Bayer KMA 350 Instructions D'installation Et D'utilisation
Bayer KMA 350 Instructions D'installation Et D'utilisation

Bayer KMA 350 Instructions D'installation Et D'utilisation

Fixation universelle réglable pour rail de table

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Universal Adjustable T-Rail Table Bracket
Fixation universelle réglable pour rail de table
Installation and Operation Instructions
Instructions d'installation et d'utilisation
Catalog Number:
KMA 350
Reference catalogue:
订货号 :
© 2010, 2014, 2017 Bayer. This material may not be reproduced, displayed, modified, or distributed
without the express prior written consent of Bayer.
© 2010, 2014, 2017 Bayer. Ce matériel ne peut pas être reproduit, exposé, modifié ou diffusé sans
l'accord écrit explicite de Bayer.
Bayer and the Bayer Cross are trademarks owned by and/or registered to Bayer in the U.S. and/or other
countries.
Bayer et la croix de Bayer sont des marques commerciales qui détenues et/ou déposées par Bayer aux
États-Unis et/ou dans d'autres pays.
UNITED STATES
Bayer Medical Care Inc.
1 Bayer Drive
Indianola, PA 15051-0780
U.S.A.
Phone: +1 (412) 767-2400
+1 (800) 633-7231
Fax:
+1 (412) 767-4120
EUROPE
Bayer Medical Care B.V.
简体中文
Horsterweg 24
繁體中文
6199 AC Maastricht Airport
The Netherlands
Phone: +31 (0) 43-3585601
Fax:
+31 (0) 43-3656598
JAPAN
バイエル薬品株式会社
〒 530-0001
大阪市北区梅田 2-4-9
日本
電話 :
+81 (0) 6-6133-6250
Fax:
+81 (0) 6-6344-2395
Manufactured for Bayer by:
Fabriqué pour Bayer par :
Northeast Medical Systems
Cherry Hill, New Jersey
USA
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
55
57
59
61
63
65
3040373 Rev. B
November 15, 2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bayer KMA 350

  • Page 1: Table Des Matières

    © 2010, 2014, 2017 Bayer. Ce matériel ne peut pas être reproduit, exposé, modifié ou diffusé sans l’accord écrit explicite de Bayer. Bayer and the Bayer Cross are trademarks owned by and/or registered to Bayer in the U.S. and/or other countries.
  • Page 2: English

    ® MEDRAD Mark IV, Mark V, and Mark V Plus Angiographic WARNINGS: Injectors and other injectors from Bayer of similar weight and post size. Observe the following during installation: Problems or Questions - When purchased with an Injection •...
  • Page 3: Preventive Maintenance

    INSTALLATION Removing the Injector Head: The Table Bracket is designed to accommodate rails from Loosen the Injector Head Knob by turning as far as possible counterclockwise. 6.4mm (1/4”) to 12.7mm (1/2”) thick and 22.2mm (7/8”) - Lift the injector head from the top of the Table Bracket. 28.8mm (1 1/8”) high.
  • Page 4: Deutsch

    ® der angiographischen MEDRAD -Injektoren Mark IV, Mark V Bei der Installation folgendes beachten: und Mark V Plus sowie anderen Injektoren von Bayer mit • Wenn sich durch das Drehen des Injektorkopfes der ähnlichem Gewicht oder ähnlicher Ständergröße verwendet. Katheter verschiebt, während der Röntgenstrahlentisch Probleme oder Fragen - Wenn die Halterung zusammen gekippt ist, kann der Patient verletzt werden.
  • Page 5: Vorbeugende Wartung

    INSTALLATION Um einen festen Sitz des Injektorkopfes in der Tischhalterung zu gewährleisten, die Injek- torkopfarretierung so fest wie möglich anziehen. Die Tischhalterung ist für Schienen mit einer Stärke von 6,4 mm bis 12,7 mm und einer Höhe von 22,2 mm bis 28,8 Abnehmen des Injektorkopfes : mm vorgesehen.
  • Page 6: Français

    AVERTISSEMENTS: Mark IV, Mark V et Mark V Plus et d’autres injecteurs Observer les précautions suivantes lors de l’installation : Bayer de poids et de taille de montant similaires. • Le patient risque d’être blessé si la tête d’injection pivote et provoque la désinsertion du cathéter pendant le bas-...
  • Page 7: Entretien Preventif

