APRILIA DORSODURO 2008 Mode D'emploi page 123

Table des Matières

Publicité

When going downhill and when
braking, to increase braking
power by using the engine's
compression.
When going uphill, when the
gear being used is not adequate
to the speed (high hear, moder-
ate speed) and the RPM de-
creases.
IMPORTANT
DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
DOWNSHIFTING BY MORE THAN ONE
GEAR CAN CAUSE THE ENGINE TO
EXCEED THE MAXIMUM ALLOWED
RPM AND OVERREV.
BEFORE AND DURING DOWNSHIFT-
ING A GEAR, DECREASE THE SPEED,
RELEASING THE ACCELERATOR, IN
ORDER TO AVOID OVERREVVING.
Release the throttle grip (2)
(Pos.A)
If necessary, lightly use the
brake levers and slow the vehi-
cle's speed.
Activate the clutch lever (3) and
lower the gear shift controller (4)
to go into the lower gear.
If engaged, release the brake
levers.
Release the clutch (3) and mod-
erately accelerate.
123
Dans les trajets en pente et
dans les freinages, en utilisant
la compression du moteur pour
augmenter l'action de freinage.
Dans les trajets en côte, quand
la vitesse passée n'est pas
adaptée à l'allure (vitesse éle-
vée, allure modérée) et le nom-
bre de tours du moteur descend.
ATTENTION
RÉTROGRADER D'UNE VITESSE À LA
FOIS : LE RÉTROGRADAGE SIMUL-
TANÉ
DE
PLUSIEURS
VITESSES
PEUT PROVOQUER LE DÉPASSE-
MENT DU RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE (SURRÉGIME).
AVANT ET DURANT LE RÉTROGRA-
DAGE D'UNE VITESSE, RALENTIR
L'ALLURE EN RELÂCHANT L'ACCÉ-
LÉRATEUR POUR ÉVITER LE SURRÉ-
GIME.
Relâcher la poignée d'accéléra-
teur (2) (Pos.A).
Si nécessaire, actionner modé-
rément les leviers de frein et ra-
lentir l'allure du véhicule.
Actionner le levier d'embrayage
(3) et abaisser le levier de com-
mande de la boîte de vitesses
(4) pour passer la vitesse infé-
rieure.
Si actionnés, relâcher les leviers
de frein.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières