Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4
UNOplus Series A
DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen)
EN - Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions)
FR - Traduction de mode d emploi (Cela s applique aussi aux autres versions)
ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para diseños especiales)
IT - Traduzione delle istruzioni per l uso originali (valide anche per versioni speciali)
NL - Originele gebruiksaanwijzing (geldt ook voor speciale modellen)
HU - Fordított üzemeltetési útmutató (a speciális kivitelre is érvényes)
RO - Instruc iuni de utilizare (sunt valabile Ù i pentru versiunile speciale)
SK - Originálna prevádzková príruÛ ka (platná aj pre apeciálne vybavenia)
TR - Orijinal Kullan1 m K1 lavuzu (özel tipler için de geçerlidir)
PL - Instrukcja obsB ugi tB umaczona z j zyka niemieckiego (dotyczy tak e wersji specjalnych)
RU -
(
)
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Deutschland
P/N: 192068584 Yale-UNOplus Series A-MA-de_en_fr_es_it_nl_hu_ro_sk_tr_pl_ru_11-2019_A5.pdf

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Yale UNOplus A Série

  • Page 1 TR - Orijinal Kullan1 m K1 lavuzu (özel tipler için de geçerlidir) PL - Instrukcja obsB ugi tB umaczona z j zyka niemieckiego (dotyczy tak e wersji specjalnych) RU - Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland P/N: 192068584 Yale-UNOplus Series A-MA-de_en_fr_es_it_nl_hu_ro_sk_tr_pl_ru_11-2019_A5.pdf...
  • Page 2 Die Prüfung der Haken auf Verformung, Beschädigungen, Oberflächenrisse, Abnutzung verboten. Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile und Korrosion ist nach Bedarf, jedoch mindestens einmal im Jahr durchzuführen. Die Die Lastkette darf nicht als Anschlagkette (Schlingkette) verwendet werden.
  • Page 3 When transporting loads ensure that the load does not swing or come into contact with Repair work may only be carried out by a specialist workshop that uses original Yale other objects. spare parts. The inspection (mainly consisting of a visual inspection and a function The load must not be moved into areas which are not visible to the operator.
  • Page 4 L'appareil ne doit pas être utilisé en atmosphère potentiellement explosive (modèles spéciaux sur demande). Repairs may only be carried out by authorized specialist workshops that use original Yale spare parts. ONTAGE After repairs have been carried out and after extended periods of non-use, the hoist Inspection du point d'ancrage must be inspected again before it is put into service again.
  • Page 5: Inspection Avant D E Commencera Travailler

    Les réparations ne peuvent être effectuées que par une societé spécialisée qui utilise détachée en même temps que le maillon de chaîne ouvert. des pièces de rechange originales Yale. L'inspection (principalement constituée d'une " Attacher le brin fixe de la chaîne de manoeuvre sur le corps du palan ou sur le crochet inspection visuelle et une vérification de la fonction) doit déterminer que tous les...
  • Page 6 No utilice un aparato cambiado sin haber consultado al fabricante. utilice las piezas de recambio originales de Yale. La inspección (en general, inspección Está prohibido el uso del elevador para el transporte de personas.
  • Page 7 È vietata la rimozione della staffa di sicurezza dal gancio di sospensione o di carico. specializzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Il collaudo (sostanzialmente Non caricare la punta del gancio. Lo strumento di ancoraggio deve sempre trovarsi alla un controllo visivo e funzionale) deve comprendere la verifica della completezza ed base del gancio.
  • Page 8 Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine NSPECTIE VOOR ERKAANVANG specializzate autorizzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale. Voor elk gebruik het apparaat inclusief de ophanging, uitrusting en draagstructuur op zichtbare gebreken en fouten, zoals vervormingen, scheuren, slijtage en corrosie A seguito di una riparazione o dopo un periodo di riposo prolungato, è...
  • Page 9 Een last of ophanghaak moet worden vervangen als de mondopening meer Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door werkplaatsen die originele Yale dan 10% is toegenomen of als de nominale afmetingen door slijtage met meer dan 5% onderdelen gebruiken uitgevoerd worden.
  • Page 10 Tilos az egységet motorral hajtani. Tilos a kart megtoldani. Csak az eredeti kézikarokat szabad használni. A javítási munkákat csak eredeti Yale pótalkatrészeket használó szakszerviz hajthatja Az egységet nem szabad egy ember erejénél nagyobb er vel m ködtetni. végre. Az átvizsgálás általában vizuális vizsgálatot és a m ködés ellen rzését jelenti. A Szigorúan tilos a horog és a teherlánc hegesztése.
  • Page 11 Sicherheitsbügel with safety latch linguet de sécurité de schimb Yale originale. Inspectarea (compus în principal din inspectarea vizual Ùi Sudarea cârligului sau a lan ului de sarcin este strict interzis . Lan ul de sarcin nu va 6 Handrad...
  • Page 12 Lucr rile de repara ii vor fi executate doar de un atelier specializat autorizat care K pripevneniu bremena pou~ívajte len schválené, certifikované uchopovacie utilizeaz piese de schimb Yale originale. prostriedky. Správne pou~itie zah a dodr~iavanie pokynov v návode na pou~itie a tie~ dodr~iavanie návodu na údr~bu.
  • Page 13: Preprava , Skladovanie , Vyradenie Z Prevádzky A Likvidácia

    Opravy smú by prevádzané len apecializovanou diel ou, ktorá pou~íva originálne náhradné diely YALE. Prehliadka (pozostávajúca predovaetkým z vizuálnej prehliadky a kontroly funkÛ nosti) musí urÛi , Û i sú vaetky bezpeÛnostné prvky kompletné a plne funkÛné, musí zahrnú stav zariadenia, závesu, prísluaenstva a podpornej konatrukcie, s oh adom na poakodenie, opotrebenie, alebo iné...
  • Page 14 Ù 1 na al1 nmal1 d1 r. Onar1 m çal1 Ù malar1 yaln1 zca orijinal Yale yedek parçalar kullanan atölyeler taraf1 ndan yap1 labilir. Kontrolde emniyet düzeneklerinin say1 s1 ve etkinliÜi, cihazlar1 n, taÙ1 y1 c1 gereçlerin, ekipman1 n ve taÙ1 y1 c1 konstrüksiyonun durumuna hasar, aÙ...
  • Page 15 Yale. Kontrola (polegaj ca gB ównie na ogl dzinach i Zabronione jest u ywanie d wignicy do transportu osób. sprawdzeniu dziaB ania) winna obejmowa¸ sprawdzenie kompletno ci i sprawno ci Aa cucha B adunkowego nie zaw la¸...
  • Page 16 RU - specjalistyczne, które stosuj oryginalne cz ci zamienne Yale. Po wykonaniu naprawy i po dB u szym przestoju d wignica winna by¸ przed przywróceniem do ruchu ponownie sprawdzona. Kontrole musz by¸ inicjowane przez u ytkownika. CMCO Industrial Products GmbH...
  • Page 17 = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne , . . = Istwert / Actual value / Valeur réelle 0 °C "d 0,9 d min. Yale. " " " PTFE. 20-30 " "...
  • Page 20 E-mail: sales@ cmcosa.co.za 57-59 Manse R oad Hebetechnik GmbH* Newtownabbey BT36 6RW G ewerbepark, W iener Straße 132a Yale Engineering Products (Pty) Ltd. Northern Ireland 2511 Pfaffstätten Phone: 00 44 (0) 2890 840697 P .O. Box 4431 Phone: 00 43 (0) 22 52/ 22 133-0 W eb Site: www.cmco.eu...

Table des Matières