Page 3
SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et serez soutenu par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Page 4
Les renseignements et descriptions contenus dans ce guide sont exacts à la date de publication. Cependant, la politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela sans s'enga- ger à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
Page 5
être remplacées par des attaches de mesure impériale ou vice versa. On recommande d'utiliser des composants de rechange et des ac- cessoires d'origine BRP. Ils sont spécialement conçus pour votre vé- hicule et fabriqués de manière à satisfaire les normes de qualité éta- blies par BRP.
INTRODUCTION Quelle que soit l'expérience acquise au volant d'une voiture, d'une motocyclette ou d'un bateau, nous sommes tous débutants lorsqu'on prend les commandes d'une motoneige pour la première fois. La sécurité en motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, la température, l'environnement, la circulation ainsi que l'état de la motoneige et du conducteur.
Le conducteur, son passager ou toute autre personne à proximité peut subir des blessures ou perdre la vie si on dépasse ses propres capacités, celles du passager ou celles du véhicule. Âge BRP recommande que tout conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...
Page 14
Vitesse Les excès de vitesse peuvent être fatals. Souvent, vous ne pou- vez pas réagir ou répondre assez rapidement à un événement im- prévu. Conduisez toujours à une vitesse appropriée à l'état du sentier, aux conditions climatiques et à vos capacités. Respectez les lois en vigueur dans sa région.
Page 15
Évitez de circuler sur les routes. Si vous devez le faire et que c'est permis, circulez lentement. Votre motoneige n'est pas con- çue pour circuler sur la chaussée Avant de traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez dans les deux directions, puis traversez à...
Page 16
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, appuyez sur l'interrupteur d'arrêt du moteur, tirez sur le cordon coupe-circuit ou tournez la clé de contact. Vérifiez si l'accélérateur fonctionne librement et s'il revient en po- sition de ralenti avant de faire démarrer le moteur. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule n'est pas en marche.
Page 17
Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque le capot est ouvert. Même au ralenti, le moteur d'une motoneige tourne à environ 1800 tr/mn. Coupez toujours le contact avant d'ouvrir le capot. N'enlevez aucune pièce d'origine de votre véhicule. Chaque mo- toneige comporte de nombreux dispositifs de sécurité...
Page 18
Vous devez pouvoir vous asseoir de façon stable en ayant les pieds bien à plat sur les marchepieds ou repose-pieds et en tenant soli- dement les poignées de maintien. Si, une fois en route, vous ne vous sentez pas en sécurité pour quelque raison que ce soit, demandez tout de suite au conducteur de ralentir ou d'arrêter.
LOIS ET RÈGLEMENTS Connaissez les lois en vigueur dans votre région. Les organismes fédéraux, provinciaux et locaux ont édicté des lois et des règlements relatifs à l'utilisation et au fonctionnement sécuritai- res des motoneiges. À titre de motoneigiste, vous devez connaître et respecter ces lois et règlements.
CONDUITE DE LA MOTONEIGE Avant de vous aventurer dans les sentiers, conduisez la motoneige dans un secteur réservé, sur une surface plane jusqu'à ce que vous soyez tout à fait familier avec son fonctionnement et que vous es- timiez pouvoir faire face à des situations difficiles en toute sécurité. Bonne randonnée.
Arrêt Avant d'utiliser une motoneige, il faut savoir comment l'arrêter. Il faut relâcher l'accélérateur et serrer graduellement la manette de frein (côté gauche du guidon). En cas d'urgence, vous pouvez arrêter votre motoneige en actionnant l'interrupteur d'arrêt du moteur situé près de la manette d'accélérateur et serrer le frein.
Page 22
– Du ruban adhésif – Une courroie d'entraînement de rechange – Un câble de démarrage de rechange – Des ampoules de rechange – Une trousse d'outils (comprenant au moins une pince, un tournevis, une clé à molette) – Un couteau –...
Page 23
Position assise Pour conduire votre motoneige sur un terrain plat qui vous est fami- lier, vous placer au centre du siège et garder les pieds sur les mar- chepieds. Conservez une certaine flexibilité dans les genoux et les hanches afin d'absorber les chocs. mmo2006-003-001 Position semi-accroupie Position semi-accroupie non assise et pieds sous le corps en posi-...
Page 24
Position à genoux Placez un pied sur le marchepied et le genou opposé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. mmo2006-003-003 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...
Position debout Placez les deux pieds sur les marchepieds. Les genoux doivent res- ter souples pour absorber les chocs des surfaces inégales. Cette position offre une meilleure visibilité et facilite le transfert de poids. Évitez les arrêts brusques. mmo2006-003-004 Transport d'un passager Certaines motoneiges ne peuvent prendre à...
Page 26
Lorsqu'un adulte et un enfant sont passagers sur une motoneige conçue pour deux passagers, BRP recommande que l'enfant prenne place au centre. L'adulte assis à l'arrière pourra ainsi garder l'oeil ouvert sur l'enfant et le retenir au besoin. De plus, l'enfant sera mieux protégé...
AVERTISSEMENT Lorsqu'on circule avec un passager: – La capacité de freinage et la maniabilité diminuent. Ralentir et prévoir un espace additionnel pour manœuvrer. – Ajuster la suspension selon le poids. Pour de plus amples renseignements sur le réglage de la suspension, voir le chapitre RÉGLAGE DE LA SUSPENSION.
Page 28
Neige épaisse Quand la neige est épaisse et poudreuse, votre motoneige peut avoir tendance à s'enfoncer. Si c'est le cas, tournez en faisant la plus grande courbe possible et dirigez-vous vers une surface plus ferme. Si la motoneige s'enfonce, et cela nous arrive tous, ne faites pas patiner la chenille, car cela enfoncera davantage le véhicule.
Page 29
Montée Il existe deux types de pentes — la pente découverte comportant quelques arbres, falaises ou autres obstacles, et la pente qu'on doit gravir en ligne droite. Dans le premier cas, vous devez monter à flanc de colline ou en slalom. Placez-vous en angle par rapport à la colline.
