort. – Vi rekommenderar att den elektriska avstängningsnyckeln förses med en nyckelring. Låsa upp fjärrstyrning Låsa upp fjärrstyrning: RISK FÖR KEMISK BRÄNNSKADA...
Page 96
12. Under lyft ska lasten höjas endast tillräckligt för att gå fri från golv KRITERIER FÖR UPPHÄNGNINGSINSPEKTION eller stöd; kontrollera även att fästena vid kroken och lasten sitter 1. Säkerställ att upphängningsstiftets hållare (1) är fri från sprickor säkert. Fortsätt att lyfta först sedan du har förvissat dig om att och defekter och att skruven sitter på...
Page 97
Tabell 2. Kriterier för krokborttagning Krokdimension Kriterium (mm) Nominell: 38 Max: 41,8 Nominell: 15 Min: 41,8 Nominell: 22 Min: 20,9 Bild 8. Kriterier för krokborttagning Tabell 3. Minimum vid frekventa inspektioner Typ av drift Objekt Mycket Normal Tung tung a) Bromsa avseende tecken på slirning eller bakåtrullning. b) Kontrollera att funktionerna fungerar korrekt.
Page 98
INSPEKTERA LASTKEDJAN Kedjan måste inspekteras regelbundet, minst en gång per år. När användningsfrekvensen ökar måste tidsintervallen mellan inspektionerna förkortas. Under inspektionen måste kedjelänkens hela längd undersökas, även de dolda delarna. Om lyftutrustningen frekvent används med ett konstant lyftavstånd, dvs övergången mellan uppåt och nedåt ofta sker i samma område, måste detta område inspekteras särskilt noga och smörjning i området krävs.
Page 99
d) Trä under ström in den nya lastkedjan genom lyfthjulsområdet VARNING och ersätt enhetens startkedja. Kör igenom tillräckligt mycket kedja för att fästa den lösa ändens kedjestopp. Användning av kommersiell kedja eller kedja från e) Återinstallera kedjestoppet på den lösa änden och bufferten. annan tillverkare och dito delar för reparation av Fäst krokblocket och bufferten på...
Page 100
5. Kontrollera och notera lastbegränsarens slirpunkt med antingen en lämplig lastcell eller testlast. Se till att den maximala utgående kraften är mellan 110 % och 160 % av märklasten. Justera om och upprepa detta steg om slirpunkten ligger utanför intervallet. 6.
Page 101
KEDJEGUIDER OCH LYFTHJUL När lyftanordningen demonteras för inspektion och/eller reparation måste kedjeguiderna och lyfthjulet smörjas. Smörjmedlet måste styrkas på i tillräcklig mängd för naturlig avrinning och full täckning av dessa delar. LASTKEDJA En liten mängd smörjmedel förlänger lastkedjans livslängd avsevärt. Låt inte kedjan torka.
Page 102
FELSÖKNING Tabell 7. Felsökning Möjlig orsak Åtgärd Låg eller ingen spänning på lyftanordningens Kontrollera ”M18-batteriindikator” på fjärrstyr- batteri ningen Låg eller ingen spänning på fjärrstyrningens Kontrollera/byt fjärrstyrningens batterier batteri Fjärrstyrningen är inte ansluten till lyftanord- Tryck på strömknappen för att ansluta fjärrstyr- ningen ningen till lyftanordningen.
Page 103
MANUELL SÄNKNINGSPROCEDUR Lyftanordningen kan hanteras manuellt med en elektrisk borr och en SAE 3/16”-hylsa. 1. Ta bort lyftanordningens ändskydd (1) på lyftanordningens motorsida genom att ta bort de fyra skruvar (2) som visas nedan. 2. Ta bort motoraxelskyddet (3) som hålls fast av två skruvar (4). 3.
Page 105
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Avseende följande utrustning: Produkt Yale BatteryStar, 1000 kg batteridriven kedjelyft med fjärrkontroll CM BatteryStar, 1000 kg batteridriven kedjelyft med fjärrkontroll Serienummer BCH1180BD – BCH9999ZZ Modellnummer för flera lista- BATTERYSTAR & BCHR de modeller Tillverkarens namn Columbus McKinnon Corporation...
Page 106
BRUKSANVISNING BATTERIDREVET ELEKTRISK KJETTINGTALJE MED VARIABEL HASTIGHET Før du installerer taljen, fyll ut informasjonen nedenfor Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load ADVARSEL Følg alle instruksjoner og advarsler for inspeksjon, vedlikehold og betjening av denne taljen. Bruk av en talje medfører en viss risiko for personskade eller materiell skade.
Page 107
ADVARSEL FORSIKTIG Feil betjening av taljen kan skape en potensielt farlig situasjon Feil betjening av taljen kan skape en potensielt farlig situasjon som kan medføre død eller alvorlig personskade om den IKKE som kan medføre mindre eller moderat personskade om den unngås.
Page 108
SIKKERHETEN AV TALJEN ER OPP TIL LØFTING AV FARLIG LAST DEG... Denne taljen anbefales ikke for bruk ved løfting eller transport av farlig last eller materialer som kan forårsake omfattende skade hvis den faller ned. Løfting av last som kan eksplodere eller skape ADVARSEL kjemisk eller radioaktiv forurensning hvis den faller ned, krever feilsikre redundante støtteinnretninger som ikke er integrert i denne...
Page 109
FORORD Denne håndboken inneholder viktig informasjon for å hjelpe deg med å installere, betjene og vedlikeholde taljen på riktig måte for maksimal ytelse, økonomi og sikkerhet. Studer innholdet grundig før du tar taljen i drift. Ved å praktisere korrekte driftsprosedyrer og ved å utføre de anbefalte forslagene for forebyggende vedlikehold, vil du oppnå...
Page 110
GENERELL INFORMASJON SPESIFIKASJONER Taljen er en svært allsidig materialhåndteringsenhet som kan brukes til å løfte last som er innenfor den nominelle kapasiteten. De mekaniske egenskapene til disse taljene inkluderer et løftehjul i legert stål, lastbegrenser, gir i herdet stål, levetidssmøring, standard kjedebeholder, smidde stålkroker og en lett aluminiumsramme.
Page 111
INSTALLASJON ADVARSEL INFORMASJON OM UTPAKKING Hvis krokblokken eller lasten kommer i kontakt med kjedebeholderen/-posen, kan kjedebeholderen/-posen bli skadet. Ved mottak bør taljen inspiseres nøye for skader som kan ha oppstått under forsendelse eller håndtering. Kontroller taljerammen for FOR Å UNNGÅ PERSONSKADE: bulker eller sprekker, fjernkontrollen for kutt eller skadet kabinett, og Pass på...
Page 112
FJERNKONTROLL Figur 2. Taljefunksjoner Grensebrytere Kjedestopp Bremsestøvhetter Kjedepose Dreiekrok Knappcellebatteridør Figur 3. Fjernkontroll Kjedestoppstøtfanger Taljeendehetter Strøm LED-indikator Retningsknapp OPP Batterikammer Strømknapp LED-indikator skjerm BATTERIER OG LADERE Retningsknapp NED STOPP-knapp 1. Bruk kun MILWAUKEE M18 batterier og ladere med denne taljen. Strøm PÅ...
Page 113
Knappetrykket er proporsjonalt variabelt. Dybden på knappetrykket styrer taljens hastighet. Fullstendig Ikke trykket trykket Figur 4. Baksiden av fjernkontrollen Riflet skruefeste 12 Diagnoseport Taljehastighet B Knappetrykk Avtakbar elektrisk 13 Sammenkoblingsknapp og Kjedetaljen stopper når retningsknappen slippes. frakoblingsnøkkel ikon Hvis begge retningsknappene OPP (4) og NED Etikettplassering (sidene 14 LED-indikator for (3) trykkes og holdes trykket samtidig, stopper...
Page 114
Operatørindikator FJERNKONTROLL LED-INDIKATORER OG VARSLER Taljen er over eller under sikker driftstemperatur – Indikator lyser rødt – Taljen fungerer ikke før driftstemperatur eller forholdene med produktspesifikasjoner er nådd Taljeelektronikk feil – Indikator lyser rødt – Talje fungerer ikke Inspeksjonsindikator Hvis taljeinspeksjon skal utføres basert på 365 dagers intervall etter innledende ONE-KEY konfigurasjon –...
Page 115
Internt knappcellebatteri INSTRUKSJONER OG PROSEDYRER FOR SIKKER Et internt knappcellebatteri brukes til å gi full ONE-KEY DRIFT funksjonalitet. For sikkerhetsforholdsregler og en liste over hva som bør gjøres og For å skifte ut knappcellebatteriet: ikke gjøres for sikker drift av taljer, se side 107. 1.
Page 116
Typen drift som taljen utsettes for kan klassifiseres som «Normal», «Tung» eller «Kraftig». Normal drift Innebærer drift med tilfeldig fordelte laster innenfor den nominelle lastgrensen, eller jevne laster mindre enn 65 % av nominell last i ikke mer enn 25 % av tiden. Tung drift Innebærer bruk av taljen innenfor den nominelle lastgrensen som overstiger normal drift.