    Retrait de la tête d’injection : INSTALLATION La chandelle de table se monte sur des rails de 6,4 à 12,7 Desserrez la molette de la tête d’injection en la tournant à fond en sens inverse des mm d’épaisseur et de 22,2 à 28,8 mm de hauteur. L’illus- aiguilles d’une montre.
  • Page 8: Italiano

    MEDRAD Mark IV, Mark V, e Mark V Plus, nonché altri iniettori forniti da AVVERTENZE Bayer con peso e dimensione dell’asta di sostegno simili. Durante l’installazione: • il paziente potrebbe subire lesioni se la rotazione della Problemi o chiarimenti - Se sorgono problemi durante testa dell’iniettore sposta il catetere mentre si inclina il...
  • Page 9: Manutenzione Preventiva

    INSTALLAZIONE Rimozione della testa dell’iniettore Il braccio da tavolo prevede l’impiego di guide con uno Allentare la manopola della testa dell’iniettore girandola completamente in senso antiora- spessore da 6,4 a 12,7 mm e alte da 22,2 a 28,8 mm. rio. L’illustrazione che segue identifica i componenti del brac- Sollevare la testa dell’iniettore dalla parte superiore del braccio da tavolo.
  • Page 10: Ελληνικά

    Mark IV, Mark V και Mark V Plus και για άλλους • Πιθανόν να προκληθεί τραυματισμός στον ασθενή εάν η εγχυτές με στύλο του ίδιου βάρους και μεγέθους της Bayer. περιστροφή της κεφαλής του εγχυτή βγάλει τον καθετήρα Προβλήματα ή Ερωτήσεις - Όταν αγοραστεί με ένα σύστημα...
  • Page 11 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Σιγουρευτείτε ότι το Πόμολο της Κεφαλής Εγχυτή είναι όσο το δυνατόν πιο σφιχτό για να διευκολυνθεί ένα ασφαλές ταίριασμα της κεφαλής εγχυτή στο άγκιστρο τραπεζιού. Το Άγκιστρο Τραπεζιού έχει σχεδιαστεί για να προσαρμόζονται ράγιες με πάχος από 6,4 χιλ. (1/4 της ίντσας) έως 12,7 χιλ. (1/2 της ίντσας) και ύψος Αφαίρεση...
  • Page 12: Svenska

    Detta kan i sin tur medföra att bordsfästet inte kan juste- Kvaliteten på återgivningen av dessa ritningar kan ha påver- ras vertikalt. kats av i vilken mån de har reducerats i storlek. Ring till Bayer HealthCare Services om du behöver hjälp med att tolka rit- ningarna.
  • Page 13: Förebyggande Underhåll

    MONTERING Avlägsnande av injektorhuvudet: Bordsfästet är utformat för att passa till räcken med en Lossa injektorhuvudskruven genom att vrida den motsols så långt sommöjligt. tjocklek mellan 6,4 mm och 12,7 mm samt en höjd mellan Lyft bort injektorhuvudet från bordsfästets ovansida. 22,2 mm och 28,8 mm.
  • Page 14: Norsk

    Bayer, ber vi Dem ta knottene har blitt strammet godt til når innføringshodet Norsk kontakt med den lokale representanten. monteres på bordfestet. • Skade kan finne sted fra et fallende innføringshodet eller Viktig - Informasjonen i denne håndboken må leses og gås et feste.
  • Page 15: Forebyggende Vedlikehold

    INSTALLASJON Pass på at innføringshodets knott er så stram som mulig for å være sikker på at hodet sitter godt fast i bordfestet. Bordfestet har blitt fremstilt til å tilpasse skinner fra 6,4 mm (1/4") til 12,7 mm (1/2") i tykkelse, og 22,2 mm (7/8") - Hvordan innføringshodet fjernes: 28,8 mm (1 1/8") i høyden.
  • Page 16: Nederlands

    Bayer injectorkop tijdens het kantelen van de röntgentafel. Om van gelijksoortig gewicht en statiefmaat. een veilige bevestiging te bewerkstellingen, dient u Problemen of vragen - Als u de tafelsteun samen met een injectiesysteem van Bayer gekocht hebt en op pro-...
  • Page 17: Installatie