Page 30
Neige fondante Il faut toujours éviter la neige fondante. Assurez-vous qu'il n'y a pas de neige fondante avant de traverser un lac ou une rivière. Si vous apercevez des taches sombres sous la glace, quittez immédiatement cette surface. De la glace et de l'eau peuvent être projetées sur la motoneige qui suit.
Page 31
Fils cachés Soyez toujours sur vos gardes, surtout sur les terres agricoles an- ciennement ou actuellement exploitées. Trop d'accidents ont été provoqués par des fils de clôture, des câbles de haubans près des poteaux ou des routes, ou de chaînes et câbles servant à fermer les chemins.
Page 32
Virages Selon les conditions du terrain, il y a deux façons de faire un virage en motoneige. Sur la plupart des surfaces enneigées, le langage du corps est essentiel pour effectuer un virage. Vous devez vous pencher vers l'intérieur de la courbe et déplacer votre poids sur la jambe qui est à...
Page 33
Passages à niveau Ne circulez jamais sur les voies ferrées. Cela est illégal. Les voies ferrées et les droits de passage sont des propriétés privées Une mo- toneige ne peut se mesurer à un train. Avant de franchir un passage à...
Arrêts dans un sentier Lorsque c'est possible, garez la motoneige hors du sentier lorsque vous vous arrêtez. Cela réduit les risques de collision avec les autres motoneigistes empruntant le sentier. Signalisation des sentiers Les panneaux de signalisation servent à contrôler, diriger ou régir l'utilisation des motoneiges dans les sentiers.
REMARQUE: Cette section concerne les motoneiges munies d'une chenille à crampons installée en usine ou encore les motoneiges dont la chenille a été approuvée par BRP pour l'ajout de crampons. AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été approuvée pour l'utilisation de crampons.
Page 36
AVERTISSEMENT Un déséquilibre entre la partie avant et l'arrière de la moto- neige due à une mauvaise combinaison de produits de trac- tion peut rendre le véhicule survireur ou sous-vireur, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Survirage L’utilisation de lisses au carbure plus mordantes alors que la chenille arrière est dépourvue de crampons pourrait rendre la motoneige sur- vireuse (voir illustration).
Page 37
SOUS-VIRAGE Conduite en contrôle Une combinaison équilibrée de lisses au carbure et de crampons sur la chenille assure un contrôle adéquat et une meilleure manoeuvra- bilité (voir illustration). CONDUITE EN CONTRÔLE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...
Page 38
Accélération Une chenille munie de crampons augmente la capacité d’accéléra- tion de votre motoneige sur les surfaces de neige durcie et sur la glace sans toutefois avoir d'effet appréciable sur la neige molle. Par conséquent, le niveau de traction peut varier brusquement dans cer- taines conditions.
Page 39
Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir derrière ou près d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support pour motoneige à socle large muni d’un panneau déflecteur arrière. –...
Page 40
REMARQUE: Référez-vous à la garantie limitée de BRP pour connaî- tre les limitations de garantie liées à l'installation de crampons. Installation de crampons sur les chenilles approuvées par BRP AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille autre que celles qui sont approuvées pour l'utilisation de crampons, identifiées par un...
Page 41
INSTALLATION DES CRAMPONS 1. Taille du crampon 2. Profondeur de pénétration de 6.4 à 9.5 mm (1/4 à 3/8 po) 3. Hauteur du profil de la chenille 4. Épaisseur de la chenille AVERTISSEMENT – Les crampons ne doivent uniquement être installés qu'aux endroits indiqués par des protubérances moulées dans la surface de la chenille.
Page 42
– Bris ou arrachement de profils laissant apparaître une partie de la tige – Délamination de la bande de caoutchouc – Tiges brisées – Crampons cassés (chenille cramponnée) – Crampons pliés (chenille cramponnée) – Crampon arrachés – Crampons manquants – Segment-guide manquant –...
IMPORTANTES Les normes de sécurité ont été établies par la SSCC (Snowmobile Sa- fety and Certification Committee), dont BRP fait partie. Vous pouvez facilement constater si votre motoneige est conforme à ces normes en repérant l'étiquette de certification apposée sur une partie verti- cale à...
Page 44
mmo2006-003-013_c mmo2006-003-021_c EMPLACEMENT TYPIQUE DES DIRECTIVES IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...
Sensible à l'importance de cette question et du rôle que peuvent jouer les motoneigistes pour préserver les endroits où ils pratiquent leur sport, BRP a lancé la campagne «Laisser peu de traces» leur intention. _________________________...
Page 59
Quand on parle de laisser peu de traces, il ne s'agit pas seulement de l'empreinte que la chenille laisse dans la neige. Il s'agit d'un endos- sement, d'un rapport de respect, d'une volonté de donner l'exemple en agissant concrètement. C'est un engagement envers la protec- tion de l'environnement en général, les soins dont il faut l'entourer, les animaux qui y vivent et les amateurs de plein air qui aiment aussi s'y retrouver.
LAISSER PEU DE TRACES... Laisser peu de traces, c'est conduire sa motoneige de façon respon- sable en respectant le lieu où l'on se trouve. Vous laissez peu de traces quand vous suivez les principes suivants. Vous êtes informés. Vous vous procurez des cartes, des copies de règlements et d'autres renseignements du ministère de l'Environne- ment et de la Faune ou d'autres organismes publics.
L'INTÉRÊT DE LAISSER PEU DE TRACES Les motoneigistes connaissent mieux que quiconque les efforts qui ont été faits pour leur donner accès à des endroits pour pratiquer leur sport en toute sécurité et dans le respect des autres. Ces efforts se poursuivent avec la même énergie aujourd'hui.
IDENTIFICATION DE VOTRE MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule L'autocollant de description du véhicule est situé du côté droit du tunnel. mmo2006-003-014_a TYPIQUE 1. Autocollant de description du véhicule _________________________...