Page 117
Tabell 2. Kriterier for fjerning av kroken Krokdimensjon Kriterie (mm) Krokdimensjon Kriterie (mm) Nominell: 15 Min: 41,8 Nominell: 38 Maks: 41,8 Nominell: 22 Min: 20,9 Tabell 3. Minimum hyppige inspeksjoner Type drift Gjenstand Normal Tung Kraftig a) Brems for tegn på glidning eller tilbakerulling. b) Kontrollfunksjoner for riktig drift.
Page 118
4. Lastekjeder må inspiseres for mekanisk skade hver tredje måned eller etter 200 timers drift. Spesielle driftsforhold kan kreve kortere inspeksjonsintervaller. Visuell kontroll: Sørg at det ikke er sprekker, deformasjoner, eller bøyer langs hele lengden til kjedet. Hvis den opprinnelige nominelle tykkelsen «D» på det mest slitte leddet er redusert med mer enn 10 %, eller hvis kjedet har blitt forlenget med mer enn 5 % over en stigning «C»...
Page 119
c) Fortsett å demontere taljen og inspiser løftehjulet, En terskel på 46 Ampere settes basert på empirisk innsamlede data kjettingføringene, motorhuset og girhuset. Hvis noen av disse for den målte gjennomsnittsstrømmen når en 100 % last løftes, komponentene er slitt eller skadet, kan det føre til tidlig svikt deretter brukes en 1,25×...
Page 120
PROSEDYRE FOR DEAKTIVERING AV ELEKTRONISK LAGRE LASTBEGRENSER Alle lagre og foringer, unntatt det nedre aksiallageret til kroken, er forhåndssmurt og krever ingen smøring. Det nedre aksiallageret for ADVARSEL kroken bør smøres minst en gang i måneden. Påfør en tynn film på begge sider av lageret.
Page 121
Tabell 6. Bremsemontering JUSTERING/UTSKIFTING AV BREMSER Taljebremsen kan kreve periodisk justering i løpet av enhetens ARTIKKELNR. BESKRIVELSE ANTALL levetid. Avstanden lasten driver nedover umiddelbart etter løfting BREMSEFJÆR kalles tilbakerulling. Hvis tilbakerullingen ved løfting av nominell last overstiger 5 cm, er en bremsejustering nødvendig. En kvalifisert TELLERSKIVE tekniker kan følge trinnene nedenfor for å...
Page 122
Problem Trolig årsak Utbedring Overdreven belastning (lastbegrenser aktiv) Sjekk «Indikator for vektoverkapasitet» på fjern- kontrollen Kjedeknute Vikle ut kjedet Kroken senker seg men vil ikke heve Øvre grenseposisjon er nådd Dette er forventet drift Fjernkontrollkontakter defekt Skift ut fjernkontrollen Fjernkontrollkontakter defekt Skift ut fjernkontrollen Kroken hever seg men vil ikke senke Kjedeknute...
Page 123
PROSEDYRE FOR MANUELL SENKING Taljen kan betjenes manuelt ved å bruke en elektrisk drill og en SAE 3/16" plugg. 1. Fjern taljens endehette (1) på motorsiden av taljen ved å fjerne de fire skruene (2) som vist nedenfor. 2. Fjern motorakseldekselet (3) som holdes fast av de to skruene (4). 3.
Page 125
EU-SAMSVARSERKLÆRING For følgende utstyr: Produkt Yale BatteryStar, 1000 kg batteridrevet kjettingtalje med fjernkontroll CM BatteryStar, 1000 kg batteridrevet kjettingtalje med fjernkontroll Serienumre BCH1180BD – BCH9999ZZ Modellnummer for flere opp- BATTERYSTAR & BCHR førte modeller Produsentens navn Columbus McKinnon Corporation Produsentens adresse...
Page 126
NOTICE D'INSTRUCTIONS PALAN À CHAÎNE ÉLECTRIQUE À VITESSE VARIABLE ET BATTERIE Avant d’installer le palan, complétez les informations ci-après Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load AVERTISSEMENT Suivez l’ensemble des instructions et avertissements concernant l’inspection, l’entretien et l’utilisation de ce palan.
Page 127
AVERTISSEMENT ATTENTION L’utilisation incorrecte d’un palan peut représenter une situation L’utilisation incorrecte d’un palan peut représenter une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est PAS évitée, peut potentiellement dangereuse qui, si elle n’est PAS évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter une telle entraîner des blessures mineures ou modérées.
Page 128
LA SÉCURITÉ DU PALAN DÉPEND DE LEVAGE DE CHARGES DANGEREUSES VOUS... Ce palan n’est pas recommandé pour soulever ou transporter des charges ou matériaux dangereux qui pourraient causer des dommages considérables en cas de chute. Le levage de charges AVERTISSEMENT qui pourraient exploser ou provoquer une contamination chimique ou radioactive en cas de chute, nécessite des dispositifs de support Ne soulevez pas plus que la charge nominale.
Page 129
AVANT-PROPOS Ce manuel comporte des informations importantes pour vous aider à installer, utiliser et entretenir correctement votre palan et garantir ainsi un résultat optimal en termes de performance, d’économie et de sécurité. Veuillez étudier minutieusement son contenu avant de mettre votre palan en service. En appliquant les procédures correctes et en effectuant les activités de maintenance préventive recommandées, vous garantirez une durée de vie longue, fiable et sûre.
Page 130
INFORMATIONS GÉNÉRALES MISE AU REBUT Après la mise au rebut, tous les composants et consommables, par SPÉCIFICATIONS ex. huile, graisse, etc. et notamment les batteries/piles du palan et de la télécommande, doivent être recyclées ou mises au rebut Ce palan est un dispositif de manutention extrêmement polyvalent conformément aux règlementations légales locales.
Page 131
INSTALLATION 2. Appuyez sur le bouton représentant une flèche vers le haut sur la télécommande et soulevez avec précaution le crochet jusqu’à ce que l'interrupteur de fin de course supérieur arrête le mouvement INFORMATIONS CONCERNANT LE DÉBALLAGE de montée. 3. Appuyez sur le bouton représentant une flèche vers le bas sur la A la réception, le palan doit être inspecté...
Page 132
Tableau 1. Batteries et chargeurs AVERTISSEMENT Course Course Charge Charge La charge doit être placée directement sous le palan ou chariot. Batterie du crochet du crochet (Tonne) (kg) Évitez tout chargement excentré. [ft] 2. Éliminez le jeu dans la chaîne de levage avant tout levage pour éviter tout mouvement saccadé...
Page 133
Arrêt Pour réinitialiser l’arrêt : Pour éteindre la télécommande : 1. Tournez le bouton STOP (6) dans le sens horaire. 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le 2. Pour rallumer la télécommande, appuyez sur le bouton enfoncé (2). d’alimentation, –...
Page 134
LED d’alimentation Appairage de la télécommande et du palan 1. Vérifiez qu’une batterie est insérée dans le palan Télécommande allumée et connectée au palan souhaité. – Le voyant est allumé en vert 2. Retirez les batteries de tous les autres palans dans la Batterie faible dans la télécommande (env.
Page 135
LED d’appairage/de connexion (situé derrière le couvercle du Voyant ONE-KEY compartiment à batterie) Clignotant en L'outil est verrouillé et peut être déverrouillé par Mode appairage/connexion rouge le propriétaire via l’appli ONE-KEY™. – Le voyant clignote immédiatement en vert Appairage/connexion réussi(e) –...
Page 136
4. NE PAS enrouler la chaîne de levage autour de la charge et le Deux classes d’inspection - fréquente et périodique - doivent être crochet sur lui-même comme une chaîne de retenue. effectuées. Cela aurait les effets suivants : Inspections fréquentes –...
Page 137
Ouverture – toute déformation entraînant une augmentation de l’ouverture de 10 %. g) Verrouillage impossible – tout crochet auto-bloquant qui ne se verrouille pas. h) Système de verrouillage défectueux – tout système de verrouillage endommagé ou défectueux qui ne ferme pas l'ouverture du crochet.
Page 138
Tableau 4. Inspections périodiques minimum Type de service Élément Normal Intensif Extrême a) Tous les éléments listés pour les inspections fréquentes, cf. "Tab. 3: Inspections fréquentes mini- mum", page 137. b) Signes externes de vis, boulons ou écrous desserrés. c) Signes externes de moufle à crochet, vis de suspension, engrenages, paliers et moufle d’extrémité usés, corrodés, fissurés ou déformés.
Page 139
Figure 9. Zones d’usure de la chaîne Marques de pose à plat Marques de guide-chaîne Marque de maillon droit Marques de maillon intermédiaire Figure 12. Embossage de la chaîne Maillon à plat Zones d’usure Avant CMUSA Maillon droit Arrière Code de commerce (3 chiffres) «...
Page 140
Méthode #1 DESCRIPTION DU LIMITEUR DE CHARGE MÉCANIQUE a) Retirez la batterie du palan. Le limiteur de charge mécanique est conçu pour empêcher la surcharge du palan au-delà de la limite de sécurité déterminée. Il b) Détachez l’arrêt de chaîne à extrémité libre et le moufle à crochet s’agit d’un limiteur de capacité...