    INSTALLATIE De injectorkop verwijderen: De tafelsteun is ontworpen voor rails van 6,4 mm (1/4 inch) Draai de vergrendelingsknop voor de injectorkop los door deze zo ver mogelijk tegen de tot 12,7 mm (1/2 inch) breed en 22,2 mm (7/8 inch) tot klok in te draaien.
  • Page 18: Dansk

    Ring til Bayer HealthCare Services, hvis der er behov for for- tolkning af illustrationer. Tilsigtet brug - Universalt justerbart T-skinne bordbeslag er ®...
  • Page 19: Forebyggende Vedligeholdelse

    INSTALLATION Fjernelse af injektorhovedet: Bordbeslaget er konstrueret til at passe til skinner med en Injektorhovedgrebet løsnes ved at dreje det så meget som muligt mod uret. tykkelse på 6,4 mm (1/4") til 12,7 mm (1/2") og en højde Injektorhovedet løftes op fra toppen af bordbeslaget. på...
  • Page 20: Suomi

    Näi- den piirustusten kopiolaatuun on voinut vaikuttaa niiden vaa- tima pienennysaste. Ota yhteys Bayer HealthCare Services -tehtaan huoltoon, jos tarvitset apua piirustusten tulkitsemi- sessa. Käyttötarkoitus - Yleiskäyttöinen, säädettävä T-kiskolla varustettu pöytäteline on tarkoitettu käytettäväksi lisävarus-...
  • Page 21 ASENNUS Injektorin pään irrottaminen: Pöytäteline on suunniteltu 6–13 mm (1/4” – 1/2”) paksuille Avaa injektorin pään nuppia kääntämällä sitä ääriasentoon vastapäivään. ja 22–29 mm (7/8” – 1 1/8”) korkeille kiskoille. Seuraa- Nosta injektorin pää pois pöytätelineen yläosasta. vassa kuvassa näytetään telineen osat. Ainoa asennukseen Pöytätelineen korkeussäätö: tarvittava työkalu on mukana toimitettava 3/16”...
  • Page 22: Polski

    Może nastąpić zranienie pacjenta, jeśli obrót głowicy Problemy lub pytania - W przypadku, kiedy wspornik został zaku- wstrzykiwacza zmieni pozycję cewnika przy przechyleniu piony łącznie z systemem wstrzykiwania Bayer, jeśli wystąpią jakie- stołu rentgenowskiego. Aby zapewnić bezpieczne zamo- kolwiek problemy w trakcie instalacji lub stosowania cowanie przy montowaniu głowicy wstrzykiwacza do...
  • Page 23: Konserwacja Profilaktyczna

    INSTALACJA Zabezpiecz głowicę wstrzykiwacza, maksymalnie przekręcając pokrętło głowicy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wspornik stołowy przeznaczony jest do szyn o grubości od 6,4 Upewnij się, że pokrętło głowicy wstrzykiwacza jest dokręcone na tyle, na ile jest to możliwe, mm (1/4 cala) do 12,7 mm (1/2 cala) oraz od 22,2 mm (7/8 cala) aby zapewnić...
  • Page 24: Português (Europeu)

    ® de suporte para os Injectores angiográficos da MEDRAD a instalação: Mark IV, Mark V e Mark V Plus e outros injectores da Bayer • Poderá ocorrer lesão ao paciente se a rotação da de peso e tamanho de poste idênticos.
  • Page 25: Instalação

    INSTALAÇÃO Assegure-se de que o Botão da Cabeça do Injector está o mais apertado possível para facilitar um ajuste seguro da cabeça do injector na consola da mesa. A Consola da Mesa é concebida para acomodar trilhos de 6,4 mm (1/4" ) a 12,7 mm (1/2") de espessura e de 22,2 Remover a Cabeça do Injector: mm (7/8") a 28,8 mm (11/8") de altura.
  • Page 26: Español 日本語

    La calidad de reproducción de estos dibujos mente. puede haber sido afectada por el nivel de reducción requerido. Llame a Bayer HealthCare Services si necesita ayuda para interpretar los dibujos. Uso previsto - El Soporte para Mesa de Riel en T ajustable ADVERTENCIAS: universal se ha diseñado para usarse como accesorio de...
  • Page 27: Mantenimiento Preventivo

