Manuel d’utilisation 1 Introduction ......................1 1.1 Homologations ....................................1 1.2 Utilisation prévue................................... 1 1.3 Information sur la formation..............................1 1.4 Contre-indications..................................1 1.5 Ventes restreintes ................................... 1 1.6 Formation requise ..................................1 1.7 Déni de responsabilité................................... 1 2 Symboles ......................3 2.1 Symboles relatifs à...
Page 4
MEDRAD® MRXperion 7 Voyants et indicateurs du système..............23 7.1 Voyants et indicateurs de la tête d’injection .........................23 7.2 Voyants d’état de l’injecteur ..............................24 7.3 Indicateur d’alimentation du boîtier de commande......................24 7.4 Voyant de la poire d’injection..............................25 8 Mise sous tension et arrêt du système .............27 8.1 Mise sous tension du système ..............................27 8.2 Mise hors tension du système..............................28 8.2.1 Arrêt forcé....................................28...
Page 5
Manuel d’utilisation 13 Achèvement d’une injection ................55 13.1 Injection terminée..................................55 13.2 Injection arrêtée ..................................56 13.3 Fermeture de l’écran Injection terminée ..........................57 13.3.1 Réalisation d’une autre injection ..........................57 14 Retrait des seringues et du raccord jetables ..........59 14.1 Retrait des seringues et du raccord jetables ........................59 15 Configurations avancées.................61 15.1 Configuration du système ...............................61 15.1.1 Éléments configurables de l’option Configuration du système .................62...
Page 6
18.9 Commandes d’avance et de recul............................84 18.10 Continuité de la mise à la terre ............................85 18.11 Classifications ..................................85 19 Options et accessoires..................87 19.1 Système d’injection IRM MEDRAD MRXperion ........................87 19.2 Kit de Systèmes d’Injection MR MEDRAD® MRXperion......................87 19.3 Poire d’injection ..................................87 19.4 Potences intraveineuses ................................87 19.5 Manuels ......................................87...
Installation initiale sur place et formation supplémentaire à la demande Guides de prise en main rapides MEDRAD® MRXperion Instructions pour l’utilisation des seringues Veuillez contacter Bayer HealthCare Services ou votre représentant Bayer local si vous avez besoin de l’une de ces ressources. 1.4 Contre-indications Aucune connue.
Page 8
Le système n’est pas destiné à administrer des agents de contraste et/ou du sérum physiologique à plus d’un patient à partir du même récipient de sérum physiologique et Bayer décline toute responsabilité ou conséquence découlant de l’utilisation du même récipient sur plus d’un patient.
Manuel d’utilisation 2 - 3 Symboles 2.1 Symboles relatifs à la fabrication Fabricant Représentant agréé au sein de la Communauté européenne 2.2 Symboles relatifs à l’expédition Plage de température Plage d’humidité Plage de pression atmosphérique Numéro de série Référence catalogue Ce côté-ci vers le haut Garder au sec Fragile...
2 - 4 MEDRAD® MRXperion 2.4 Classifications réglementaires Identifie une pièce appliquée de type BF conforme aux normes EN 60601-1 Médical - Equipement médical général Uniquement pour les risques électriques, d’incendie ou mécaniques Conformément à la norme ANSI/AAMI ES60601-1 (2005, 3e éd.) CAN/CSA-C22.2 n°...
Manuel d’utilisation 2 - 5 Indique qu’un composant contient un fusible électrique pouvant être remplacé. 2.5 Icônes et classifications relatives à l’IRM Il a été démontré que cet appareil ne présentait aucun danger connu dans un Compatibilité environnement RM spécifié dans les conditions d’utilisation spécifiées comme défini IRM possible par les normes internationales ASTM relatives au marquage des appareils d’IRM.
Page 12
2 - 6 MEDRAD® MRXperion Mise en garde : Poids transportable- 43,4 kg Charge maximale d’utilisation- 0,75 kg Avertissement : Reportez-vous aux avertissements du mode d’emploi fourni dans chaque boîte. Mise en garde : Reportez-vous aux mises en garde du mode d’emploi fourni dans chaque boite Indique une tension dangereuse.
N’immergez aucun composant du système dans de l’eau ou dans toute autre solution savonneuse. Déconnectez le système de l’alimentation secteur avant le nettoyage. N’utilisez pas le système en présence d’un câblage usé ou endommagé. Contactez le service Entretien de Bayer HealthCare pour son remplacement.
Vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur l’étiquette correspondent à la tension et à la fréquence de la prise électrique. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Bayer. Ne réglez pas et ne transportez pas le système lorsque des récipients de liquide lui sont reliés. Des blessures légères ou modérées du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre.
Manuel d’utilisation 4 - 9 Présentation générale du système 4.1 Schéma du système Le système se compose d’une unité de salle d’IRM (injecteur) et d’une unité de salle de contrôle (affichage à écran tactile et boîtier de commande). Ces composants sont connectés par une liaison de communication par fibre optique. NOTE : En cas d’utilisation du système avec un scanner à...
Manuel d’utilisation 4 - 11 Pour tourner la colonne de la tête d’injection, tournez le bouton situé à la base de la colonne de la tête d’injection dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller. Tournez la colonne de la tête d’injection de telle sorte que la tête d’injection se trouve au-dessus de la base, comme illustré...
La limite de pression maximale par défaut est de 325 psi (2 240 kPa) en cas d’utilisation des seringues jetables recommandées de Bayer. L’opérateur peut choisir de réduire cette limite de pression en se basant sur les conditions d’utilisation du protocole.
Manuel d’utilisation 4 - 13 Viscosité du liquide Températures du liquide Seringues et raccord fixés Type/Taille du cathéter La limitation de pression se produit quand la pression du liquide mesurée dépasse le paramètre Limite de pression du protocole. Le cas échéant, le système informe l’opérateur de cette condition et lance une réduction du débit pour que la phase d’administration du liquide réduise la pression du liquide.
Risque de décharge électrique - Des blessures légères ou modérées du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. Branchez uniquement le système à une prise CA. Ne branchez pas le cordon d’alimentation du système à une rallonge ou à une multiprise. Utilisez uniquement des adaptateurs et des accessoires approuvés de Bayer.
Manuel d’utilisation 5 - 15 Présentation de l’affichage et du boîtier de commande 5.1 Écran d’accueil Figure 5 - 1 : Écran d’accueil Icône (si Description applicable) Indique le volume dans les seringues. Si aucune seringue n’est présente, le contour de la seringue s’affiche. Informations relatives au volume Le cas échéant, une ligne en pointillés s’affiche sur le graphique de la...
Page 22
5 - 16 MEDRAD® MRXperion Icône (si Description applicable) Réinitialiser Réinitialise le protocole aux valeurs par défaut définies en usine. Affiche le volume programmé total par seringue ou le volume combiné total dans les deux seringues. Reportez-vous à la Volume total «...
Page 23
Manuel d’utilisation 5 - 17 Icône Description L’icône de l’injecteur identifie divers états de l’injecteur : elle est éteinte quand le système est inactif, Icône de l’injecteur elle s’allume en jaune et clignote quand le système est armé, elle est allumée en jaune en continu quand le système est en cours d’injection.
Permet d’accéder aux calculateurs eGFR et de dosage en fonction du poids. Le bouton Calculateurs Calculateur apparaît uniquement dans le menu Lancement si un ou plusieurs calculateurs sont activés. Affiche les coordonnées du service Entretien de Bayer HealthCare et lance les applications Virtual Care d’entretien si elles sont installées. Aide Lance le système d’aide.
Manuel d’utilisation 6 - 19 Présentation de la tête d’injection 6.1 Commandes de la tête d’injection NOTE : Pour des informations plus détaillées sur la fonctionnalité du voyant du bouton de la tête d’injection, consultez la « Section - 7.1 - Voyants et indicateurs de la tête d’injection ».
Page 26
6 - 20 MEDRAD® MRXperion Icône (si applicable) Description Double pression avec la tête d’injection dirigée vers le haut : Remplit la seringue B (contenant le sérum physiologique) jusqu’au volume affiché (remplissage automatique). Simple pression : Affiche le volume de remplissage automatique pendant 10 secondes.
Page 27
Manuel d’utilisation 6 - 21 Icône (si applicable) Description Avancent et rétractent le piston (vitesse variable). S’allument lorsqu’elles sont activées. Vitesse rapide Commandes Vitesse lente d’avance et de recul du piston (côté A ou B) Lorsqu’il est enfoncé, lance une injection test selon les paramètres définis par l’opérateur.