Page 65
Le conces- sionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. BRP ne pourra accep- ter une réclamation de garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro d'identification du véhicule (N.I.V.) est enlevé...
Page 66
Emplacement du numéro de modèle Le numéro de modèle fait partie du numéro d'identification du véhi- cule (N.I.V.). DESCRIPTION DU N.I.V. Emplacement du numéro de série du moteur mmo2007-002-008_a MOTEUR 550F 1. Numéro de série du moteur _________________________...
COMMANDES/INSTRUMENTS/ÉQUIPEMENT REMARQUE: Quelques-uns de ces instruments/équipements/ commandes ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations. mmo2009-006-001_a TYPIQUE __________________________...
Indicateur de vitesse/voyants Indicateur de vitesse multifonctionnel électronique indiquant la vi- tesse en km/h ou en MPH. TYPIQUE — MODÈLES AVEC INDICATEUR DE VITESSE 1. Voyant de RER (marche arrière) 2. Voyant des feux de route (bleu) 3. Voyant d'huile 4.
Page 70
Bouton sélecteur de mode Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l'affichage de l'indi- cateur multifonctionnel. Lorsqu'on fait démarrer le véhicule, c'est le totalisateur général qui est affiché. Le totalisateur journalier s'affi- che quand on appuie sur le bouton sélecteur. Lorsqu'on appuie de nouveau sur le bouton, le compteur horaire s'af- fiche.
Page 71
Arrêter le moteur et ouvrir le panneau gauche. Les connecteurs se trouvent sous la console, près de la colonne de direction. Sous le capot, rechercher: – 1 connecteur mâle avec fil NOIR/GRIS – 1 connecteur femelle avec fil NOIR/BLEU. Couper les attaches. Brancher les connecteurs ensemble pour pas- ser du système impérial au système métrique.
Tachymètre Un cadran à lecture directe indique le nombre de milliers de tours par minute (tr/mn) du moteur. TYPIQUE — MULTIPLIER L'INDICATION PAR 1000 Manette d'accélérateur On l'active avec le pouce. Quand on appuie sur l'accélérateur, le régime du moteur augmente et l'embrayage s'effectue. Le moteur revient au ralenti dès qu'on relâche la manette.
Manette du frein de stationnement Quand la motoneige est stationnée, serrer le frein de stationnement. AVERTISSEMENT S'assurer que le frein de stationnement est bien desserré avant d'utiliser la motoneige. Circuler alors que le frein est serré en raison d'une pression constante sur la manette (frottement des plaquettes) peut endommager le système de freinage, causer la défaillance des freins ou un feu.
Page 74
mmo2007-009-037_a TYPIQUE — POUR VERROUILLER LE MÉCANISME Étape 1: Comprimer et tenir la manette de frein Étape 2: Régler le levier de verrouillage 1. Position 1 2. Position 2 3. «OFF» Pour déverrouiller le mécanisme Presser la manette de frein. Le levier de verrouillage revient auto- matiquement à...
Bouton RER Quand le moteur tourne, le fait d'appuyer sur le bouton RER ralentit le régime du moteur presque jusqu'à l'arrêt et modifie l'avance à l'allumage pour inverser le sens de rotation du vilebrequin. – Le moteur passe automatiquement en marche avant lors d'un démarrage suivant un arrêt ou un calage.
Modification de la marche arrière en haute altitude Généralités En haute altitude, il faut corriger la courbe d'allumage du moteur pour que le système de marche arrière fonctionne bien. Fonctionnement Avant d'utiliser le système de marche arrière, sélectionner le mode altitude destiné...
Sangle de maintien Modèles Summit La sangle de maintien permet au conducteur de s'agripper lorsqu'il circule à flanc de colline. AVERTISSEMENT Cette sangle ne doit pas servir au remorquage, au levage ou à des fins autres que le maintien à flanc de colline. Toujours avoir au moins une main sur le guidon.
Relâcher la clé dès que le moteur démarre. La clé doit revenir à la position MARCHE dès qu'on la relâche. Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d'essayer de nouveau. Pour arrêter le moteur, tourner la clé...
Page 79
mmo2006-003-023_a TYPIQUE 1. Brancher à la borne 2. Attacher à l'œillet Si on veut arrêter le moteur en cas d'urgence, débrancher le capu- chon du cordon coupe-circuit. __________________________...
11) Interrupteur d'arrêt du moteur Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettre le bouton à la posi- tion ARRÊT (abaissé) et serrer simultanément le frein. Pour faire re- démarrer le moteur, le bouton doit être en position MARCHE (élevé). A17G1DA TYPIQUE 1.
AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d'une situation d'urgence provoquée par une défaillance, repérer et corriger le problème avant de faire redémarrer le moteur. Consulter un concession- naire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 12) Commutateur d'éclairage Le commutateur permet de choisir entre le feu de route et le feu de croisement.
14) Bouton d'étrangleur Voir les instructions d'utilisation appropriées sous la rubrique DÉ- MARRAGE DU MOTEUR à la section INSTRUCTIONS D'UTILISA- TION. Ce levier à trois positions facilite le démarrage du moteur à froid. A06H1KA 1. OFF (arrêt) 2. Position 2 3.
15) Bouchon de réservoir d'essence Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir, puis le reposer et bien le serrer. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Tra- vailler dans un endroit bien aéré. Ne fumez pas. Tenez-vous loin des flammes et des étincelles.
17) Interrupteur de poignées/manette d'accélérateur chauffantes Il s'agit d'un interrupteur à trois positions. Placer à la position désirée pour garder les mains à une température confortable. TYPIQUE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Interrupteur de manette d'accélérateur chauffante 3. Chaud 4.
18) Poignées de maintien arrière Modèles GTX Les poignées de maintien arrière sont destinées au passager. 19) Dossier du passager Modèles GTX Il s'agit d'un dossier fixe pour le passager. 20) Connecteur de prise pour visière chauffante Modèles GSX et GTX On peut brancher une visière chauffante à...