    INSTALACIÓN Fije el cabezal del inyector rotando la perilla del cabezal del inyector lo máximo posible en sentido horario. El soporte para mesa está diseñado para aceptar rieles de Cerciórese de que la perilla del cabezal del inyector esté lo más apretada posible para 6,4 mm (1/4") a 12,7 mm (1/2") de espesor y 22,2 mm (7/ facilitar un encaje seguro del cabezal del inyector en el soporte para mesa.
  • Page 28 注意 - テーブルブラケットを使用しないと 合わせください。 きは、直立させた状態で保管してください。 用途 - 本ユニバーサル調節式 T レールテーブル このようにしないと、ガススプリングが故障 警告: ブラケットは、MEDRAD® Mark IV、Mark V、および する原因となります。また、テーブルブラ Mark V Plus 血管造影用インジェクタ、および重量と ケットを垂直に調節することができなくなる 取り付け作業中は、以下の事項に注意してください。 ポストサイズが同様の、その他の Bayer 製インジェ 場合もあります。 • X 線テーブルを傾けているときに、インジェク クタをサポートする付属品として使用されることを 目的としています。 タヘッドの回転によりカテーテルが外れて、患 問題やご不明な点 - Bayer 製インジェクションシス 者に傷害の及ぶおそれがあります。確実に固定 するために、インジェクタヘッドをテーブルブ テムのご購入後、テーブルブラケットの使用または...
  • Page 29 取り付け インジェクタヘッドのノブを時計回りにできる限り回転させ、インジェク タヘッドを固定します。 テーブルブラケットは次のサイズのレールに対応 インジェクタヘッドのノブをできる限りきつく締めて、インジェクタヘッ しています。厚さ: 6.4mm ~ 12.7mm 高さ: ドのテーブルブラケットへの固定を確実にしてください。 22.2mm ~ 28.8mm 下の図には、ブラケットの各部 品が示されています。設置に必要な工具は同梱の インジェクタヘッドの取り外し 3/16” 六角キーのみです。 インジェクタヘッドのノブを、時計回りと逆方向にできる限り回転させて テーブルブラケットの取り付け ゆるめてください。 テーブルブラケットの最上部からインジェクタヘッドを持ち上げてく テーブル中央に向けてテーブルブラケットを 図 1 図 2 ださい。 若干傾け、付属レールの上面に引っ掛けます。 (図 1 を参照) テーブルブラケットの高さの調節 取り付けレバーが付属レールに噛み合うまでブラケッ 絶縁ブッシング 注 - この機能が最もよく発揮されるのは、インジェクタヘッドがすでにテー トを下向きに回転させます。ブラケットマウントが ブルブラケットに設置されているときです。...
  • Page 30 的保真度可能受到按需缩小尺寸的影响。如果需要图 示解读方面的帮 助,请致电 Bayer 维修部。 设计用途 - 通用可调式 T 型导轨检查台托架旨在用 ® 作 MEDRAD Mark IV、 Mark V 和 Mark V Plus 血管造影注射器以及其他具有类似重量及支柱尺寸的 Bayer 注射器的支撑附件。 警告: 问题或疑问 - 如果您购买了 Bayer 注射系统,在安 安装时注意下列情况: 装或使用检查台托架时有任何问题,请联系当地的服 • X 射线检查台倾斜时,如果注射头旋转而将导管 务代表。 移出,可能会导致患者受伤。为保证装置牢固安 全,将注射器头装配到检查台托架上时,请将所 有旋钮完全拧紧。 •...
  • Page 31 安装 取下注射器头: 检查台托架设计为可适配厚度介于 6.4mm (1/4”) 逆时针旋转注射器头旋钮至极限位置以将其旋松。 至 12.7mm (1/2”),高度介于 22.2mm (7/8”) 至 2. 将注射器头从检查台托架顶部拉起。 28.8mm (1 1/8”) 之间的导轨。下图标出了托架组 检查台托架高度调节: 件。安装过程中唯一需要使用的工具是提供的 注 - 最好在注射器头已经安装到检查台托架上后使用此功能。 3/16” 六角扳手。 逆时针旋转高度调节旋钮约 1/4 圈以放松弹簧拉力。 (参见图 3。 ) 安装检查台托架: 2. 往下压注射器头直到其达到所需高度。 3. 顺时针旋转高度调节旋钮,再度上紧检查台托架固上的弹簧。 将检查台托架向检查台中央微微倾斜, 图 1 图 2 使之勾住导轨顶部。...
  • Page 32: Български