Page 141
Cache de l’écrou de Cliquet réglage du limiteur de charge Clé à écrou (BGS-Technic Voyant de surpoids Bouton d’appairage 8337-5 ou équivalent) Bouton STOP PROCÉDURE DE DÉSACTIVATION DU LIMITEUR DE CHARGE LUBRIFICATION DU PALAN ÉLECTRONIQUE AVERTISSEMENT REMARQUE Afin de garantir une très longue durée de vie et une performance optimale, veillez à...
Page 142
GUIDE-CHAÎNES ET ROUE DE LEVAGE Pour le remplacement, retirez toutes les pièces de frein existantes comme illustré dans Fig. 13. Assurez-vous que toutes les pièces Lorsque le palan est démonté à des fins d’inspection et/ou de sont propres et que les quatre ressorts sont installés dans le cadre réparation, les guide-chaînes et la roue de levage doivent être pendant le remontage.
Page 143
AVERTISSEMENT Avant utilisation, tous les palans modifiés, réparés ou utilisés qui n’ont pas fonctionné au cours des 12 mois précédents, doivent être testés par l’utilisateur pour vérifier leur bon fonctionnement. Testez d’abord l’unité sans charge, puis avec une charge légère de 25 kg pour être sûr que le palan fonctionne correctement et que le frein maintient la charge lorsque la commande est relâchée.
Page 144
Défaut Cause possible Solution Charge excessive Vérifier « Voyant de surpoids » sur la télécom- mande Le rapport entre temps d’inactivité et temps de Augmenter le temps d’inactivité Le voyant de service s’allume fonctionnement est inférieur à 4 (soit plus de 20 % du cycle de service nominal) Le palan est utilisé...
Page 145
PROCÉDURE DE DESCENTE MANUELLE Le palan peut être utilisé manuellement à l’aide d’une perceuse électrique et d'une prise SAE 3/16”. 1. Retirez le cache d’extrémité du palan (1) du côté du moteur du palan en retirant les quatre vis (2) comme illustré ci-après. 2.
Page 146
DONNÉES TECHNIQUES COUPLE Tableau 8. Couple Couple recommandé Fixation Description de la fixation Outil requis Vis du carter central Vis hexagonale M6 TORX Clé T30 TORX Vis de boulon de suspension Vis hexagonale M4 TORX Clé T20 TORX Vis du moufle à crochet inférieur Vis hexagonale M6 TORX Clé...
Page 147
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE Pour l’équipement suivant : Produit Yale BatteryStar, palan à chaîne à batterie avec télécommande 1 000 kg CM BatteryStar, palan à chaîne à batterie avec télécommande 1 000 kg Numéros de série BCH1180BD – BCH9999ZZ Numéro de modèle pour plu- BATTERYSTAR &...
Page 148
MANUAL DE INSTRUCCIONES EQUIPO DE ELEVACIÓN DE CADENA ELÉCTRICO DE BATERÍA Y VELOCIDAD VARIABLE Antes de instalar el equipo de elevación, cumplimente la información a continuación Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load ADVERTENCIA Siga todas las instrucciones y advertencias cuando inspeccione, mantenga y ponga en funcionamiento este...
Page 149
27. Asegúrese de que los interruptores de fin de carrera del ADVERTENCIA equipo de elevación funcionen correctamente. 28. Avise al personal cuando se aproxime una carga. La operación incorrecta de un equipo de elevación puede crear una situación potencialmente peligrosa que, si NO se evita, podría resultar en la muerte o lesiones graves.
Page 150
LA SEGURIDAD DEL EQUIPO DE ADVERTENCIA ELEVACIÓN DEPENDE DE USTED... No tire en ángulo. Asegúrese de que el equipo de elevación y la carga están en línea recta. ADVERTENCIA No utilice la cadena de carga como eslinga. No levante una carga superior a la nominal. ELEVACIÓN DE CARGAS PELIGROSAS ELIJA EL EQUIPO DE ELEVACIÓN ADECUADO No se recomienda el uso de este equipo de elevación para elevar o...
Page 151
PRÓLOGO Este manual contiene información importante que le ayudará a instalar, utilizar y mantener correctamente su equipo de elevación para obtener el máximo rendimiento, economía y seguridad. Estudie detenidamente su contenido antes de poner en funcionamiento su equipo de elevación. Si practica los procedimientos de funcionamiento correctos y lleva a cabo las sugerencias de mantenimiento preventivo recomendadas, disfrutará...
Page 152
INFORMACIÓN GENERAL ELIMINACIÓN Tras la puesta fuera de servicio, todos los componentes y materiales ESPECIFICACIONES de funcionamiento como aceite, grasa, etc. y, en particular, las baterías del equipo de elevación y del mando a distancia, deben Este equipo de elevación es un dispositivo de manipulación de reciclarse o eliminarse de acuerdo con la normativa legal local.
Page 153
INSTALACIÓN COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE FIN DE CARRERA INFORMACIÓN DE DESEMBALAJE Maneje el equipo de elevación en toda la longitud de su elevación nominal, comprobando el correcto funcionamiento de los Cuando se reciba, el equipo de elevación debe inspeccionarse interruptores de fin de carrera superior e inferior de la siguiente cuidadosamente en busca de daños que puedan haberse producido durante el envío o la manipulación.
Page 154
2. Todos los equipos de elevación están equipados con La tabla siguiente contiene estimaciones de la cantidad de interruptores de fin de carrera, que detienen automáticamente el elevación con diferentes capacidades de carga. Tenga en gancho en los límites de recorrido de la cadena. cuenta que se trata de estimaciones y que el rendimiento real dependerá...
Page 155
Encendido Para encender el mando a distancia: 1. Suelte el botón de PARADA (6) si está bloqueado. 2. Pulse y suelte el botón de encendido (2). Mando a distancia de búsqueda del equipo de elevación: – El indicador de led de encendido (1) parpadea intermitentemente en verde El mando a distancia y el equipo de elevación están enlazados:...
Page 156
INDICADORES Y ALERTAS DE LED DEL MANDO A DISTANCIA Figura 4. Parte posterior del mando a distancia Fijación por tornillo 12 Puerto de diagnóstico Figura 5. Indicadores y alertas de led del mando a distancia moleteado 15 Indicador de led de 18 Indicador de Llave de desconexión 13 Botón e icono de...
Page 157
Indicador de sobrecapacidad de peso ONE-KEY Se pulsa el botón direccional ARRIBA (4) mientras la ADVERTENCIA carga del equipo de elevación está por encima de la capacidad de peso – El equipo de elevación se para, no se puede elevar la carga –...
Page 158
9. NO cargue el equipo de elevación más allá de la capacidad LLAVE DE DESCONEXIÓN ELÉCTRICA nominal indicada en la placa de ID. Bloqueo del mando a distancia 10. Advierta al personal de su intención de levantar una carga en Para bloquear el mando a distancia: la zona.
Page 159
CRITERIOS DE RETIRADA DE GANCHOS ATENCIÓN Los ganchos se retirarán del servicio si se observan daños como los Cualquier deficiencia encontrada durante las inspecciones que se indican a continuación, y solo se volverán a poner en servicio debe ser corregida antes de que el equipo de elevación cuando lo apruebe una persona cualificada: vuelva al servicio.
Page 160
Tabla 4. Inspecciones periódicas mínimas Tipo de servicio Artículo Inten- Normal Pesado sivo a) Todos los elementos enumerados para inspecciones frecuentes, véase "Tab. 3: Inspecciones fre- cuentes mínimas", la página 159. b) Evidencia externa de tornillos, pernos o tuercas sueltos. c) Indicios externos de desgaste, corrosión, grietas o deformaciones en la garrucha de gancho, los torni- llos de suspensión, los engranajes, los cojinetes y el bloque del extremo muerto.
Page 161
Figura 9. Zonas de desgaste de la cadena Marcas de colocación Marcas de guía de cadena plana Marca del eslabón vertical Marcas entre eslabones Figura 12. Cadena en relieve Eslabón de colocación Zonas de desgaste Frente CMUSA plana Parte trasera Código de seguimiento Eslabón vertical (3 dígitos)
Page 162
ADVERTENCIA NOTA Al sustituir la cadena, es crucial que esta se oriente con las soldaduras de los eslabones sobresalientes en el sentido OPUESTO a la rueda elevadora. Los lubricantes utilizados y recomendados para el equipo de elevación pueden contener materiales peligrosos que requieren Método n.º...
Page 163
Tapa de la tuerca de Trinquete dentado ajuste del embrague Vaso almenado para tuercas ranuradas Indicador de Botón de emparejamiento (BGS-Technic 8337-5 o sobrecapacidad de peso equivalente) Botón de PARADA PROCEDIMIENTO DE DESACTIVACIÓN DEL LIMITADOR LUBRICACIÓN DEL EQUIPO DE ELEVACIÓN ELECTRÓNICO DE CARGA ADVERTENCIA NOTA Para garantizar una vida útil más larga y el máximo...
Page 164
NOTA Utilice un dispositivo de extracción de polvo adecuado con un filtro HEPA como mínimo y un equipo de protección individual adecuado para evitar la exposición a partículas de polvo. AJUSTE/SUSTITUCIÓN DE FRENOS El freno del equipo de elevación puede requerir ajustes periódicos a lo largo de la vida útil de la unidad.
Page 165
ADVERTENCIA Antes de su uso, el usuario debe probar todos los equipos de elevación modificados, reparados o usados que no hayan sido operados durante los 12 meses anteriores, a fin de comprobar su correcto funcionamiento. En primer lugar, pruebe la unidad sin carga y, a continuación, con una carga ligera de 25 kg para asegurarse de que el equipo de elevación funcione correctamente y de que el freno retenga la carga cuando se suelta el mando.
Page 166
Problemas Causa probable Solución Carga excesiva Compruebe el “Indicador de sobrecapacidad de peso” en el mando a distancia El equipo de elevación funciona con len- Arrastre del freno Inspeccione y sustituya el freno (solo deben ha- titud cerlo las personas cualificadas) Cadena de carga desgastada Compruebe el desgaste de la cadena Carga excesiva...
Page 167
PROCEDIMIENTO DE DESCENSO MANUAL El elevador puede accionarse manualmente utilizando un taladro eléctrico y un manguito SAE de 3/16”. 1. Retire la tapa del extremo del equipo de elevación (1) en el lado del motor del equipo de elevación mediante la extracción de los cuatro tornillos (2) como se muestra a continuación.
Page 168
DATOS TÉCNICOS ESPECIFICACIÓN DE PAR DE APRIETE Tabla 8. Especificación de par de apriete Par de aprie- te recomendado Sujetador Descripción del sujetador Herramienta necesaria Tornillos de la carcasa central Tornillo de cabeza cilíndrica TORX M6 Destornillador TORX T30 Tornillo de apriete de suspensión Tornillo de cabeza cilíndrica TORX M4 Destornillador TORX T20 Tornillos de bloqueo del gancho inferior...
Page 169
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD Para el siguiente equipo: Producto Yale BatteryStar, polipasto de cadena a batería con control remoto 1000 kg CM BatteryStar, polipasto de cadena a batería con control remoto 1000 kg Números de serie BCH1180BD – BCH9999ZZ Número de modelo para múl- BATTERYSTAR &...
Page 170
ISTRUZIONI PARANCO ELETTRICO A CATENA A VELOCITÀ VARIABILE, ALIMENTATO A BATTERIA Prima di installare il paranco, compilare le informazioni sottostanti Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load AVVERTENZA Attenersi a tutte le istruzioni e le avvertenze per l'ispezione, la manutenzione e il funzionamento di questo paranco.
Page 171
27. Assicurare che gli interruttori di finecorsa del paranco AVVERTENZA funzionino correttamente. 28. Avvertire il personale dell'avvicinarsi di un carico. Il funzionamento improprio di un paranco può generare una situazione potenzialmente pericolosa che, se NON evitata può causare la morte o lesioni gravi. Per evitare un potenziale pericolo ATTENZIONE di questo genere, l'operatore: 1.
Page 172
Questo simbolo evidenzia istruzioni di sicurezza importanti che, se non rispettate, potrebbero met- tere a repentaglio la sicurezza del personale e/o i vostri beni materiali o quelli di altri. Leggere e rispettare tutte le istruzioni presenti in questo manuale e qualunque altra indicazioni for- nita con l'attrezzatura prima di provare ad azionare il proprio paranco.
Page 173
LA SICUREZZA DEL PARANCO SOLLEVAMENTO DI CARICHI PERICOLOSI DIPENDE DA VOI... Questo paranco non è consigliato per l'utilizzo nel sollevamento e nel trasporto di carichi pericolosi o materiali che potrebbero causare danni generali se fatti cadere. Il sollevamento di carichi che AVVERTENZA potrebbero esplodere o generare una contaminazione chimica o radioattiva in caso di caduta richiede dispositivi di supporto ridondanti...
Page 174
PREFAZIONE Il presente manuale contiene informazioni importanti per aiutare a installazione, azionare e mantenere correttamente il proprio paranco e ottenere massime prestazioni, efficienza e sicurezza. Si prega di studiarne il contenuto accuratamente prima di mettere in funzione il paranco. Mettendo in pratica le procedure operative corrette e rispettando i suggerimenti per la manutenzione preventiva consigliata, si potrà...
Page 175
INFORMAZIONI GENERALI SMALTIMENTO In seguito alla messa fuori servizio, tutti i componenti e i materiali SPECIFICHE d'uso quali olio, grasso etc., e in particolare le batterie del paranco e del telecomando devono essere riciclate o smaltite in conformità con Il presente paranco è un dispositivo altamente versatile per le norme di legge locali.
Page 176
INSTALLAZIONE 2. Premere il tasto direzionale SU nel telecomando e sollevare con cautela il gancio fino a quando l'interruttore di fine corsa superiore non si arresta nel movimento di salita. INFORMAZIONI PER L'IMBALLAGGIO 3. Premere il tasto direzionale GIÙ nel telecomando e abbassare con cautela il gancio fino a quando l'interruttore di fine corsa Alla ricezione il paranco dovrebbe essere ispezionato con cura alla inferiore non si arresta nel movimento di discesa.
Page 177
Tabella 1. Batterie e caricatori PARANCO Corsa Corsa 1. Prima di afferrare un carico, controllare per vedere se il paranco Carico Carico Batteria del gancio del gancio è direttamente sopra al carico. (tonnellate) (kg) [ft] AVVERTENZA Il carico deve essere posizionato 12,0 Ah direttamente sotto al paranco o al carrello.
Page 178
Spegnimento Per resettare l'arresto: Per spegnere il telecomando: 1. Ruotare il tasto STOP di arresto (6) in senso orario. 1. Premere e rilasciare il tasto di accensione (2). 2. Per accendere il telecomando, premere sul tasto di accensione. – L'indicatore a LED di accensione (1) spegne –...
Page 179
Indicatore a LED di accensione Accoppiamento di telecomando e paranco 1. Assicurarsi che sia inserita una batteria nel paranco Telecomando acceso e collegato al paranco desiderato. – L'indicatore è acceso in verde fisso 2. Rimuovere le batterie da tutti gli altri paranchi nell'area Livello basso della batteria nel telecomando (circa 4 ore di durante il processo di accoppiamento.
Page 180
Per scoprire di più sulle funzionalità ONE-KEY™ di questo NOTA L'indicatore di ispezione si accende 365 giorni strumento, consultare la pagina milwaukeetool.com/One-Key. in seguito alla configurazione iniziale di ONE-KEY Per scaricare l'app ONE-KEY™, visitare l'App Store ® indicando che è necessario effettuare il periodo di Google Play™...
Page 181
ISPEZIONE ISTRUZIONI E PROCEDURE PER UN FUNZIONAMENTO SICURO Per fare in modo che il funzionamento continui ad essere sempre Per le precauzioni di sicurezza e una lista delle cose da fare e non soddisfacente, occorre avviare una procedura di ispezione regolare fare per il funzionamento sicuro dei paranchi, vd.
Page 182
Apertura della gola: qualunque distorsione che causi un aumento nell'apertura della gola del 10 %. g) Impossibilità di blocco: qualunque gancio autobloccante che non si blocchi. h) Chiusura non funzionante: qualunque chiusura danneggiata o un malfunzionamento nella chiusura che non permetta la chiusura della gola del gancio.
Page 183
Tabella 4. Verifiche periodiche minime Tipo di servizio Elemento Normale Pesante Estremo a) Tutti gli elementi elencati per ispezioni frequenti, vd. "Tab. 3: Ispezioni frequenti minime", pagina 182. b) Segni esterni di viti, bulloni o dadi allentati. c) Segni esterni di usura, corrosione, rotture o distorsione del blocco del gancio, delle viti di sospensio- ne, degli ingranaggi, dei cuscinetti, come anche del blocco di chiusura finale.
Page 184
Figura 9. Aree di usura della catena Marcatura di posizione Marcature della guida piana della catena Marcatura di collegamento Marcature inter-anello Figura 12. Stampaggio in rilievo della catena dritto Parte anteriore CMUSA Collegamento in posizione Aree di usura Parte posteriore Codice di tracciamento (3 piana cifre)
Page 185
Metodo #1 AVVERTENZA a) Rimuovere la batteria dal paranco. b) Staccare l'arresto dell'estremità libera della catena e il blocco I lubrificanti usati e consigliati per il paranco possono gancio inferiore della catena. contenere sostanze pericolose che richiedono una gestione e delle procedure di smaltimento specifiche. c) Continuare a smontare il paranco e ispezionare la ruota di sollevamento, le guide della catena, l'alloggiamento del motore e PER EVITARE IL CONTATTO E LA CONTAMINAZIONE:...
Page 186
5. Controllare e rilevare il punto di slittamento del limitatore di carico utilizzando una cella di carico appropriata oppure un carico di prova. Assicurarsi che la forza massima di uscita si trovi tra il 110 % e il 160 % del carico nominale. Se il punto di slittamento è fuori range, regolarlo e ripetere questo passaggio.