6 - 22 MEDRAD® MRXperion 6.2 Composants de la tête d’injection 6.2.1 Boutons manuels Un opérateur peut utiliser les boutons manuels pour purger l’air, vérifier la perméabilité de la connexion au patient en observant le reflux de sang et aider à garantir le placement correct du cathéter. NOTE : Pour tous les déplacements non automatiques, il est essentiel, pour garantir la précision du volume, de vérifier que le bouton manuel est tourné...
Manuel d’utilisation 7 - 23 Voyants et indicateurs du système 7.1 Voyants et indicateurs de la tête d’injection Les boutons de la tête d’injection s’allument ou clignotent en fonction des conditions indiquées ci-dessous : Bouton/Icône Comportement/Événement S’allument en continu en blanc lorsque le bouton Remplir A est enfoncé. S’allument en continu en blanc lorsque le bouton Remplir B est enfoncé.
7 - 24 MEDRAD® MRXperion Bouton/Icône Comportement/Événement S’allume en continu lorsqu’il est enfoncé. Bouton Remplir A S’allume en continu lorsqu’il est enfoncé. Bouton Remplir B Clignote pour demander à l’opérateur quand le mode KVO peut être lancé. Bouton KVO S’allume en continu quand le mode KVO est activé. Clignote lentement pour demander à...
Manuel d’utilisation 7 - 25 7.4 Voyant de la poire d’injection La poire d’injection facultative permet à un opérateur de démarrer, de suspendre et d’arrêter une injection. La poire d’injection contient un voyant qui identifie l’état de l’injecteur. Ce voyant s’allume ou clignote selon les conditions ci-dessous : Tableau 7 - 2 : Fonctionnalité...
L’affichage indique brièvement l’état de communication et les versions des logiciels du système. NOTE : Si une erreur de communication s’affiche, contactez Bayer HealthCare Services. L’écran Sécurité s’affiche ensuite. Lisez les avertissements figurant sur l’écran Sécurité et sélectionnez Continuer. Le système se met sous tension et l’écran d’accueil s’affiche.
8 - 28 MEDRAD® MRXperion 8.2 Mise hors tension du système Le système offre trois options pour le mettre hors tension : Arrêt du système complet, Arrêt de l’injecteur et Redémarrage du système. Dans le menu Lancement, sélectionnez Arrêt, puis sélectionnez une option d’arrêt ou appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt du boîtier de commande.
Manuel d’utilisation 9 - 29 Calculateurs Le système comprend deux calculateurs pouvant servir à déterminer les valeurs de dosage en fonction du poids et les valeurs eGFR. MISE EN GARDE Des blessures légères ou modérées du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. Les valeurs eGFR sont des estimations.
9 - 30 MEDRAD® MRXperion Figure 9 - 1 : Accès à l’option Configuration du calculateur depuis le menu Configuration L’option Configuration du calculateur est également accessible depuis le bouton Configuration de l’écran Calculateur. Dans le menu Lancement, sélectionnez Calculateur (1). Sélectionnez le bouton Configuration (2).
Manuel d’utilisation 9 - 31 9.2.1.1 Activation des formules eGFR Cochez la case en regard du nom d’une formule pour l’activer (3). Figure 9 - 3 : Activation des formules eGFR NOTE : Les formules eGFR sont soumises à des limites connues. Respectez la réglementation et les directives du site pour utiliser correctement ces formules.
9 - 32 MEDRAD® MRXperion NOTE : Les calculateurs MDRD, Cockroft-Gault, Cockroft-Gault modifié et CKD-EPI sont destinés à être utilisés uniquement sur des adultes de 18 ans et plus. Le calculateur Schwartz au chevet est destiné à être utilisé uniquement sur des enfants de moins de 18 ans. Toutes les formules sont uniquement destinées à être utilisées sur des patients dont l’âge correspond à...
Page 39
Manuel d’utilisation 9 - 33 Figure 9 - 5 : Configuration de l’affichage des plages de sortie Sélectionnez le nombre de plages (1) dans le menu déroulant. Saisissez la valeur maximale pour chaque plage en sélectionnant le champ (2) et en saisissant les nombres sur le pavé...
9 - 34 MEDRAD® MRXperion 9.2.2 Configuration du calculateur de dosage en fonction du poids Figure 9 - 7 : Définition de l’unité de dosage - Calculateur de dosage en fonction du poids Accédez à l’option Configuration du calculateur de dosage en fonction du poids en sélectionnant l’onglet En fonction du poids (1) dans l’écran Configuration du calculateur.