    ангиографски инжектори MEDRAD Mark IV, Mark V и Mark положение. Неспазването на това изискване V Plus , както и други инжектори Bayer с подобно тегло и може впоследствие да доведе до неправилно размер на стойката. функциониране на пневматичната пружина. Това...
  • Page 33 МОНТАЖ Монтаж на инжекторната глава към настолната конзола: Настолната конзола е предназначена да се използва Разхлабете фиксатора на инжекторната глава, като го при шини с дебелина от 6,4 mm (1/4”) до 12,7 mm (1/2”) завъртите докрай обратно на часовниковата стрелка. и...
  • Page 34 質,則圖片複製品質可能會受影響。如需關於圖片解 說的協助,請致電 Bayer HealthCare 服務部門。 預期用途 - 通用可調式 T 形軌床旁支架是用於支撐 ® MEDRAD Mark IV、Mark V 及 Mark V Plus 血管造影注 射器的配件,亦可用於支撐重量及支柱尺寸類似之其 他 Bayer 注射器。 問題或疑問 - 購買 Bayer 注射系統後,如於安裝或使 用床旁支架時遇到任何問題,請聯絡當地代表。 警告: 安裝時請注意下列事項: • 傾斜 X 光 檢查台時,若旋轉注射器頭而造成導 管脫離,可能會導致病患受傷。將注射器頭安裝 於床旁支架時,請務必鎖緊每一個旋鈕,確保穩 固與安全。...
  • Page 35 安裝 拆卸注射器頭: 床旁支架設計上可組裝在厚度為 6.4mm (1/4”) 到 將注射器頭旋鈕往逆時針方向轉到底,使其鬆開。 12.7mm (1/2”)、高度為 22.2mm (7/8”) - 28.8mm  將注射器頭從床旁支架的頂端抬起。 (1 1/8”) 的軌道上。下圖說明支架的組件。安裝時僅 調整床旁支架的高度: 需使用附贈的 3/16” 六角扳手。 附註 - 最好先將注射器頭安裝在床旁支架上,再進行此功能。 安裝床旁支架: 將高度調整旋鈕往逆時針方向旋轉四分之一圈左右,使彈簧張力變鬆。 將床旁支架稍微傾向檢查台的中心並勾住配件 ( 請參見圖 3。) 軌道頂部。( 請參見圖 1。) 圖 1 圖 2 將注射器頭往下壓至適當的高度。 將支架向下旋轉,讓固定桿扣住配件軌道。 將高度調整旋鈕往順時針方向旋轉,再度鎖緊床旁支架的彈簧張力。...
  • Page 36: Hrvatski

    MEDRAD Mark IV, Mark V i Mark V uspravnim postavljanjem nosača stola. Plus te drugih brizgaljki tvrtke Bayer slične težine i veličine. Pitanja ili problemi - Kada se kupi sa sustavom za ubrizgavanje tvrtke Bayer, u slučaju bilo kakvih problema na koje naiđete tijekom instaliranja ili korištenja nosača stola,...
  • Page 37: Preventivno Održavanje

    INSTALACIJA Uklanjanje glave brizgaljke Nosač stola izrađen je za vodilice debljine od 6,4 mm (1/4") do Otpustite ručicu stezaljke brizgaljke okretanjem što je moguće više ulijevo. 12,7 mm (1/2 ") i visine od 22,2 mm (7/8 ") - 28,8 mm (1 1/8"). Zatik za montažu glave brizgaljke podignite s vrha nosača stola.
  • Page 38: Česky

    ® angiografických injektorů MEDRAD Mark IV, Mark V a Mark V VÝSTRAHY: Plus a jiných injektorů značky Bayer podobné hmotnosti a velikosti stojanu. Problémy nebo otázky – Pokud při nákupu injekčního systému Během instalace se řiďte následujícími pokyny: Bayer narazíte na jakékoliv problémy během instalace nebo •...
  • Page 39: Preventivní Údržba

