Pour augmenter le volume de déplacement, faites tourner la vis de réglage dans le sens anti-horaire.
Um die Fördermenge zu steigern, die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Per aumentare il volume di erogazione, ruotare in senso antiorario la vite di regolazione.
RÉGLAGE DU GRAISSEUR
TEST DE GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
1. Soutenez la chaîne sur une surface sèche.
2. Ajustez l'accélérateur à la moitié.
3. De l'huile devrait apparaître sur la surface.
RÉGLAGE DE LA CHAÎNE
Si votre scie à chaîne est équipée du mécanisme de
tension de chaîne e-just, reportez-vous à la section
"RÉGLAGE DE LA CHAÎNE POUR e- JUST.
1. Assurez-vous que le frein de la chaîne est relâché.
2. Dévissez l'écrou dans le sens anti-horaire en utilisant la clé
fournie, puis vissez l'écrou avec les doigts.
ÖLEREINSTELLUNG
KETTENSCHMIERUNGSTEST
1. Halten Sie die Kette ein wenig oberhalb einer trockenen
Oberfläche.
2. Öffnen Sie die Drosselklappe halb.
3. Auf der Oberfläche sollte Öl sichtbar sein.
KETTENEINSTELLUNG
Falls Ihre Kettensäge den e-just Ketten spannmechanismus
hat, schlagen Sie unter KETTENEINSTELLUNG VON
e-JUST.
1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse gelöst ist.
2. Lösen Sie die Mutter entgegen dem Uhrzeigersinn, indem
Sie den mitgelieferten Steckschlüssel verwenden, und
befestigen Sie die Mutter dann nur handfest.
REGOLAZIONE OLIATORE
TEST DI LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
1. Tenere la catena sopra una superficie asciutta.
2. Aprire a metà la valvola.
3. Sulla superficie deve essere presente dell'olio.
REGOLAZIONE DELLA CATENA
Se la vostra motosega dispone del meccanismo di
tensionamento della catena e-JUST, consultare la sezione
della documentazione relativa.
1. Assicurarsi che il freno della catena sia sbloccato.
2. Allentare il dado in senso antiorario utilizzando l'apposita
chiave fornita e quindi serrare il dado senza forzare.
RÉDUIRE
VERRINGERN
DIMINUIRE
AUGMENTER
VERSTÄRKEN
AUMENTARE
3. Pour augmenter la tension de la chaîne, faites tourner la vis
de réglage dans le sens horaire.
4. Vissez fermement la vis à l'aide de la clé fournie, tout en
maintenant le nez du guide-chaîne vers le haut.
[Couple de serrage]
1500~2000 N•cm (153~204 kgf•cm)
Serrez fermement l'écrou à l'aide de la clé à douille
fournie.
5. La chaîne est correctement tendue lorsqu'elle est fermement
mise en place sur le guide-chaîne et qu'elle peut encore
être étirée sur la longueur. Si nécessaire, rajustez-la en
dévissant les écrous du guide-chaîne.
3. Drehen Sie die Spannschraube im Uhrzeigersinn, um die
Spannung zu verstärken.
4. Indem Sie die Schienenspitze nach wie vor hochhalten,
ziehen Sie die Mutter fest unter Verwendung des
mitgelieferten Steckschlüssels.
[Anzugsmoment]
1500~2000 N•cm (153~204 kgf•cm)
Beim Festziehen mit dem beigegebenen Steckschlüssel
halten Sie den Griff des mitgelieferten Steckschlüssels,
und befestigen so sicher die Mutter.
5. Die Spannung stimmt, wenn die Kette gut an der Schiene
anliegt und immer noch von Hand an der Schiene entlang
gezogen werden kann. Falls erforderlich, lösen Sie die
Haltemuttern der Führungsschiene und stellen Sie sie nach.
3. Stringere la vite di regolazione in senso orario, per
aumentare la tensione.
4. Tenendo la lama sempre sollevata, serrare il dado in maniera
decisa, utilizzando l'apposita chiave a tubo.
[Coppia di serraggio]
1500~2000 N•cm (153~204 kgf•cm)
Per il serraggio del dado, utilizzare la chiave a tubo
fornita, tenendola per la maniglia.
5. La tensione è corretta quando la catena è ben tesa contro
la barra e può ancora essere tirata manualmente lungo la
barra. Se necessario, allentare la barra guida, agendo sui
dadi e quindi regolarla di nuovo.
− 22 −
Tournevis plat
Minus Schraubendreher
Cacciavite a apunta piatta
La chaîne est fermement mise en place
Die Kette liegt an
La catena è ben tesa
Guide-chaîne
Führungsschiene
Barra guida