22) Rétroviseurs réglables Modèles GSX et GTX Chaque rétroviseur peut être réglé pour répondre aux besoins du conducteur. AVERTISSEMENT Régler les rétroviseurs de votre véhicule à l'arrêt dans un en- droit sécuritaire. 23) Cale-pieds ajustables Chaque cale-pied peut être ajusté pour répondre aux besoins du con- ducteur.
Page 87
1. Ancrages 2. Points d'ancrage Pour ouvrir un panneau latéral, étirer l'attache et la décrocher. 1. Loquet __________________________...
Page 88
Pour retirer un panneau latéral, l'enlever en libérant les dispositifs de verrouillage des charnières. 1. Dispositif de verrouillage Pour retirer le panneau latéral gauche, débrancher aussi le conduit de ventilation du silencieux d'admission d'air. _________________________...
1. Conduit de ventilation Procéder dans l'ordre inverse pour fermer le capot et les panneaux latéraux. Bien fixer les attaches. 25) Fusibles Dépose/inspection des fusibles Vérifier l'état des fusibles et les remplacer au besoin. Tirer sur le fusible pour l'extraire du porte-fusibles. Vérifier si le fila- ment est fondu.
Page 90
1. Fusible 2. Vérifier s'il est fondu ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de calibre plus élevé, car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou pro- voquer un feu. AVERTISSEMENT Si un fusible est grillé, on doit déterminer la source du pro- blème et réparer avant de faire redémarrer le véhicule.
Page 91
Description/emplacement FUSIBLE DESCRIPTION EMPLACEMENT MODÈLE Démarrage 20 A Protection de masse Sous la console manuel 30 A Dessus de batterie Circuit de charge Démarreur électrique 20 A Protection de masse Sous la console Protection de masse mmo2007-002-009_a CÔTÉ GAUCHE DU COMPARTIMENT MOTEUR — TOUS LES MODÈLES À...
DESSUS DE BATTERIE — MODÈLES À DÉMARREUR ÉLECTRIQUE 1. Fusible du circuit de charge 26) Poignée de levage avant et pare-chocs avant Utiliser cette poignée pour soulever l'avant du véhicule manuelle- ment . AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser.
mmo2006-003-050_a 1. Poignée de levage avant ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. ATTENTION: Ne jamais soulever la motoneige par le pare-chocs avant à des fins d'entretien. 27) Porte-bagages arrière Modèles Summit et GTX AVERTISSEMENT Tous les objets dans le porte-bagages arrière doivent être correctement fixés.
28) Nécessaire d'outils Une trousse d'outils spécialement conçue pour l'entretien de base de la motoneige est fournie avec le véhicule. Cette trousse d'outils est située dans le compartiment moteur, au-dessus du cale-pied gauche. 1. Nécessaire d'outils 29) Support de bougies Un support a été...
mmo2007-002-014_a SUPPORT DE BOUGIES DANS LE PANNEAU LATÉRAL GAUCHE 1. Support de bougies de rechange REMARQUE: Les bougies de rechange ne sont pas fournies avec la motoneige. REMARQUE: Vérifier l'écartement des électrodes de la bougie de rechange conformément aux FICHES TECHNIQUES avant de les ins- taller.
mmo2006-003-026_a COURROIE DE RECHANGE EN PLACE DANS LE SUPPORT 1. Pousser la courroie vers la gauche 2. S'assurer que la courroie n'entre pas en contact avec le conduit d'air 31) Attelage Modèles GTX européens Il est possible d'utiliser l'attelage pour remorquer la plupart des équi- pements.
Votre motoneige comporte plusieurs protecteurs et gardes. Laissez ces pièces en place puisqu'elles sont conçues pour protéger vos vê- tements et vos mains contre les pièces mobiles et chaudes. Ne ré- glez jamais de pièce mobile lorsque le moteur tourne. 33) Chenille AVERTISSEMENT Ne jamais cramponner une chenille n'ayant pas été...
Page 98
équipées d'ergots de traction à profil élevé. Ces chenilles permettent une conduite optimale en neige folle. BRP ne recommande pas de circuler à haute vitesse dans les sen- tiers, sur de la neige compactée ou sur la glace, et ce, pendant une période prolongée, si la motoneige est munie d'une chenille dotée...
ESSENCE ET HUILE RECOMMANDÉES Essence recommandée Utiliser de l'essence sans plomb, vendue dans la plupart des stations-service, ou du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée doit présenter l'indice d'octane minimal recom- mandé...
Page 100
Quand on se sert de carburant non oxygéné, nous préconisons l'uti- lisation d'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml (5 oz É.-U.) d'antigel pour 40 litres (10-1/2 gal. É.-U.) d'essence. On évitera ainsi que le ou les carburateurs gèlent, ce qui, dans cer- tains cas, pourrait augmenter la consommation d'essence ou en- dommager gravement le moteur.
Page 101
L'huile semi-synthétique XP-S et l'huile synthétique XP-S procurent une lubrification supérieure , réduit l'usure des composants du mo- teur et contrôle les dépôts, ce qui permet de maintenir les perfor- mances et les propriétés antifriction à leur maximum. Ces huiles à injection semi-synthétique et synthétique sont conformes aux der- nières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité...
PÉRIODE DE RODAGE Moteur AVIS Il faut assurer une période de rodage de 10 heures — 500 km (300 mi) avant d'utiliser le véhicule à plein régime de manière continue. L'accélérateur ne devrait pas être actionné à plus du 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à...
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Vérification de préutilisation AVERTISSEMENT Il est très important de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne pas démarrer avant de s'être assuré du bon fonctionne- ment de toutes les commandes essentielles, des dispositifs de sécurité et de tous les composants mécaniques. Des blessu- res graves et même la mort pourraient survenir si on ne pro- cède pas de la façon prescrite.