    INSTALACE Vyjmutí hlavy injektoru: Stolní konzola je navržena pro kolejničky o tloušťce od Uvolněte otočný knoflík hlavy injektoru otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček 6,4 mm do 12,7 mm a výšce 22,2 mm – 28,8 mm. Obrázek až na doraz. níže zobrazuje komponenty konzoly.
  • Page 40: Eesti

    Nende jooniste vähendamise vajadus ETTEVAATUST – Lauakinnituse T-siinil teise võis mõjutada nende reprodutseerimise kvaliteeti. Kui vajate abi asendisse liigutamisel eemaldage see ja paigaldage jooniste tõlgendamisel, helistage ettevõtte Bayer HealthCare uuesti vastavalt juhistele. Lauakinnituse üle mis teenindusele. tahes takistuse libistamine põhjustab lauakinnitusele Kasutusnäidustused –...
  • Page 41 PAIGALDAMINE Injektoripea eemaldamine Lauakinnitus on valmistatud sobima siinidega paksusega Keerake injektoripea nupp lahti, pöörates seda nii palju kui võimalik vastupäeva. 6,4 mm (1/4 tolli) kuni 12,7 mm (1/2 tolli) ning kõrgusega Tõstke injektoripea lauakinnituse ülemisest otsast välja. 22,2 mm (7/8 tolli) kuni 28,8 mm (1 1/8 tolli). Alltoodud Lauakinnituse kõrguse reguleerimine joonisel on näidatud lauakinnituse komponendid.
  • Page 42: Magyar

    átcsúsztatása ábrák minőségét. Amennyiben segítségre van szüksége az során a rögzítőbilincs és annak alkatrészei fölösleges ábrák értelmezését illetően, hívja fel a Bayer HealthCare igénybevételnek vannak kitéve. Services központot. Felhasználási terület - Az univerzális és állítható, T-sínre FIGYELEM - Használaton kívül a páciensasztali...
  • Page 43: Megelőző Karbantartás

    FELSZERELÉS Rögzítse az injektorfejet úgy, hogy az injektorfej rögzítőgombját az óramutató járásával megegyező irányba forgatja ütközésig. A páciensasztali rögzítőbilincset 6,4 mm (1/4 hüvelyk) és Ellenőrizze, hogy az injektorfej rögzítőgombja a lehető legszorosabb, az injektorfej 12,7 mm (1/2 hüvelyk) közötti vastagságú, illetve 22,2 mm  páciensasztali rögzítőbilincsre való...
  • Page 44: 한국어

    주입기를 지원하는 부속품으로서 사용되도록 경고 : 의도되었습니다 . 문제 및 문의 - Bayer 시스템을 구입 후 테이블 브래 설치 시 다음 사항을 따라주십시오 . 킷의 설치 및 사용에 문제가 있을 경우에는 지역 대 X-Ray 테이블을 기울이는 동안 주입기 헤드의 회...
  • Page 45 설치 주입기 헤드 제거 : 테이블 브래킷는 두께 6.4mm(1/4”) - 12.7mm(1/2”), 1. 주입기 헤드 노브를 반시계 방향으로 끝까지 돌려 풉니다 . 높이 22.2mm(7/8”) - 28.8mm(1 1/8”) 의 레일을 수용 2. 테이블 브래킷 위로부터 주입기 헤드를 들어올립니다 . 하도록 설계되었습니다 . 아래의 그림은 브래킷 구 테이블...
  • Page 46: Latviešu

    T-veida sliedi ir paredzēts lietot kā MEDRAD Mark IV, Mark V, un Mark V Plus angiogrāfisko injektoru un citu tāda paša svara un izmēra Bayer injektoru. Problēmas un jautājumi. Ja kopā ar Bayer injekciju sistēmu iegādātā galda kronšteina uzstādīšanas vai lietošanas laikā BRĪDINĀJUMI rodas problēmas, sazinieties ar vietējo pārstāvi.
  • Page 47 UZSTĀDĪŠANA Injektora galvas noņemšana Galda kronšteins ir piemērots no 6,4 mm (1/4 collas) Atlaidiet vaļīgāk injektora galvas slēdzi, griežot to pēc iespējas tālāk pretēji pulksteņrādītāju līdz 12,7 mm (1/2 collu) platu un 22,2 mm (7/8 collu) kustības virzienam. līdz 28,8 mm (1 1/8 collu) augstu sliežu ievietošanai. Noceliet injektora galvu no galda kronšteina augšdaļas.
  • Page 48: Lietuvių