Page 187
REGOLAZIONE/SOSTITUZIONE DEL FRENO Il freno del paranco potrebbe richiedere una regolazione periodica durante la vita utile dell'unità. Il termine rollback indica lo scostamento verso il basso del carico subito dopo essere stato sollevato. Se il rollback supera i 5 cm durante il sollevamento del carico nominale, è...
Page 188
AVVERTENZA Prima dell'utilizzo, tutti i paranchi alterati, riparati o già utilizzati che sono stati fuori servizio per i 12 mesiprecedenti devono essere testati dall'utilizzatore per garantire un funzionamento corretto. Per prima cosa, testare l'unità senza carico e poi con un carico leggero di 22.7 kg25 kg, per assicurarsi che il paranco funzioni correttamente e che il freno trattenga il carico quando si rilascia il comando.
Page 189
Problema Causa probabile Soluzione Carico eccessivo Controllare “Indicatore della sovracapacità di carico” sul telecomando Il paranco funziona a rilento Freno non reattivo Ispezionare e sostituire il freno (solo persone qualificate) Catena di carico usurata Verificare l'usura della catena Carico eccessivo Controllare “Indicatore della sovracapacità...
Page 190
PROCEDURA DI ABBASSAMENTO MANUALE Il paranco può essere azionato manualmente utilizzando un trapano elettrico e un attacco SAE 3/16”. 1. Rimuovere la copertura terminale del paranco (1) sul lato del motore del paranco rimuovendo le quattro viti (2) come mostrato sotto. 2.
Page 191
DATI TECNICI SPECIFICHE DI COPPIA Tabella 8. Specifiche di coppia Coppia di chiu- suraconsigliata Sistema di fissaggio Descrizione del sistema di fissaggio Strumenti richiesti Viti dell'alloggiamento centrale Vite TORX M6 con testa bombata Cacciavite T30 TORX Vite del bullone di sospensione Vite TORX M4 con testa bombata Cacciavite T20 TORX Viti del bozzello...
Page 192
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Per il seguente dispositivo: Prodotto Yale BatteryStar, 1000 kg Paranco a catena alimentato a batteria con telecomando CM BatteryStar, 1000 kg Paranco a catena alimentato a batteria con telecomando Numeri seriali BCH1180BD – BCH9999ZZ Numero del modello per più...
Page 193
OHJEET AKKUKÄYTTÖINEN, NOPEUSSÄÄTÖINEN SÄHKÖINEN KETJUNOSTIN Täytä alla olevat tiedot ennen nostolaitteen asentamista Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load VAROITUS Noudata kaikkia tämän nostolaitteen tarkastuksesta, huollosta ja käytöstä annettuja ohjeita ja varoituksia. Kaikkien nostolaitteiden käyttöön liittyy jonkinasteinen henkilövammojen tai aineellisten vahinkojen riski.
Page 194
VAROITUS HUOMIO Nostolaitteen virheellinen käyttö voi luoda potentiaalisesti Nostolaitteen virheellinen käyttö voi luoda potentiaalisesti vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa vähäisiin tai lieviin loukkaantumiseen, jos sitä EI vältetä. Tällaisen potentiaalisesti loukkaantumisiin, jos sitä EI vältetä. Tällaisen potentiaalisesti vaarallisen tilanteen välttämiseksi käyttäjän on noudatettava vaarallisen tilanteen välttämiseksi käyttäjän on noudatettava seuraavaa:...
Page 195
NOSTOLAITTEEN TURVALLISUUS VAARALLISTEN TAAKKOJEN NOSTAMINEN RIIPPUU SINUSTA ITSESTÄSI... Tätä nostolaitetta ei suositella käytettäväksi sellaisten vaarallisten taakkojen tai materiaalien nostamiseen tai kuljettamiseen, joista saattaa aiheutua laajaa vahinkoa, jos ne putoavat. Pudotettaessa VAROITUS mahdollisesti räjähtävien tai kemiallisten tai radioaktiivisten saasteita luovien taakkojen nostaminen vaatii vikaturvallisia redundantteja Älä...
Page 196
JOHDANTO Tämä opas sisältää tärkeitä tietoja, joiden tarkoituksena on auttaa nostolaitteesi asianmukaisessa asennuksessa, käytössä ja kunnossapidossa maksimaalisen suorituskyvyn, taloudellisuuden ja turvallisuuden saavuttamiseksi. Tutustu sen sisältöön huolellisesti, ennen kuin otat nostolaitteen käyttöön. Harjoittamalla oikeita käyttötoimenpiteitä ja suorittamalla suositellut ennalta ehkäisevät huoltosuositukset tulee laite toimimaan pitkään, luotettavasti ja turvallisesti. Kun olet tutustunut tämän oppaan sisältöön täysin, suosittelemme sen arkistoimista tietolähteeksi.
Page 197
YLEISTÄ TIETOJA MÄÄRITTELYT Tämä nostolaite on erittäin monipuolinen materiaalienkäsittelylaite, jota voidaan käyttää nostamaan määritellyn kapasiteetin sisällä olevia taakkoja. Näiden nostolaitteiden mekaanisiin ominaisuuksiin kuuluvat teräslejeeringistä valmistettu nostopyörä, kuormanrajoitin, karkaistusta teräksestä valmistettu hammaspyörästö, elinikäinen voitelu, vakioketjukotelo, muototeräskoukut ja kevyt alumiinirunko. Sähköisiin ominaisuuksiin sisältyvät akkukäyttöinen, harjaton DC- moottori muuntuvalla nopeusohjauksella ja langaton kauko-ohjain.
Page 198
ASENNUS VAROITUS TIETOJA PAKKAUKSESTA PURKAMISEEN Jos koukku juuttuu tai taakka joutuu kosketuksiin ketjukotelon/-pussin kanssa, ketjukotelo-/- Vastaanotettaessa nostoväline on huolellisesti tarkastettava pussikokonaisuus saattaa vahingoittua. toimituksen tai käsittelyn aikana mahdollisesti esiintyvien vaurioiden varalta. Tarkasta nostovälineen runko lommojen tai halkeamien VAURIOIDEN VÄLTTÄMISEKSI: varalta, kaukosäädin viilletyn tai vahingoittuneen kotelon varalta ja Varmista, että...
Page 199
2. Poista löysä nostoketjusta ennen nostamista, jotta taakkaa ei KAUKOSÄÄDIN nykäistä. Jos näkyy jonkinlaisia merkkejä ylikuormituksesta, laske taakka välittömästi ja tarkista kuorma. 3. ÄLÄ anna taakan heilua tai kiertyä sitä nostaessasi. 4. ÄLÄ anna taakan nojata koukkuhakaan. Kuva 3. Kaukosäädin Kuva 2.
Page 200
Painikkeen painallus muuttuu suhteel- lisesti. Painikkeen painalluksen syvyys ohjaa nostolaitteen nopeutta. Painettu Ei painettu pohjaan Kuva 4. Kaukosäätimen taustapuoli Uritettu ruuvilisäosa 12 Diagnostiikkaportti Nostolaitteen Painikkeen nopeus painallus Irrotettava sähköinen 13 Parinmuodostuspainike ja katkaisuavain -kuvake Ketjunostin pysähtyy, kun suuntapainike vapau- Kilven sijainti 14 Parinmuodostuksen/ tetaan.
Page 201
Painon liikakapasiteetin merkkivalo KAUKOSÄÄTIMEN LED-MERKKIVALOT JA HÄLYTYKSET Suuntapainiketta YLÖS (4) on painettu nostolaitteen taakan ollessa painokapasiteetin yläpuolella – Nostolaite pysähtyy, kuormaa ei voi nostaa – Merkkivalo palaa tasaisesti punaisena – Nostolaitteen summeri soi Käyttäjän merkkivalo Nostolaite on turvallisen käyttölämpötilan ylä- tai alapuolella –...
Page 202
ONE-KEY 1. Poista paristo-ovi uraruuvin avulla. 2. Irrota ja poista sähköinen katkaisuavain. VAROITUS 3. Varmista, ettei sähköistä katkaisuavainta hävitetä. – Suosittelemme liittämään sähköiseen katkaisuavaimeen avaimenperän. Kaukosäätimen vapauttaminen Kaukosäätimen vapauttaminen: KEMIALLISTEN PALOVAMMOJEN VAARA 1. Poista paristo-ovi uraruuvin avulla. Tässä laitteessa on litium-nappiparisto. Uusi tai käytetty 2.
Page 203
12. Nosta nostettaessa taakkaa vain hieman lattian tai tuen ENNALTAEHKÄISEVÄ HUOLTO yläpuolelle, ja varmista, että koukun ja taakan lisälaiteet ovat Yllä olevan tarkastusprosessin lisäksi tulisi luoda ennaltaehkäisevä tiiviisti paikoillaan. Jatka nostamista vasta, kun olet varmistunut huolto-ohjelma pidentämään nostolaitteen käyttöikää ja ylläpitämään siitä, että...