Page 104
– S'assurer que les skis et la direction fonctionnent bien. Vérifier le mouvement des skis par rapport à celui du guidon. – Vérifier le niveau d'essence et d'huile et s'assurer qu'il n'y a pas de fuites. Faire le plein si nécessaire et consulter un concession- naire autorisé...
Page 105
LISTE DE CONTRÔLE AVANT UTILISATION ✔ FONCTIONNEMENT ÉLÉMENT Carrosserie y compris le S'assurer qu'il n'y a pas de neige ou siège, les repose-pieds, de glace. les phares et les feux, les commandes et les instruments Liberté de mouvement. Chenille et roues de support Manette de frein Fonctionnement adéquat.
Démarrage du moteur Procédure – Revérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur. – S'assurer que le cordon coupe-circuit est branché et rattaché aux vêtements du conducteur. – S'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est à la position MARCHE. – Tourner la clé en position marche (ON). –...
REMARQUE: Une fois le moteur en marche, fermer l'étrangleur pour obtenir un mélange air/essence adéquat. Démarrage à chaud Faire démarrer le moteur sans utiliser l'étrangleur. S'il ne démarre pas après qu'on a tiré 2 fois sur le démarreur à rappel ou après qu'on a essayé...
Faire démarrer le moteur et le laisser se réchauffer deux à trois mi- nutes au ralenti. REMARQUE: On recommande de ne pas laisser tourner le moteur au ralenti pendant plus de 10 minutes. Desserrer le frein de stationnement. AVERTISSEMENT S'assurer que le support mécanique à socle large pour moto- neige est stable.
Page 109
Toujours recouvrir la motoneige lorsqu'elle est remisée pour la nuit ou qu'elle n'est pas utilisée pendant une longue période. Cette pré- caution permet de la protéger du gel et de conserver son apparence. _________________________...
DIRECTIVES D'UTILISATION SPÉCIALES Utilisation en haute altitude ou au niveau de la mer AVIS Il faut bien régler la motoneige en fonction de l'altitude, sinon le moteur peut être sérieusement endommagé. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour connaître les modifications à effectuer. REMPLACEMENT DE PIÈCES/ CALIBRÉ...
Page 111
Enlever le garde-courroie. AVERTISSEMENT Ne pas enrouler le câble autour de la main. Tenir le câble à la main seulement. Ne pas faire démarrer la motoneige à l'aide de la poulie d'entraînement à moins qu'il ne s'agisse vraiment d'une situation d'urgence. Faire réparer la motoneige dans les plus brefs délais.
Page 112
mmo2008-005-007 TYPIQUE Attacher l'autre extrémité du câble d'urgence à l'agrafe de démar- rage fournie dans le nécessaire d'outils. mmo2008-005-010 POULIE MOTRICE BOMBARDIER* LITE Fixer l'agrafe à la poulie d'entraînement. _________________________...
Page 113
mmo2008-005-011_a POULIE MOTRICE BOMBARDIER* LITE 1. Agrafe fixée grâce au trou pré-percé Enrouler solidement le câble autour de la poulie d'entraînement. Lorsqu'on tire sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire. mmo2008-005-013_a TYPIQUE — POULIE MOTRICE BOMBARDIER* LITE _________________________...
Tirer vigoureusement sur le câble, de sorte qu'il se libère de la poulie d'entraînement. Faire démarrer le moteur manuellement de la façon habituelle. AVERTISSEMENT Quand une situation d'urgence oblige à faire démarrer la mo- toneige au moyen de la poulie d'entraînement, ne pas reposer le garde-courroie, ramener le véhicule lentement pour le faire réparer.
AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer une motoneige en panne à haute vitesse. Conduire lentement et avec prudence. Transport du véhicule S'assurer que les bouchons des réservoirs d'huile et d'essence sont bien posés. Il est facile d'installer un treuil sur votre remorque à benne basculante pour assurer une plus grande sécurité...
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION La maniabilité et le confort d'une motoneige sont directement liés au réglage de la suspension. La suspension peut être réglée en fonction de la charge transportée, du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain.
Page 117
mmo2006-004-038_a TYPIQUE — SUSPENSION SC-136 1. Les cames réglables des ressorts arrière influencent le confort et la hauteur de la motoneige 2. Le ressort central influence le comportement de la direction 3. La courroie d'arrêt influence le transfert de poids de la motoneige 4.
AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit de la borne avant de faire une réparation ou un entretien. Sta- tionner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Se servir d'un outil de levage approprié pour soule- ver l'avant du véhicule avant de régler la suspension des skis.
Page 119
mmo2006-003-022_a TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ A. Suspension complètement étirée B. La suspension s'est comprimée sous le poids du conducteur, du ou des passagers et des charges ajoutées C. La distance entre les dimensions «A» et «B» ne doit pas dépasser 50 à 75 mm (2 à...
Page 120
POSITIONS DES PRÉCHARGE DU RESSORT CAMES Minimum Minimum/intermédiaire Intermédiaire/maximum Maximum AVIS Pour augmenter la précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens anti- horaire. TYPIQUE 1. Augmenter la précharge du ressort AVIS Pour augmenter la précharge, tourner la came de réglage gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens anti-...
TYPIQUE 1. Diminuer la précharge du ressort Le ressort central influence le comportement de la direction – Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté. – Si le guidon est trop facile ou trop difficile à tourner, régler le ressort central en conséquence. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: –...
Page 122
RÉGLAGE DU RESSORT CENTRAL COMPORTEMENT DE LA DIRECTION RÉGLAGES VITESSE COMPOR- GUIDON PROBLÈME SOLUTION TEMENT VÉHICULE Guidon facile Neutre Aucun réglage requis à tourner Guidon Réglage trop Augmenter difficile à Survirage Modérée la précharge tourner Guidon trop Réglage trop Diminuer la facile à...
La courroie d'arrêt influence le transfert de poids – Circuler à basse vitesse puis accélérer à fond. – Remarquer le comportement de la direction. – Régler la longueur de la courroie d'arrêt en conséquence. AVERTISSEMENT Avant de faire tout réglage de la suspension, s'assurer: –...