    Todėl tai gali neleisti angiografiniams injektoriams arba kitiems panašaus svorio sumontuoti stalo laikiklio vertikaliai. ir dydžio „Bayer“ injektoriams. Problemos arba klausimai. Jei įsigiję „Bayer“ injekcijos sistemą montuodami arba naudodami stalo laikiklį susiduriate su problemomis, susisiekite su vietiniu atstovu.
  • Page 49 MONTAVIMAS Injektoriaus galvutės išėmimas: Stalo laikiklis skirtas 6,4 mm (1/4 col.) – 12,7 mm (1/2 col.) Injektoriaus galvutės rankenėlę atlaisvinkite pasukdami prieš laikrodžio rodyklę, storio ir 22,2 (7/8 col.) – 28,8 (1 1/8 col.) aukščio bėgeliams. kiek tik suksis. Toliau pateiktame paveikslėlyje nurodomi laikiklio Nukelkite injektoriaus galvutę...
  • Page 50: Română

    MEDRAD ATENŢIE - Când nu îl utilizați, păstrați suportul Mark IV, Mark V și Mark V Plus și a altor injectoare Bayer de montare pe masă într-o poziție verticală. În cu greutate și dimensiuni similare.
  • Page 51 INSTALAREA Îndepărtarea capului injectorului: Suportul de montare pe masă este conceput pentru șine Desfaceţi butonul capului injectorului, rotindu-l cât mai mult posibil în sensul invers acelor cu o grosime cuprinsă între 6,4 mm (1/4”) și 12,7 mm (1/2”) de ceasornic. și o înălțime cuprinsă...
  • Page 52: Русский

    Mark IV, Mark V и Mark V Plus, а также других инъекторов Важно! Внимательно прочитайте и изучите всю информа- компании Bayer с аналогичным весом и размером стойки. цию, приведенную в настоящем руководстве, перед нача- Проблемы или вопросы. Если вы приобрели инъекцион- лом...
  • Page 53 ВНИМАНИЕ. При изменении положения кронштейна на направляющей снимите Поверните кронштейн вниз до сцепления монтажного рычага Изоляционная втулка его и повторно установите в соответствии с инструкциями. В результате со вспомогательной направляющей. Затягивайте крепежную Ручка инъекци- перемещения настольного кронштейна через какое-либо препятствие кронштейн и ручку, пока...
  • Page 54: Профилактическое Техническое Обслуживание

    и очищайте его от контрастного вещества с помощью мыльного раствора. Тщательно просушите. Убедитесь в отсутствии на кронштейне признаков износа. Импортер на территорию России: АО «БАЙЕР» Бизнес-юнит «Радиология», 107113, 3-я Рыбинская ул., д.18, стр.2, Москва, Россия тел.: +7 495 231 1200 www.bayer.ru...
  • Page 55: Srpski

    Potreban nivo umanjenja podešavanje držača za sto. može uticati na kvalitet reprodukcije ovih skica. Pozovite Bayer HealthCare usluge ako vam je potrebna pomoć u interpretaciji skice. Namena - Univerzalni podesivi držač za sto sa T-šinom je predviđen da se koristi kao dodatna oprema za podršku ®...
  • Page 56 INSTALACIJA Uklanjanje glave injektora: Držač za sto je predviđen da prihvati šine debljine od Olabavite dugme glave injektora okretanjem što je više moguće u smeru suprotno 6,4 mm (1/4”) do 12,7 mm (1/2”) i visine od 22,2 mm i (7/8”) od kretanja kazaljke na satu.
  • Page 57: Slovenský

    MEDRAD Mark IV, Mark V nepoužívate, uskladnite ju vo vzpriamenej polohe. a Mark V Plus a iným injektorom od spoločnosti Bayer V opačnom prípade môže dôjsť k poruche plynovej s podobnou hmotnosťou a veľkosťou podpery. vzpery. V dôsledku toho nebude možné upravovať...
  • Page 58: Preventívna Údržba