Page 204
Taulukko 2. Koukun poistokriteeri Koukun mitta Kriteeri (mm) Nimellinen: 38 Maks: 41,8 Nimellinen: 15 Min: 41,8 Nimellinen: 22 Min: 20,9 Kuva 8. Koukun poistokriteeri Taulukko 3. Minimaaliset säännölliset tarkastukset Käytön tyyppi Kohta Nor- Raskas Rankka maali a) Jarrut luistamisen tai takaisinvierimisen merkkien varalta. b) Ohjaustoiminnot asianmukaista käyttöä...
Page 205
NOSTOKETJUN TARKASTAMINEN Ketju on tarkastettava säännöllisin väliajoin, vähintään kerran vuodessa. Jos käyttötaajuus lisääntyy, tarkastusten välisiä aikavälejä on lyhennettävä. Tarkastuksen aikana ketjurengas on tarkastettava koko pituudeltaan, piilossa olevat osat mukaan lukien. Jos nostolaitetta on käytetty usein samalla nostoetäisyydellä, tai toisin sanottuna vaihto ylösliikkeestä alasliikkeeseen tapahtuu usein samalla alueella, tälle alueelle on suoritettava erityisen tarkka tarkastus ja voitelu on tarpeen.
Page 206
d) Pujota virta kytkettynä uusi nostoketju nostopyörän alueen läpi VAROITUS ja korvaa näin aloitusketju laitteessa. Käytä ketjua riittävästi läpi kiinnittääksesi irrallisen pään ketjupysäyttimen. Kaupallisten tai muiden valmistajien ketjujen ja osien käyttö e) Asenna irrallisen pään ketjupysäytin ja -puskuri uudelleen. nostolaitteiden korjaamiseen voi aiheuttaa taakan putoamisen. Liitä...
Page 207
5. Tarkasta ja tallenna kuormanrajoittimen luistokohta käyttämällä joko soveltuvaa punnituskennoa tai testikuormaa. Varmista, että maksimaalinen lähtövoima on välillä 110 % ... 160 % nimelliskuormasta. Jos luistokohta on alueen ulkopuolella, säädä uudelleen ja toista tämä vaihe. 6. Ota elektroninen kuormanrajoitin takaisin käyttöön (katso "Elektronisen kuormanrajoittimen käytöstäottotoimenpide", sivu 207) ja aseta kuormanrajoittimen säätömutterin kansi (1) takaisin paikoilleen.
Page 208
KETJUOHJAIMET JA NOSTOPYÖRÄ Kun nostolaite puretaan tarkastusta ja/tai korjausta varten, ketjuohjaimet ja nostopyörä on voideltava. Voiteluainetta on lisättävä riittävänä määränä, jotta saavutettaisiin näiden osien luonnollinen valuma ja täysi kattavuus. NOSTOKETJU Pieni määrä voiteluainetta lisää nostoketjun käyttöikää suuresti. Älä anna ketjun käydä kuivana. Pidä...
Page 209
VAROITUS Käyttäjän on ennen käyttöä testattava kaikki muutetut, korjatut tai käytetyt nostolaitteet, joita ei ole käytetty viimeisten 12 kuukauden aikana, asianmukaisen toiminnan suhteen. Testaa ensin laite ilman taakkaa, ja sitten 25 kg:n kevyellä kuormalla varmistaaksesi, että nostolaite toimii asianmukaisesti ja että jarru pitelee taakkaa, kun ohjaus vapautetaan. Testaa seuraavaksi taakalla, joka vastaa *125 % ominaiskapasiteetista.
Page 210
Vika Mahdollinen syy Korjaus Liiallinen taakka Tarkasta ”Painon liikakapasiteetin merkkivalo” kaukosäätimestä Tyhjäkäynnin ja käyttöajan välinen suhde on al- Lisää tyhjäkäyntiaikaa Käyttäjän merkkivalo palaa le 4 (ylittää 20 % käyttöjakson arvon) Nostolaitetta on käytetty jatkuvasti yli 7,5 min Vähennä jatkuvan käytön aikaa (kylmästä tilas- (ylittää...
Page 211
MANUAALINEN LASKUTOIMENPIDE Nostolaitetta voi käyttää manuaalisesti sähköporaa ja SAE 3/16" -hylsyä käyttämällä. 1. Poista nostolaitteen päätesuoja (1) nostolaitteen moottoripuolelta poistamalla neljä ruuvia (2) alla esitetyllä tavalla. 2. Poista moottoriakselin suojus (3), joka on paikoillaan kahdella ruuvilla (4). 3. Käytä poraa ja hylsyä pyörittääksesi moottoriakselia (5) vastapäivään taakan laskemiseksi, tai myötäpäivään taakan nostamiseksi. 4.
Page 213
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Seuraavalle laitteelle: Tuote Yale BatteryStar, 1000 kg akkukäyttöinen ketjunostin kaukosäätimellä CM BatteryStar, 1000 kg akkukäyttöinen ketjunostin kaukosäätimellä Sarjanumerot BCH1180BD – BCH9999ZZ Useiden listattujen mallien nu- BATTERYSTAR & BCHR mero Valmistajan nimi Columbus McKinnon Corporation Valmistajan osoite 13320 Ballantyne Corporate Place Charlotte, NC 28277 USA Allekirjoittanut vakuuttaa Columbus McKinnon Corporationin puolesta, että...
Page 214
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AKKUMULÁTORRAL MŰKÖDŐ, VÁLTOZTATHATÓ SEBESSÉGŰ, ELEKTROMOS LÁNCOS EMELŐ Az emelő telepítése előtt töltse ki az alábbi adatokat Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load Figyelmeztetés Tartsa be az emelő ellenőrzésére, karbantartására és üzemeltetésére vonatkozó, összes utasítást és figyelmeztetést.
Page 215
FIGYELMEZTETÉS VIGYÁZAT Az emelő helytelen működtetése potenciálisan veszélyes Az emelő helytelen működtetése potenciálisan veszélyes helyzetet teremthet, mely, ha NEM kerülik el, halálhoz vagy súlyos helyzetet teremthet, mely, ha NEM kerülik el, kisebb vagy sérüléshez vezethet. Az ilyen, potenciálisan veszélyes helyzetek mérsékelt sérüléshez vezethet.
Page 216
AZ EMELŐ BIZTONSÁGA ÖNTŐL VESZÉLYES TEHER EMELÉSE FÜGG... Ez az emelő nem ajánlott veszélyes teher vagy olyan anyagok emeléséhez vagy szállításához, melyek leesés esetén kiterjedt károkat okozhatnak. A robbanásveszélyes, vagy leejtés esetén vegyi FIGYELMEZTETÉS vagy radioaktív szennyezést okozó teher emeléséhez üzembiztos redundáns támasztó...
Page 217
BEVEZETŐ A jelen kézikönyv fontos információkat tartalmaz, melyek segítik Önt az emelő maximális teljesítményű, gazdaságos és biztonságos telepítésében, üzemeltetésében és karbantartásában. Kérjük, tanulmányozza a kézikönyv tartalmát az emelő üzembe helyezése előtt. A megfelelő üzemeltetési eljárások végrehajtása és a javasolt megelőző karbantartások elvégzése hosszú ideig tartó, megbízható és biztonságos használatot biztosít. Miután teljesen megismerte a jelen kézikönyv tartalmát, javasoljuk, hogy gondosan őrizze meg a kézikönyvet későbbi referenciaként.
Page 218
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK MŰSZAKI JELLEMZŐK Ez az emelő rendkívül sokoldalú, számos anyag kezelésére alkalmas berendezés, mely teher emelésére használható, a névleges kapacitáson belül. Az ilyen emelők mechanikus jellemzői közé tartozik az acélötvözet emelőkerék, a terheléskorlátozó, az edzett acél fogaskerék-sor, az élethosszig tartó kenés, a standard lánctartó, a kovácsolt acél horog és a könnyűalumíniumból készült váz.
Page 219
TELEPÍTÉS 2. Nyomja meg a FEL irányító gombot a távirányítón, majd óvatosan emelje fel a horgot, amíg a felső végálláskapcsoló leállítja a felfelé irányuló mozgást. KICSOMAGOLÁSI INFORMÁCIÓK 3. Nyomja meg a LE irányító gombot a távirányítón, majd óvatosan engedje le a horgot, amíg az alsó végálláskapcsoló leállítja a Átvételkor az emelőt alaposan meg kell vizsgálni, olyan sérüléseket lefelé...
Page 220
TÁVIRÁNYÍTÓ FIGYELMEZTETÉS A terhet közvetlenül az emelő vagy a futómacska alá kell helyezni. Kerülni kell mindenféle, a középponttól eltérő terhelést. 2. Az emelés előtt állítsa be az emelőlánc holtjátékát, hogy elkerülje a teher rángatózását. Ha bebizonyosodik a túlterhelés, azonnal engedje le a terhet és mérje fel a teher nagyságát. 3.
Page 221
Az emelőn lévő teher leengedéséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a LE irányító gombot (3). A gombnyomás arányosan változik. A gombnyomás mélysége vezérli az emelő sebességét. Nincs Teljesen benyomva benyomva Ábra 4. A távirányító hátulja Recézett fejű csavaros 12 Diagnosztikai port rögzítés Kivehető...
