APRILIA DORSODURO 2008 Mode D'emploi page 182

Table des Matières

Publicité

IMPORTANT
REMOVING THE 30A FUSE WILL RE-
SET ALL FUNCTIONS: THE DIGITAL
CLOCK, TRIP INFORMATION, AND
CHRONOMETER MEASUREMENTS.
If the motorcycle is inactive longer than
fifteen days, it is necessary to recharge
the battery to avoid sulphation.
Remove the battery.
In winter or when the vehicle remains
stopped, check the charge frequently
(about once a month) to avoid deteriora-
tion.
Fully recharge with an ordinary
charge.
If the battery is still on the vehicle, dis-
connect the cables of the terminals.
NOTE
THE FIRST TIME THAT THE ENGINE IS
STARTED AFTER HAVING RECON-
NECTED THE BATTERY CABLES, IT
IS NECESSARY TO WAIT 20 SEC-
ONDS FROM THE MOMENT IN WHICH
THE KEY IS TURNED TO THE "KEY
ON" POSITION AND WHEN THE
STARTER BUTTON IS PRESSED.
182
ATTENTION
LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A
ENTRAÎNE LA REMISE À ZÉRO DES
FONCTIONS : HORLOGE NUMÉRI-
QUE, INFORMATIONS DE VOYAGE ET
MESURES CHRONOMÉTRIQUES.
Au cas où le véhicule resterait inactif plus
de quinze jours, il est nécessaire de re-
charger la batterie pour en éviter la sul-
fatation.
Déposer la batterie.
Durant la période hivernale ou lorsque le
véhicule reste arrêté, pour éviter qu'elle
ne se détériore, contrôler périodiquement
la charge (environ une fois par mois).
La recharger complètement en
utilisant une recharge normale.
Si la batterie reste sur le véhicule, dé-
brancher les câbles des bornes.
N.B.
LA PREMIÈRE FOIS QUE L'ON REDÉ-
MARRE LE MOTEUR APRÈS AVOIR
RECONNECTÉ LES CÂBLES DE LA
BATTERIE,
IL
EST
NÉCESSAIRE
D'ATTENDRE 20 SECONDES ENTRE
L'INSTANT OÙ L'ON PORTE LA CLÉ
SUR « KEY ON » ET L'INSTANT OÙ
L'ON PEUT APPUYER SUR LE BOU-
TON DE DÉMARRAGE.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières