Funktionsprinzip Und Arbeitsweise; Principle Of Operation; Principe De Fonctionnement - BUSCH R5 RA 1000 B Manuel D'installation Et De Maintenance

Masquer les pouces Voir aussi pour R5 RA 1000 B:
Table des Matières

Publicité

Installations- und Betriebsanleitung R 5 1000/ 1600 B
Installation and Operating Instructions R 5 1000/ 1600 B
Manuel d'Installation et de Maintenance R 5 1000/ 1600 B
1
15
1 Ölnebelabscheider
2 Saugflansch
3 Ölschauglas
4 Ölablaßschraube
5 Öleintrittschraube
6 Abluftventil
7 Rotorschieber
8 Rotor
9 Luftentölelement
10 Abluftdeckel
11 Ölfilter
12 Demister
13 Ölsumpf
14 Thermostat
15 Ölniveauschalter
Fig. 4.1
16 Ölkühler

Funktionsprinzip und Arbeitsweise

Die Pumpen arbeiten nach dem Drehschieber-
prinzip. Ein exzentrisch gelagerter Rotor (8) dreht
sich im Zylinder. Durch die Zentrifugalkraft der
Drehbewegung werden die Schieber (7), die in
Schlitzen im Rotor gleiten, an die Zylinderwand
gedrückt. Die Schieber teilen den sichelförmigen
Raum zwischen Zylinder und Rotor in Kammern
ein. Bei Verbindung der Kammern mit dem Saug-
kanal wird das Gas angesaugt, bei weiterer Dre-
hung verdichtet und anschließend in den Ölab-
scheider (1) ausgestoßen. Durch den Differenz-
druck wird ständig Öl in die Verdichtungsräume
eingespritzt. Dieses Öl wird zusammen mit dem
Medium in den Ölabscheider ausgestoßen und
mittels Demister (12) und Luftentölelementen (9)
von der Abluft getrennt. Das Öl sammelt sich
unten im Abscheider und wird wieder in den
Verdichtungsraum eingespritzt (Umlaufschmie-
rung). Die ölnebelfreie Abluft wird über den Abluft-
deckel (10) an die Atmosphäre abgegeben.
Flüssigkeiten und Feststoffe dürfen nicht in
die Pumpe gelangen.
Im Zweifelsfall unbedingt Rücksprache mit
Ihrer örtlichen Busch-Vertretung halten.
2
6
7
8
11 14
10 Exhaust cover
11 Oil filter
12 Demister
13 Oil sump
14 Thermostat
15 Oil level switch
16 Oil cooler

Principle of operation

These pumps work according to the rotary vane
principle. An eccentrically installed rotor (8) ro-
tates in the cylinder. The centrifugal force of the
rotation pushes the vanes (7), which glide in slots
in the rotor, towards the wall of the cylinder. The
vanes separate the sickle-shaped space bet-ween
rotor and cylinder into chambers. When
the chambers are connected with the inlet chan-
nel, gas is sucked in, compressed by the next
rotation and pushed into the oil separator (1). The
differential pressure constantly causes oil to be
pressed into the compression chambers. The oil
and the medium are then discharged into the oil
separator and there separated from the exhaust
air by a demister (12) and the exhaust filters (9).
The oil collects on the bottom of the oil separator
and is then pushed into the compression chamber
again (oil circulation). The oil-free medium is
discharged through the exhaust cover plate (10)
into atmosphere.
Liquid and solid particles must not enter
the pump.
In case of doubt consult your local Busch
Agency.
5
4
3
12
1 Oil mist separator
2 Inlet flange
3 Oil sight glass
4 Oil drain plug
5 Oil fill plug
6 Exhaust valve
7 Rotor vane
8 Rotor
9 Exhaust filter
9
10
13
16
1 Séparateur de brouillard d'huile
2 Bride d'aspiration
3 Voyant d'huile
4 Bouchon de vidange
5 Bouchon de remplissage
6 Clapet de d'écharge
7 Palettes
8 Rotor
9 Filtre d'échappement
10 Couvercle d'échappement
11 Filtre à huile
12 Dévésiculeur
13 Carter d'huile
14 Thermostat
15 Interrupteur de niveau d'huile
16 Refroidisseur d'huile

Principe de fonctionnement

Ces pompes fonctionnent selon le principe des
pompes à palettes rotatives. Un rotor excentré (8)
tourne dans un cylindre. La force centrifuge pousse
les palettes (7), qui coulissent librement dans leur
logement, contre la paroi du cylindre. Les palettes
divisent l'espace libre en forme de croissant en
plusieurs chambres. Lorsqu'une chambre est en
face de la bride d'aspiration, le gaz est aspiré, puis
comprimé par la rotation suivante et ensuite rejeté
dans le séparateur de brouillard d'huile (1). Le
mélange gaz et huile est rejeté dans le séparateur
de brouillard d'huile où il est séparé par un
dévésiculeur (12) et par les filtres d'échappement
(9) de l'air sortant. L'huile s'accumule dans le bas
du réservoir d'huile. Ensuite elle est injectée dans
la chambre de compression (principe de
recirculation). Le gaz aspiré exempt d'huile est
rejeté dans l'atmosphère au travers du couvercle
d'échappement (10).
Des liquides et des particules solides ne
doivent pas entrer dans la pompe.
En cas de doute, veuillez consulter votre
Agence Busch locale.
4

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

R5 rc 1000 bR5 ra 1600 bR5 rc 1600 b

Table des Matières