Page 222
Kezelőjelző TÁVIRÁNYÍTÓ LED JELZŐK ÉS RIASZTÁSOK Az emelő a biztonságos működési hőmérséklet felett vagy alatt van – A jelző folyamatosan piros – Az emelő nem működik, amíg a termékleírásban meghatározott működési hőmérséklet vagy feltételek nem teljesülnek Az emelő elektronikus hibája –...
Page 223
ONE-KEY ELEKTROMOS LEVÁLASZTÓ KULCS A távirányító lezárása FIGYELMEZTETÉS A távirányító lezárásához: 1. Távolítsa el az elemtartó ajtaját a recézett fejű csavar segítségével. 2. Kihúzva távolítsa el az elektromos leválasztó kulcsot. 3. Biztosítsa, hogy az elektromos leválasztó kulcs ne vesszen el. VEGYI ÉGÉS VESZÉLYE –...
Page 224
10. Figyelmeztesse a személyzetet arra, hogy a terhet a levegőbe VIGYÁZAT fogja emelni. A terhet ki kell kötni segédláncokkal vagy kábelekkel, mielőtt engedélyezi a belépést a teher alatti területre. Az ellenőrzések alatt talált bármely hiányosságot 11. Óvatosan vegye fel a laza emelőláncot, és kezdje el könnyedén ki kell javítani az emelő...
Page 225
Táblázat 2. A horog használatból történő kivonásának g) A zárhatóság hiánya - valamelyik önzáró horog nem zár. kritériumai: h) Nem működő zár - bármely sérült, vagy meghibásodott zár, mely nem zárja be a horog garatot. A horog mérete Kritérium (mm) Kopott, sérült vagy rozsdás csavarmenet.
Page 226
Táblázat 4. Minimális időszakos ellenőrzés Munkavégzés típusa Cikk Normál Nehéz Erős a) A gyakori ellenőrzéseknél felsorolt összes elem, lásd "tábl. 3: Minimális gyakori ellenőrzések", a köv. oldalon: 225. b) Laza csavarokra, fejes csavarokra vagy anyákra utaló külső bizonyíték. c) Külső bizonyíték a következőkre: kopott, rozsdás, repedt vagy eltorzult horog blokk, függesztő csavarok, fogaskerekek, csapágyak, holtvég blokkok.
Page 227
Ábra 9. A lánc kopott területei Fekvő láncszem jelölések Láncvezető jelölések Álló láncszem jelölés Láncszemek közötti jelölések Ábra 12. Lánc domborítás Fekvő láncszem Kopási területek Elülső CMUSA Álló láncszem Hátsó Nyomkövetési kód (3 számjegy) CMUSA “T” Julian-dátum (3 számjegy) Óraszám (3 számjegy) Használjon eredeti T osztályú...
Page 228
1. módszer MECHANIKUS TERHELÉSKORLÁTOZÓ LEÍRÁS a) Vegye ki az akkumulátort az emelőből. A mechanikus tengelykapcsolót úgy tervezték, hogy megakadályozza az emelő túlterhelését a meghatározott biztonságos határérték felett. b) Válassza le a szabad végű láncleállítót és az alsó horog blokkot Ez egy közvetlen hatású kapacitáskorlátozó, amelynek erőhatár- a láncról.
Page 229
Tengelykapcsoló-beállító Racsni anya fedél Horonyanya foglalat (BGS-Technic 8337-5 Súly túlterhelés jelző Párosítás gomb vagy egyenértékű) STOP leállító gomb ELEKTRONIKUS TERHELÉSKORLÁTOZÓ KIKAPCSOLÁSI AZ EMELŐ KENÉSE ELJÁRÁS FIGYELMEZTETÉS MEGJEGYZÉS A rendkívül hosszú élettartam és a csúcsteljesítmény biztosítása érdekében ügyeljen rá, hogy biztosan elvégezze az emelő különböző alkatrészeinek kenését, Ezt az eljárást csak szakképzett személy végezheti.
Page 230
A FÉK BEÁLLÍTÁSA/CSERÉJE Az egység élettartama során előfordulhat, hogy az emelőféket időnként be kell állítani. A távolságot, amennyire a teher az emelés során leereszkedik, visszaesésnek nevezzük. Ha a névleges teher emelésekor a visszaesés meghaladja az 5 cm-t, a fék beállítása szükséges.
Page 231
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt, minden módosított, megjavított vagy használt emelőnél, melyet az előző 12 hónapban nem üzemeltettek, a felhasználónak tesztelnie kell a megfelelő működést. Először tesztelje az egységet terhelés nélkül, majd 25 kg könnyű teherrel, meggyőződve arról, hogy az emelő megfelelően működik, és a fék megtartja a terhet a vezérlőt kioldása esetén.
Page 232
Hiba Lehetséges ok Javítás Túl nagy teher Ellenőrizze a „Súly túlterhelés jelzőt” a távirányítón Az emelő lassan működik A fék be van húzva Ellenőrizze és cserélje ki a féket (csak szakképzett személyek által) Az emelőlánc kopott Ellenőrizze a lánc kopását Túl nagy teher Ellenőrizze a „Súly túlterhelés jelzőt”...
Page 233
MANUÁLIS LEENGEDÉSI ELJÁRÁS Az emelő manuálisan működtethető elektromos fúrógép és SAE 3/16” foglalat segítségével. 1. Vegye le az emelő végsapkáját (1) az emelő motor felőli oldalán, eltávolítva a négy csavart (2), ahogy alább látható. 2. Távolítsa el a motortengely fedelét (3), melyet két csavar (4) tart. 3.
Page 234
MŰSZAKI ADATOK NYOMATÉK SPECIFIKÁCIÓ Táblázat 8. Nyomatékspecifikáció Ajánlott illesztési nyomaték Rögzítő Rögzítő Leírás Szükséges szerszám Központi ház csavarok M6 TORX Hatlapfejű csavar T30 TORX Csavarhúzó Felfüggesztés csapszeg csavar M4 TORX Hatlapfejű csavar T20 TORX Csavarhúzó Alsó horog blokk csavarok M6 TORX Hatlapfejű csavar T30 TORX Csavarhúzó...
Page 235
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A következő berendezésekhez: Termék Yale BatteryStar, 1000 kg-os akkumulátoros láncos emelő távirányítóval CM BatteryStar, 1000 kg-os akkumulátoros láncos emelő távirányítóval Sorozatszámok BCH1180BD – BCH9999ZZ Több bejegyzett modellszám BATTERYSTAR & BCHR A gyártó neve Columbus McKinnon Corporation A gyártó címe...
Page 236
INSTRUKCJA ZASILANY BATERIĄ ELEKTRYCZNY PODNOŚNIK ŁAŃCUCHOWY O ZMIENNEJ PRĘDKOŚCI Przed instalacją podnośnika należy wypełnić poniższe informacje Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load OSTRZEŻENIE Należy przestrzegać wszystkich instrukcji i ostrzeżenia dotyczącego kontroli, konserwacji i obsługi podnośnika. Korzystanie z każdego podnośnika wiąże się...
Page 237
OSTRZEŻENIE PRZESTROGA Nieprawidłowa obsługa podnośnika może stworzyć potencjalnie Nieprawidłowa obsługa podnośnika może stworzyć potencjalnie niebezpieczną sytuację, która w przypadku NIE uniknięcia może niebezpieczną sytuację, która w przypadku NIE uniknięcia może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. Aby uniknąć doprowadzić do niewielkich lub umiarkowanych obrażeń. Aby takiej potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, operator powinien: uniknąć...
Page 238
BEZPIECZEŃSTWO PODNOŚNIKA PODNOSZENIE NIEBEZPIECZNYCH ŁADUNKÓW ZALEŻY OD CIEBIE... Nie zaleca się używania tego podnośnika do podnoszenia lub transportowania niebezpiecznych ładunków lub materiałów, których upuszczenie może spowodować rozległe uszkodzenia. Podnoszenie OSTRZEŻENIE ładunków, które mogą eksplodować lub spowodować skażenie chemiczne lub radioaktywne w przypadku upuszczenia, wymaga Nie podnosić...
Page 239
SŁOWO WSTĘPNE Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą prawidłowo zainstalować, obsługiwać i konserwować podnośnik w celu uzyskania maksymalnej wydajności, oszczędności i bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem podnośnika należy dokładnie zapoznać się z jej treścią. Przestrzeganie prawidłowych procedur obsługi i wykonywanie zalecanych czynności konserwacji zapobiegawczej zapewni długą, niezawodną i bezpieczną eksploatację. Po całkowitym zapoznaniu się z treścią...
Page 240
INFORMACJE OGÓLNE UTYLIZACJA Po wycofaniu z eksploatacji wszystkie elementy i materiały SPECYFIKACJE eksploatacyjne, takie jak olej, smar itp., a w szczególności baterie podnośnika i pilota zdalnego sterowania, muszą zostać poddane Podnośnik to wysoce wszechstronne urządzenie do transportu recyklingowi lub utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami prawa. materiałów, które może być...
Page 241
MONTAŻ 2. Nacisnąć przycisk kierunkowy UP na pilocie zdalnego sterowania i ostrożnie podnosić hak, aż górny wyłącznik krańcowy zatrzyma ruch w górę. INFORMACJE DOTYCZĄCE ROZPAKOWANIA 3. Nacisnąć przycisk kierunkowy DOWN na pilocie zdalnego sterowania i ostrożnie opuszczać hak, aż dolny wyłącznik Po otrzymaniu podnośnik należy dokładnie sprawdzić...
Page 242
Tabela 1. Baterie i ładowarki OSTRZEŻENIE Ładunek Ładunek Ładunek musi być umieszczony bezpośrednio Bateria ch haka ch haka (tony) (kg) pod podnośnikiem lub wózkiem. [ft] Należy unikać wszelkiego rodzaju obciążeń niewyśrodkowanych. 2. Przed podniesieniem należy usunąć luz z łańcucha nośnego, 12,0 Ah aby uniknąć...
Page 243
Zasilanie WYŁ. Aby zrestartować zatrzymanie: Aby wyłączyć pilota zdalnego sterowania: 1. Obrócić przycisk STOP (6) w prawo. 1. Nacisnąć i zwolnić przycisk włączania (2). 2. Aby ponownie włączyć pilota zdalnego sterowania, należy nacisnąć przycisk włączania, – Wskaźnik LED włączenia (1) wyłącza się –...
Page 244
Wskaźnik LED włączenia Parowanie pilota zdalnego sterowania i podnośnika 1. Upewnić się, że bateria jest włożona do żądanego Pilot zdalnego sterowania WŁ. i podłączony do podnośnika podnośnika. – Wskaźnik świeci się na zielono 2. Podczas procesu parowania należy wyjąć baterie ze Słaba bateria w pilocie zdalnego sterowania (ok.
Page 245
Wskaźnik LED parowania/łączenia (umieszczony za pokrywą baterii) Tryb parowania/łączenia – Wskaźnik natychmiast miga na zielono Parowanie/łączenie powiodło się – Wskaźnik świeci się na zielono przez 5 sekund Błąd parowania/łączenia – Wskaźnik miga szybko przez 1 minutę Wskaźnik blokady bezpieczeństwa ilustracja 6. Wskaźnik ONE-KEY™ Podnośnik jest zablokowany za pomocą...
Page 246
4. NIE WOLNO owijać łańcucha nośnego wokół ładunku i nie Częste przeglądy zaczepiać go jako łańcucha dławiącego. Te przeglądy polegają na oględzinach dokonywanych przez Spowoduje to: operatora lub inny wyznaczony personel. Dokumentacja takich przeglądów nie jest wymagana. Częste przeglądy należy –...
Page 247
KRYTERIA USUNIĘCIA HAKA Haki powinny zostać wycofane z eksploatacji, jeśli widoczne są uszkodzenia takie jak poniższe, i powinny zostać przywrócone do eksploatacji wyłącznie po zatwierdzeniu przez wykwalifikowaną osobę: a) Brak lub nieczytelne oznaczenie obciążenia znamionowego, nieczytelne oznaczenie producenta haka lub oznaczenie producenta wtórnego.
Page 248
Tabela 4. Minimalne przeglądy okresowe Rodzaj usługi Pozycja Nor- Ciężki malny ważny a) Wszystkie wymienione elementy pod kątem częstych przeglądów, patrz "Tab. 3: Minimalna częstotli- wość przeglądów", strona 247. b) Zewnętrzne ślady poluzowanych śrub, wkrętów lub nakrętek. c) Zewnętrzne ślady zużycia, korozji, pęknięć lub zniekształceń bloku haka, śrub zawieszenia, kół zęba- tych, łożysk i końcówki łańcucha.
Page 249
ilustracja 9. Obszary zużycia łańcucha Znaczniki płaskiego Znaczniki prowadnicy ułożenia łańcucha Znacznik ogniw Znaczniki ogniw ilustracja 12. Tłoczenie łańcucha pionowych pośrednich Przód CMUSA Ogniwo w ułożeniu Zużyte obszary Tył Kod śledzenia (3 cyfry) płaskim CMUSA „T” Data juliańska (3 cyfry) Ogniwo pionowe Numer zegara (3 cyfry) Należy używać...
Page 250
Metoda #1 OPIS MECHANICZNEGO OGRANICZNIKA OBCIĄŻENIA a) Wyjąć baterię z podnośnika. Sprzęgło mechaniczne służy do zapobiegania przeciążeniu podnośnika ponad określoną granicę bezpieczeństwa. Jest to b) Odłączyć luźny ogranicznik łańcucha i dolny blok haka od ogranicznik obciążenia bezpośredniego działania o współczynniku łańcucha.
Page 251
Pokrywa nakrętki regulacji Grzechotka sprzęgła Klucz nasadowy do nakrętek rowkowych Wskaźnik nadmiernego Przycisk parowania (BGS-Technic 8337-5 lub obciążenia jego odpowiednik) Przycisk STOP PROCEDURA WYŁĄCZANIA ELEKTRONICZNEGO SMAROWANIE PODNOŚNIKA OGRANICZNIKA OBCIĄŻENIA OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA Aby zapewnić wyjątkowo długą żywotność i najwyższą wydajność, należy smarować różne części podnośnika przy użyciu określonych smarów.
Page 252
REGULACJA/WYMIANA HAMULCA Hamulec podnośnika może wymagać okresowej regulacji przez cały okres eksploatacji urządzenia. Odległość, na jaką ładunek przesuwa się w dół bezpośrednio po podniesieniu, określana jest jako cofanie. Jeśli cofanie się podczas podnoszenia obciążenia znamionowego przekracza 5 cm, konieczna jest regulacja hamulca. Wykwalifikowany technik może wykonać...
Page 253
OSTRZEŻENIE Przed użyciem wszystkie zmienione, naprawione lub używane podnośniki, które nie były używane przez ostatnie 12 miesięcy, powinny zostać przetestowane przez użytkownika pod kątem prawidłowego działania. Najpierw należy przetestować jednostkę bez obciążenia, a następnie z niewielkim obciążeniem 25 kg, aby upewnić się, że podnośnik działa prawidłowo, a hamulec utrzymuje obciążenie po zwolnieniu sterowania.
Page 255
PROCEDURA OPUSZCZANIA RĘCZNEGO Podnośnik może być obsługiwany ręcznie za pomocą wiertarki elektrycznej i nasadki SAE 3/16". 1. Zdjąć zaślepkę (1) po stronie silnika podnośnika, odkręcając cztery śruby (2), jak pokazano poniżej. 2. Zdjąć pokrywę wału silnika (3) przytrzymywaną przez dwie śruby (4). 3.
Page 256
DANE TECHNICZNE SPECYFIKACJA MOMENTU OBROTOWEGO Tabela 8. Specyfikacja momentu obrotowego Zalecany moment dokręcania osadzenia Element złączny Opis elementu złącznego Wymagane narzędzie Śruby obudowy środkowej Śruba z łbem walcowym M6 TORX Sterownik TORX T30 Śruba wkręcana zawieszenia Śruba z łbem walcowym M4 TORX Sterownik TORX T20 Śruby bloku haka dolnego Śruba z łbem walcowym M6 TORX...
Page 257
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Dla następujących urządzeń: Produkt Yale BatteryStar, Akumulatorowy wciągnik łańcuchowy o udźwigu 1000 kg ze zdalnym sterowa- niem CM BatteryStar, Akumulatorowy wciągnik łańcuchowy o udźwigu 1000 kg ze zdalnym sterowa- niem Numery seryjne BCH1180BD – BCH9999ZZ Numer modelu dla wielu po- BATTERYSTAR &...
Page 258
دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ راﻓﻌﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺴﻠﺴﻠﺔ ﻣﺘﻐﻴﺮة اﻟﺴﺮﻋﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺑل ﺗرﻛﻳب اﻟراﻓﻌﺔ، اﻣﻸ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟواردة أدﻧﺎه Model Number Serial No. Purchase Date 18 VDC Voltage 1 Tonne (1000 kg) Rated Load ﺗﺣذﻳر .اﺗﺑﻊ ﺟﻣﻳﻊ اﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎت واﻟﺗﺣذﻳرات اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻔﺣص وﺻﻳﺎﻧﺔ وﺗﺷﻐﻳل ﻫذه اﻟراﻓﻌﺔ إن...
Page 259
.اﻟﺗﺄﻛد ﻣن أن ﻣﻔﺎﺗﻳﺢ ﺣدود اﻟراﻓﻌﺔ ﺗﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﻳﺢ ﺗﺣذﻳر .ﺗﺣذﻳر اﻷﻓراد ﻣن اﻻﻗﺗراب ﻣن اﻟﺣﻣوﻟﺔ ،ﻳﻣﻛن أن ﻳؤدي اﻟﺗﺷﻐﻳل ﻏﻳر اﻟﺳﻠﻳم ﻟﻠراﻓﻌﺔ إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺧطﻳرة ﻣﺣﺗﻣﻠﺔ واﻟذي إذا ﻟم ﻳﺗم ﺗﺟﻧﺑﻪ، ﻳﻣﻛن أن ﻳؤدي إﻟﻰ اﻟوﻓﺎة، أو اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺗﻧﺑﻳﻬ اﻟﺧطﻳرة.