•
When going downhill and when
braking, to increase braking
power by using the engine's
compression.
•
When going uphill, when the
gear being used is not adequate
to the speed (high hear, moder-
ate speed) and the RPM de-
creases.
IMPORTANT
DOWNSHIFT ONE GEAR AT A TIME;
DOWNSHIFTING BY MORE THAN ONE
GEAR CAN CAUSE THE ENGINE TO
EXCEED THE MAXIMUM ALLOWED
RPM AND OVERREV.
BEFORE AND DURING DOWNSHIFT-
ING A GEAR, DECREASE THE SPEED,
RELEASING THE ACCELERATOR, IN
ORDER TO AVOID OVERREVVING.
•
Release the throttle grip (2)
(Pos.A)
•
If necessary, lightly use the
brake levers and slow the vehi-
cle's speed.
•
Activate the clutch lever (3) and
lower the gear shift controller (4)
to go into the lower gear.
•
If engaged, release the brake
levers.
•
Release the clutch (3) and mod-
erately accelerate.
123
•
Dans les trajets en pente et
dans les freinages, en utilisant
la compression du moteur pour
augmenter l'action de freinage.
•
Dans les trajets en côte, quand
la vitesse passée n'est pas
adaptée à l'allure (vitesse éle-
vée, allure modérée) et le nom-
bre de tours du moteur descend.
ATTENTION
RÉTROGRADER D'UNE VITESSE À LA
FOIS : LE RÉTROGRADAGE SIMUL-
TANÉ
DE
PLUSIEURS
VITESSES
PEUT PROVOQUER LE DÉPASSE-
MENT DU RÉGIME DE PUISSANCE
MAXIMALE (SURRÉGIME).
AVANT ET DURANT LE RÉTROGRA-
DAGE D'UNE VITESSE, RALENTIR
L'ALLURE EN RELÂCHANT L'ACCÉ-
LÉRATEUR POUR ÉVITER LE SURRÉ-
GIME.
•
Relâcher la poignée d'accéléra-
teur (2) (Pos.A).
•
Si nécessaire, actionner modé-
rément les leviers de frein et ra-
lentir l'allure du véhicule.
•
Actionner le levier d'embrayage
(3) et abaisser le levier de com-
mande de la boîte de vitesses
(4) pour passer la vitesse infé-
rieure.
•
Si actionnés, relâcher les leviers
de frein.