Crochet
Haken
Gancio
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
1. Assurez-vous que le frein de la chaîne est débloqué.
Consultez la section "FREIN DE LA CHAÎNE".
2. Dévissez l'écrou du guide-chaîne et retirez le carter de la
chaîne.
3. Installez en premier lieu la chaîne sur le pignon dans le sens
correct, puis insérez-la dans la rainure du guide-chaîne.
4. Engagez la partie arrière du carter de la chaîne à l'aide du
crochet situé sur le carter du moteur, et insérez le tendeur
dans l'orifice du guide-chaîne. Réinstallez le carter de la
chaîne dans le carter du moteur et serrez avec vos doigts
l'écrou du guide-chaîne.
MONTAGE VON FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse gelüftet ist. Sehen
Sie nach unter ,,KETTENBREMSE''.
2. Schrauben Sie die Haltemutter der Führungsschiene los,
und entfernen Sie den Kettenkasten.
3. Schließen Sie die Kette zunächst in der richtigen Richtung
ans Kettenrad an, und passen Sie sie dann in die
Schienennute der Führungsschiene ein.
4. Lassen Sie den hinteren Teil des Kettenkastens in den
Haken am Motorgehäuse einrasten, und passen Sie den
Spanner ins Schienenloch. Setzen Sie den Kettenkasten
wieder auf das Motorgehäuse, und ziehen Sie die
Haltemutter der Führungsschiene nur handfest an.
MONTAGGIO DELLA BARRA GUIDA E DELLA CATENA
1. Assicurarsi che il freno della catena sia sbloccato. Si faccia
riferimento a "FRENO DELLA CATENA".
2. Svitare il dado che tiene in posizione la barra e togliere il
carter.
3. Collegare dapprima la catena al dente nella giusta direzione
e quindi inserire nella scanalatura prevista sulla guida.
4. Utilizzando il gancio, impegnare la parte posteriore del carter
sulla carcassa del motore. Inserire il regolatore di tensione
nel foro della barra. Riposizionare il carter sulla carcassa del
motore e avvitarlo sulla barra guida, serrandolo senza
forzare.
La chaîn est fermement mise en place
Die kette liegt an.
La catena è ben tesa
5. Pour tendre la chaîne, tournez la vis de réglage dans le sens
horaire.
6. Vissez fermement l'écrou au moyen de la clé fournie tout en
maintenant le nez guide-chaîne vers le haut.
[Couple de serrage]
1500~2000 N•cm (153~204 kgf•cm)
Serrez fermement l'écrou à l'aide de la clé à douille
fournie.
7. La chaîne est correctement tendue lorsqu'elle est fermement
mise en place sur le guide-chaîne et qu'elle peut encore être
étirée sur la longueur. Si nécessaire, rajustez-la en
dévissant les écrous du guide-chaîne.
5. Drehen Sie die Spannschraube zur Erhöhung der Spannung
im Uhrzeigersinn.
6. Indem Sie die Schienenspitze nach wie vor hochhalten,
drehen Sie jetzt unter Verwendung des beigegebenen
Steckschlüssels die Mutter fest.
[Anzugsmoment]
1500~2000 N•cm (153~204 kgf•cm)
Beim Festziehen mit dem beigegebenen Steckschlüssel
halten Sie den Griff des mitgelieferten Steckschlüssels,
und befestigen so sicher die Mutter.
7. Die Spannung stimmt, wenn die Kette gut an der Schiene
anliegt und immer noch von Hand an der Schiene entlang
gezogen werden kann. Falls erforderlich, lösen Sie die
Haltemuttern der Führungsschiene und stellen Sie sie nach.
5. Stringere la vite di regolazione in senso orario, per
aumentare la tensione.
6. Tenendo la lama sempre sollevata, serrare il dado in
maniera decisa, utilizzando l'apposita chiave a tubo.
[Coppia di serraggio]
1500~2000 N•cm (153~204 kgf•cm)
Per il serraggio del dado, utilizzare la chiave a tubo
fornita, tenendola per la maniglia.
7. La tensione è corretta quando la catena è ben tesa contro la
barra e può ancora essere tirata manualmente lungo la
barra. Se necessario, allentare la barra guida, agendo sui
dadi e quindi regolarla di nuovo.
− 13 −
Guide-chaîn / Führungsschiene /
Barra guida