    INŠTALÁCIA Odpojenie hlavice injektora: Stolovú konzolu je možné nasadiť na koľajničky s hrúbkou Povoľte gombík hlavice injektora otočením proti smeru hodinových ručičiek až na doraz. 6,4 mm (1/4") až 12,7 mm (1/2") a výškou 22,2 mm (7/8") až Zdvihnite hlavicu injektora z hornej časti stolovej konzoly. 28,8 mm (1 1/8").
  • Page 59: Slovenščina

    ® namestitev angiografskih injektorjev MEDRAD Mark IV, OPOZORILA: Mark V in Mark V Plus ter drugih injektorjev družbe Bayer s podobno težo in velikostjo droga stojala. Med nameščanjem upoštevajte naslednje: Težave in vprašanja – Če je bil namizni nosilec nabavljen •...
  • Page 60: Preventivno Vzdrževanje

    NAMESTITEV Odstranjevanje glave injektorja: Namizni nosilec je mogoče namestiti na vodila debeline od Odvijte vijak glave injektorja, tako da ga vrtite v levo, dokler je mogoče. 6,4 mm (1/4”) do 12,7 mm (1/2”) in višine od 22,2 mm (7/8”) Glavo injektorja odstranite z namiznega nosilca. do 28,8 mm (1 1/8”).
  • Page 61: Türkçe

    ® Dirseğinin MEDRAD Mark IV, Mark V ve Mark V Plus Anjiyografik Enjektörleri ve benzer ağırlık ve direk büyüklüğüne sahip diğer Bayer enjektörlerini desteklemek için bir aksesuar UYARILAR: olarak kullanılması amaçlanmıştır. Problemler veya Sorular - Bayer'den bir Enjeksiyon sistemiyle Kurulum sırasında şunlara dikkat edin: satın alındığında Masa Dirseğinin kurulum veya kullanımı...
  • Page 62: Önleyi̇ci̇ Bakim

    KURULUM Enjektör Kafasının Çıkarılması: Masa Dirseği 6,4 mm (1/4 inç) - 12,7 mm (1/2 inç) kalınlığında Enjektör Kafası Topuzunu saat yönünün tersine mümkün olduğunca çevirerek gevşetin. ve 22,2 mm (7/8 inç) - 28,8 mm (1 1/8 inç) yüksekliğinde Enjektör kafasını Masa Dirseğinin üst kısmından kaldırın. raylara uymak üzere tasarlanmıştır.
  • Page 63: Español (Latam)

    MEDRAD Mark IV, Tenga en cuenta lo siguiente durante la instalación. Mark V y Mark V Plus, y otros inyectores de Bayer de peso y • El paciente podría sufrir lesiones si la rotación del cabezal tamaño de poste similares.
  • Page 64 INSTALACIÓN Afirme el cabezal del inyector girando la perilla del mismo en sentido horario tanto como sea posible. El soporte de fijación a la mesa fue diseñado para sujetarse Asegúrese de que la perilla del cabezal del inyector esté lo más ajustada posible para a rieles de 6.4 mm (1/4 pulgada) a 12.7 mm (1/2 pulgada) facilitar el encaje firme del cabezal en el soporte de fijación a la mesa.
  • Page 65: ภาษาไทย

    สายสวนหลุ ด ออกขณะที ่ เ อี ย งโต๊ ะ X-Ray เพื ่ อ ความ บริ ษ ั ท Bayer หากมี ป ั ญ หาเกิ ด ขึ ้ น ขณะติ ด ตั ้ ง หรื อ ใช ้  ปลอดภั ย ตรวจสอบให ้แน่ ใ จว่ า น็ อ ตทั ้ ง หมดบิ ด เข ้า...
  • Page 66 การติ ด ต ั ้ ง การถอดห ัวฉี ด ออก: โครงยึ ด โต๊ ะ ถู ก ออกแบบมาเพื ่ อ รองรั บ รางที ่ ห นา 6.4 มม.  1. คลายน็ อ ตหั ว ฉี ด โดยหมุ น ทวนเข็ ม นาฬ ิ กาออกให ้ไกลเท่ า ที ่ ท ํ า ได ้ (1/4”) ถึ...

Table des Matières