Réglage de la courroie A03F0QB TYPIQUE 1. Raccourcir ou allonger la courroie en la boulonnant à un autre orifice Les blocs de raccordement influencent la maniabilité Suspension de la SC-4 seulement – Conduire à vitesse moyenne et régler en fonction de la maniabilité voulue.
BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC) 1. Position 1 (minimum) 2. Position 2 (minimum/intermédiaire) 3. Position 3 (intermédiaire/maximum) 4. Position 4 (maximum) Rapport de mouvement de l'amortisseur arrière — Force d'amortissement Modèles MX Z L'amortisseur arrière des modèles mentionnés ci-dessus possède 2 réglages.
1. Dispositif de réglage de compression à basse vitesse (tournevis à lame plate) 2. Dispositif de réglage de compression à haute vitesse (clé de 17 mm) Les ressorts avant influencent la maniabilité – Conduire à vitesse moyenne et régler en fonction de la maniabilité voulue.
Page 127
RÉGLAGE DES RESSORTS AVANT DIRECTION SOLUTION MANIABILITÉ PROBLÈME Guidon facile Bonne Aucun réglage requis à tourner Augmenter la Guidon trop Réglage trop Mauvaise facile à précharge des ressorts tourner Guidon Diminuer la Réglage trop Mauvaise difficile à précharge des tourner ressorts Réglage de la précharge Dispositif de réglage de la précharge à...
Dispositif de réglage de la précharge à came TYPIQUE 1. Augmenter ou diminuer la précharge des ressorts ATTENTION: S'assurer que les deux ressorts avant sont toujours préchargés lorsque le véhicule est soulevé du sol. Force d'amortissement de l'amortisseur de suspension avant Réglage de la compression et du rebond Modèles MX Z L'amortisseur avant des modèles mentionnés ci-dessus possède un...
Page 129
mmo2007-004-004_a 1. Dispositif de réglage de l'amortissement _________________________...
Tableau de diagnostic de la suspension TABLEAU DE DIAGNOSTIC DE LA SUSPENSION MESURES CORRECTIVES PROBLÈME – Vérifier l'alignement des skis et le réglage du carrossage. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motoneiges L'avant du véhicule SKI-DOO. zigzague – Diminuer la pression des skis au sol. •...
DIAGNOSTIC DES PANNES LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ, MAIS NE DÉMARRE PAS. 1. Le commutateur d'allumage ou l'interrupteur d'arrêt du mo- teur est à la position ARRÊT ou le cordon coupe-circuit n'est pas branché à la borne. – Placer l'interrupteur d'arrêt du moteur en position MARCHE et brancher le cordon coupe-circuit à...
Page 132
LE MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 1. Bougies encrassées ou défectueuses. – Voir la cause n 5 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS. 2. L'essence ne parvient pas au moteur. – Voir la cause n 4 de la section LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS.
Page 133
RATÉS D'ALLUMAGE. (suite) 3. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le circuit d'alimentation et le remplir d'essence neuve. LA MOTONEIGE NE PEUT ATTEINDRE SA VITESSE MAXIMALE. 1. Courroie d'entraînement. – Voir la cause n 4 de la section LE MOTEUR MANQUE D'AC- CÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
FICHES TECHNIQUES REMARQUE: Dédiée à l'amélioration constante de la qualité et à l'in- novation, BRP se réserve le droit de changer en tout temps le design et les caractéristiques de ses produits ou d'y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà...
Page 135
550F MODÈLE SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT (suite) GTX/Summit Nombre de dents, barbotin d'entraînement MX Z/GSX Manette de frein Système de freinage hydraulique de type RT Summit/GTX 406 mm (16 po) Largeur nominale de la chenille Autres 381 mm (15 po) GTX/Summit 3456 mm (136 po) Longueur nominale de la chenille MX Z/GSX...
Page 136
550F MODÈLE SUSPENSION (suite) MX Z 550 X HPG démontable Amortisseur de bras avant GTX (Europe) Autres Contrôle du déplacement MX Z 550 X HPG démontable Amortisseur de bras arrière Autres Contrôle du déplacement GTX/Summit 330.7 mm (13 po) Débattement maximal de la suspension arrière MX Z/GSX 381 mm (15 po)
Page 137
550F MODÈLE DIMENSIONS (suite) 1160 mm (45.7 po) 1230 mm (48.4 po) Hauteur hors tout du véhicule MX Z 1022 mm (40.2 po) Summit 1122 mm (44.2 po) Autres 1105 mm (43.5 po) MX Z 197 kg (435 lb) 211 kg (465 lb) Masse à...
Page 138
550F MODÈLE CONTENANCES Réservoir d'essence 40 (10.6) L (gal. É.-U.) Réservoir d'huile 3.5 (3.7) L (pintes É.-U.) Mesurer l'écartement entre la glissière et la chenille intérieure inférieure en exerçant une traction vers le bas sur la chenille. La hauteur de la courroie d'entraînement doit être réglée chaque fois qu'une courroie d'entraînement neuve est posée.
MOTEURS CERTIFIÉS PAR L'EPA L'entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Information sur les émissions d'échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de motoneiges doivent déterminer les niveaux d'émis- sion de chaque famille de puissance des moteurs construits à...
Page 140
Réglementation de l'EPA sur les émissions Toutes les nouvelles motoneiges SKI-DOO fabriquées par BRP à par- tir de l'année 2007 ont reçu la certification de l'EPA de conformité aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air par les moteurs des nouvelles motoneiges.
Page 141
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001...
élément inspecté. Quand l'état d'un composant n'est pas satisfaisant, remplacer le composant par une pièce d'origine BRP ou une pièce équivalente approuvée. Certaines opérations ne s'appliqueront peut-être pas à votre moto- neige. Pour de plus amples renseignements, consulter la section ENTRETIEN dans le MANUEL DE RÉPARATION.
