Fig.1
Couvercle blanc
Pignon (intérieur)
Weiβe kappe
Kettenrad (innen)
Coperchio bianco
Pignone (interno)
e
MONTAGE POUR
AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
• La chaîne est affûtée.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Le contact avec la chaîne peut provoquer des lésions
corporeles graves.
COMMENT EVITER LE DANGER
• Portez des gants lorsque vous manipulez la scie à
chaîne.
• Arrêtez toujours le moteur avant de réaliser l'une des
opérations suivantes
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
Mécanisme de tension de chaîne bloquée par le
protège-main avant (e-JUST).
e
MONTAGE VON
-JUST
WARNUNG
MÖGLICHE GEFAHR
• Die Kettensäge ist nicht ungefährlich.
WAS KANN PASSIEREN
• Die Berührung der Kettensäge kann zu Verletzungen
führen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Tragen Sie Handschuhe beim Hantieren mit der
Kettensäge.
• Schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie das
folgende tun.
MONTAGE VON FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
Kettenspannung mechanismus verzahnt
mit vorderem Handschutz (e-JUST)
e
MONTAGGIO PER
AVVERTENZA
POTENZIALE PERICOLO
• La catena è tagliente.
COSA PUÒ ACCADERE
• Il contatto con la catena può provocare lesioni
personali.
COME EVITARE IL PERICOLO
• Indossare guanti quando si utilizza la motosega.
• Arrestare sempre il motore prima di eseguire una delle
seguenti operazioni.
MONTAGGIO DELLA BARRA GUIDA E DELLA CATENA
Meccanismo d i pensionamento della catena
interbloccato con paramano anteriore (e-JUST).
Guide-chaîne
Führungsschiene
Barra guida
-JUST
-JUST
Fig.2
Crochet
Haken
Gancio
<INSTALLATION>
1. Assurez-vous que le frein de la chaîne est débloqué.
Reportez-vous à la section "Frein de la chaîne".
2. Dévissez l'écrou du guide-chaîne et retirez le carter de la
chaîne (consultez la Fig.2).
3. En premier lieu, placez la chaîne sur le pignon dans le sens
correct, puis insérezla dans la rainure du guide-chaîne.
Assurez-vous que le couvercle blanc du corps de l'appareil
s'ajuste à l'orifice du guide-chaîne, fourni pour ajuster la
tension (consultez la Fig.1).
4. Engagez la partie arrière du carter de la chaîne à l'aide du
crochet situé sur le carter du moteur, et insérez le tendeur
dans l'orifice du guide-chaîne. Réinstallez le carter de la
chaîne sur le carter du moteur et serrez avec vos doigts
l'écrou du guide-chaîne (consultez la Fig.2).
< MONTAGE VON e-JUST >
1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse gelüftet ist.
Näheres ist unter ,,KETTENBREMSE'' nachzulesen.
2. Drehen Sie die Haltemutter an der Führungsschiene auf,
und entfernen Sie den Kettenkasten. (siehe Fig.2)
3. Befestigen Sie zunächst die Kette am Kettenrad in der
richtigen Richtung, und passen Sie sie dann in der
Schienennute der Führungsschiene ein. Stellen Sie sicher,
dass die weiße Kappe am Gehäuse in das Schienenloch
passt, das zur Spannungsanpassung angebracht ist. (siehe
Fig.1)
4. Lassen Sie den hinteren Teil des Kettenkastens mit dem
Haken im Motorgehäuse einrasten, und passen Sie den
Spanner in das Schienenloch.Bauen den Kettenkasten
wieder in das Motorgehäuse,und schrauben Sie dann die
Haltemutter an der Führungsschiene an die Haltemutter der
Führungsschiene nur handfest an. (siehe Fig.2)
<MONTAGGIO>
1. Assicurarsi che il freno della catena sia libero. Si faccia
riferimento a "FRENO DELLA CATENA".
2. Allentare il dado di trattenuta sulla barra guida e togliere il
carter (si faccia riferimento alla Fig.2).
3. Collegare la catena al pignone nella direzione corretta e
quindi inserirla nella scanalatura della bara guida.
Assicurarsi che il coperchio bianco posto sul corpo entri nel
foro della barra previsto per regolare la tensione (si faccia
riferimento alla Fig.1).
4. Impegnare la parte posteriore del carter con il gancio sul
coperchio del motore e inserire il tendicatena nel foro
previsto sulla barra. Riposizionare quindi il carter sul
coperchio motore e avvitare il dado di trattenuta sulla barra
guida,applicando una pressione contenuta (si faccia
riferimento alla Fig.2).
− 15 −
Écrou
Mutter
Dado
Carter de chaîne
Kettenkasten
Carter