Page 145
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) L: LUBRIFIER CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) N:NETTOYER R: REMPLACER UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM T: EFFECTUER LA TÂCHE (2000 mi) UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU TOUS...
Page 146
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) L: LUBRIFIER CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) N:NETTOYER R: REMPLACER UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM T: EFFECTUER LA TÂCHE (2000 mi) UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU TOUS...
Page 147
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) L: LUBRIFIER CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) N:NETTOYER R: REMPLACER UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM T: EFFECTUER LA TÂCHE (2000 mi) UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU TOUS...
Page 148
*10 HEURES D'UTILISATION OU 500 KM (300 mi) A: AJUSTER I: INSPECTER CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 KM (150 mi) L: LUBRIFIER CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 KM (500 mi) N:NETTOYER R: REMPLACER UNE FOIS PAR AN OU TOUS LES 3200 KM T: EFFECTUER LA TÂCHE (2000 mi) UNE FOIS TOUS LES 2 ANS OU TOUS...
SYSTÈME MOTEUR Nettoyage du filtre à air EMPLACEMENT DU FILTRE À AIR RETRAIT DU FILTRE DE SA GRILLE S'assurer que l'intérieur du silencieux d'admission d'air est propre et sec, puis bien remettre le filtre en place. AVIS Les moteurs de motoneiges sont calibrés pour fonction- ner avec le filtre.
Échappement Le tuyau arrière du silencieux doit être centré dans l'orifice de sor- tie de la coque. L'échappement ne doit présenter ni rouille ni fuite. S'assurer que les colliers de serrage sont bien serrés. L'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer la per- formance globale du moteur.
Page 151
TYPIQUE 1. Réservoir d'huile à injection 2. Indicateur de niveau maximal: 13 mm (1/2 po) du haut 3. Marques de niveau (1/4, 1/2, 3/4) _________________________...
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Dépose et repose du garde-courroie AVERTISSEMENT Ne JAMAIS faire fonctionner le moteur: – Sans que les protecteurs et le garde-courroie soient bien installés. – Lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Ne JAMAIS tenter de régler des pièces mobiles lorsque le mo- teur tourne.
Pour reposer le garde-courroie, placer la découpure vers l'avant de la motoneige. Se référer à l'autocollant sur le garde-courroie. Insérer d'abord les fentes du garde-courroie sur les languettes, puis enfoncer la partie arrière dans la fixation. mmo2006-005-012_a TYPIQUE 1. Fentes Niveau du liquide de frein ATTENTION: Placer le véhicule sur une surface horizontale pour vérifier le niveau des liquides.
mmo2006-005-013_a TYPIQUE — RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN 1. Minimum État du frein AVERTISSEMENT L'efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essen- tiel de sécurité. Garder ce mécanisme en bon état de fonc- tionnement. Surtout, ne jamais utiliser une motoneige dont les freins ne fonctionnent pas de façon optimale.
Page 155
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait des particules de métal collées à l'aimant de la jauge. S'il y a de plus gros morceaux, voir un con- cessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Enlever les particules de métal de l'aimant. Ajouter de l'huile recommandée jusqu'à la marque supérieure, se reporter à...
Tension de la chaîne d'entraînement Retirer la goupille. Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la goupille entre dans l'orifice de blocage. TYPIQUE 1. Goupille 2. Vis de réglage État de la courroie d'entraînement Examiner la courroie.
Dépose et repose de la courroie d'entraînement AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien. Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, à l'écart du sentier. Dépose REMARQUE: Il est plus facile de déposer et de reposer la courroie d'entraînement si on immobilise la poulie menée à...
Page 158
mmo2006-005-014_a TYPIQUE 1. Serrer afin d'ouvrir la poulie Passer la courroie par-dessus le rebord de la demi-poulie coulissante de la poulie menée tel qu'illustré ci-dessus. Glisser la courroie sous la poulie d'entraînement, puis la retirer du véhicule. _________________________...
Page 159
mmo2006-005-015 TYPIQUE Nettoyer les deux demi-poulies avec du nettoyant pour demi-poulie (N/P 413 711 809). Repose Pour reposer la courroie d'entraînement, inverser les étapes de la dépose. Cependant, prêter attention au point suivant: Pour éviter l'usure prématurée de la courroie d'entraînement, res- pecter le sens de rotation indiqué.
mmo2006-005-016_a TYPIQUE 1. Flèche vers l'avant du véhicule AVIS Ne pas forcer la courroie ni utiliser d'outils pour la passer par-dessus les poulies lors de la repose, sinon ses cordes pour- raient être coupées ou cassées. Pour reposer la courroie d'entraînement, placer d'abord la courroie entre les demi-poulies d'entraînement.
Page 161
TYPIQUE 1. Affleurement Desserrer les vis et tourner la bague de réglage comme suit: – Pour abaisser la courroie dans le poulie menée: tourner la bague de réglage dans le sens antihoraire et serrer les vis. – Pour soulever la courroie dans le poulie menée: tourner la bague de réglage dans le sens horaire et serrer les vis de réglage.
Page 162
1. Vis 2. Bague de réglage Tourner la bague de réglage d'un cran, serrer les vis, puis faire tour- ner la poulie menée pour permettre à la courroie d'entraînement de s'installer dans la poulie. Vérifier la hauteur; la bague de réglage peut être tournée de 1/4 ou 1/2 cran au besoin.
SKI-DOO. Motoneiges munies de produits de traction Si votre motoneige est munie d'une chenille à crampons approuvée par BRP, INSPECTEZ-LA VISUELLEMENT AVANT CHAQUE UTILISA- TION. Vérifier s'il y a des anomalies, comme: – Perforation de la chenille...
– Déchirement de la chenille (surtout autour des orifices de traction d'une chenille cramponnée) – Ergots de traction brisés ou arrachés laissant apparaître une partie des tiges – Délamination du caoutchouc – Tiges de renfort brisées – Crampons brisés (chenille cramponnée) –...
Page 165
AVERTISSEMENT Afin d'éviter les blessures graves aux personnes à proximité de la motoneige: – NE JAMAIS se tenir à l'arrière ou à proximité d'une chenille qui tourne. – Toujours utiliser un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. –...
Page 166
TYPIQUE 1. Joint torique d'outil supérieur positionné à 7.3 kg (16 lb) 2. Appuyer sur la partie supérieure de l'outil jusqu'à ce qu'il touche le joint torique supérieur 3. Mesure de la flèche de la chenille AVIS Une trop grande tension occasionnera une perte de puis- sance et une contrainte excessive sur les composants de la sus- pension.
Page 167
A05F0EA TYPIQUE 1. Vis de réglage 2. Desserrer les écrous autobloquants (sur certains modèles) 3. Desserrer la vis – Resserrer les vis de fixation et les écrous autobloquants ( sur cer- tains modèles ). – Vérifier l'alignement de la chenille tel que décrit ci-dessous. Alignement AVERTISSEMENT Avant d'en vérifier l'alignement, s'assurer que la chenille...
Page 168
Vérifier si la chenille est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le bord des guides de chenille et les glissières). A01F05A 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale Pour aligner la chenille: AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, débrancher le cordon coupe-circuit avant de faire une réparation ou un entretien.
Page 169
1. Guides 2. Glissières 3. Serrer de ce côté Resserrer les écrous autobloquants (certains modèles seulement) et les vis de fixation. AVERTISSEMENT Si les écrous autobloquants sont mal serrés, les vis de réglage peuvent se desserrer, ce qui peut causer le relâchement de la chenille et, dans certaines conditions, faire passer les roues de support par-dessus les ergots de traction.
Page 170
A05F0EB TYPIQUE 1. Resserrer (sur certains modèles) 2. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi) Faire redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de vérifier de nouveau l'alignement. Remettre le véhicule au sol. Remettre les enjoliveurs de roues s'il y a lieu. _________________________...
SYSTÈME ÉLECTRIQUE Électrolyte de la batterie Modèles à démarreur électrique seulement Cette motoneige est munie d'une batterie ne requérant aucun entre- tien. On ne peut en vérifier le niveau d'électrolyte. AVERTISSEMENT Toujours débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en premier et le rebrancher en dernier.
SUSPENSION ARRIÈRE État de la suspension arrière Vérifier l'état de toutes les pièces de la suspension, y compris les glissières, les ressorts, les roues, etc. REMARQUE: En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Si on circule de façon prolongée sur la glace ou sur de la neige parsemée de sable, les glissières chauffent et s'usent préma- turément.
DIRECTION ET SUSPENSION AVANT Vérifier visuellement si les composants du mécanisme de direction et de la suspension avant sont bien serrés (bras de direction, bras de suspension et articulations, barres d'accouplement, joints à ro- tule, boulons de skis, jambes de skis, etc.). Au besoin, communi- quer avec votre concessionnaire autorisé...
CARROSSERIE ET CHÂSSIS Nettoyage et protection du véhicule Enlever la saleté et la rouille. Pour nettoyer tout le véhicule, n'utiliser que des tissus de flanelle ou l'équivalent. AVIS Utiliser des tissus de flanelle ou l'équivalent pour net- toyer le pare-brise et le capot pour éviter d'endommager davan- tage les surfaces à...
Soulever l'arrière du véhicule afin que la chenille ne touche pas le sol. Installer un support mécanique à socle large pour motoneige muni d'un panneau déflecteur arrière. AVERTISSEMENT Ne pas soulever manuellement le véhicule seul. Se servir d'un outil de levage ou demander de l'aide pour éviter de se blesser. REMARQUE: Ne pas relâcher la tension de la chenille.
Tourner la bague de blocage de l'ampoule dans le sens antihoraire pour la déposer. Déposer l'ampoule et la remplacer. Bien remettre les pièces en place. 1. Bague de blocage Feu arrière Si le feu arrière est grillé, déposer la lentille de plastique rouge pour accéder à...
Page 178
REMISAGE ET PRÉPARATION AVANT LA SAISON AVERTISSEMENT Faire inspecter les circuits d'alimentation et de graissage par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO tel qu'in- diqué au chapitre TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE. Remisage C'est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus de trois mois qu'il devient important de bien la remiser.
Page 180
été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même garantie que la motoneige.
Page 181
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garan- tie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. EXCLUSIONS Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: –...
Page 182
BRP autorisé à distribuer des produits Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le concession- naire BRP»); – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé;...
Page 183
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès la décou- verte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concession- naire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer.
Page 184
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garan- tie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de...
Page 185
été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine Ski-Doo installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison de la motoneige Ski-Doo 2009 bénéficient de la même ga- rantie que la motoneige.
Page 186
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garan- tie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie...
Page 187
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué...
Page 188
CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à...
Page 189
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garan- tie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé...
Page 191
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses moto- neiges Ski-Doo 2009 vendues pas un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) dans un des pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Page 192
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garan- tie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie...
Page 193
Ski-Doo dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BRP»); – Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – La motoneige Ski-Doo doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;...
Page 194
CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à...
Page 195
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garan- tie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à...
Page 196
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com . _________________________...
Page 197
être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. * Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
Page 198
Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Téléc.: 819 566-3590 Aux États-Unis BRP US INC. Service de la garantie 7575, Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 715 848-4957 Pour la Russie, la CEI et le Moyen-Orient BRP EUROPE N.V.
Page 199
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B): A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com ). B) Notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada Téléc.: 819 566-3590...
Page 200
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP: – En postant l'une des cartes ci-après à l'une des adresses suivantes – En composant, si vous habitez l'Amérique du Nord , le 819 566- 3366 (Canada) ou le 715 848-4957 (É.-U.)
Page 201
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec A) ou B): A) Votre distributeur régional (vous trouverez ses coordonnées sur www.brp.com ). B) Notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada Téléc.: 819 566-3590...
Page 202
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque néces- saire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la respon- sabilité...