Manuel d’utilisation 9 - 35 Appuyez sur le nom de la formule dans la liste de sélection pour la sélectionner. Saisissez les paramètres du patient (2) comme indiqué. Sélectionnez un paramètre, puis utilisez le pavé numérique ou la liste de sélection pour saisir un paramètre du patient. NOTE : Les paramètres requis varient selon la formule sélectionnée.
Page 42
9 - 36 MEDRAD® MRXperion Figure 9 - 9 : Utilisation du calculateur de dosage en fonction du poids Sélectionnez le bouton comportant une gouttelette (1) pour choisir le type de produit de contraste dans la liste de sélection. La concentration, la taille de flacon et la dose étiquetée mémorisée avec le type de produit de contraste sélectionné...
Manuel d’utilisation 10 - 37 Gestion des protocoles 10.1 Création ou modification d’un protocole L’opérateur peut créer et modifier des protocoles depuis l’écran d’accueil. Sélectionnez une flèche (1) pour créer ou modifier un protocole. Choisissez un type de phase dans la liste de sélection (2) à droite de l’affichage ou choisissez Supprimer pour supprimer une phase existante.
Page 44
10 - 38 MEDRAD® MRXperion Sélectionnez deux des trois paramètres (3) (consultez la« Section 15.4.1 - Éléments configurables de l’option Configuration de l’administration de liquides » pour de plus amples informations) et saisissez les valeurs à l’aide du pavé numérique (4). Le troisième paramètre est calculé automatiquement. Figure 10 - 2 : Saisie des paramètres Sélectionnez Valider pour confirmer la valeur saisie ou sélectionnez Annuler pour ne pas l’appliquer.
Page 45
Manuel d’utilisation 10 - 39 Si nécessaire, définissez ou modifiez un rappel. Les rappels sont des alertes qui s’affichent après une certaine durée définie par l’opérateur. Le système mémorise les rappels comme faisant partie du protocole. Sélectionnez Rappels (1) dans l’écran d’accueil. Figure 10 - 4 : Saisie de rappels b.
10 - 40 MEDRAD® MRXperion Pour définir ou modifier les paramètres de l’injection test : Sélectionnez Injection test (1). Figure 10 - 5 : Modification des paramètres de l’injection test b. Cochez la case Activer (2) pour activer la fonction d’injection test. Sélectionnez le paramètre (3) devant être calculé...
Manuel d’utilisation 10 - 41 10.3 Rappel d’un protocole enregistré Sélectionnez Gestionnaire de protocoles dans l’écran d’accueil. Sélectionnez la région souhaitée ou sélectionnez Afficher tout (1). Sélectionnez le nom du protocole (2). Sélectionnez OK (3). L’écran d’accueil affiche le protocole sélectionné. Figure 10 - 7 : Rappel du protocole Pour modifier le protocole, consultez la «...
Les seringues et les tubulures de Bayer sont à usage unique strict. Le système n’est pas destiné à administrer des agents de contraste et/ou du sérum physiologique à plus d’un patient à partir du même récipient de produit de contraste ou de sérum physiologique.
Risque mécanique - Toute fuite de liquide ou toute rupture de tubulure au cours d’une injection peut blesser le patient. Utilisez uniquement des seringues et une tubulure de raccord approuvées par Bayer. Utilisez des cathéters et des raccords dont les valeurs nominales de pression sont compatibles avec ce système.
Manuel d’utilisation 11 - 45 11.2.1 Installation d’une seringue AVIS Risque mécanique - Des dommages matériels peuvent s’ensuivre. N’installez pas les seringues et le raccord en forçant excessivement. Retirez les seringues de l’emballage. Installez une nouvelle seringue sur la tête d’injection en l’insérant rapidement et fermement en un seul mouvement jusqu’à...
Page 52
11 - 46 MEDRAD® MRXperion Retirez le microperforateur de l’emballage. Enlevez la protection de l’extrémité luer du microperforateur. Installez le microperforateur sur la seringue correspondante, puis insérez-le dans la source de liquide correcte. Reportez-vous au mode d’emploi du fabricant du liquide et/ou à la notice d’utilisation. NOTE : Le système peut supporter au maximum une poche de sérum physiologique de 150 ml et un flacon de produit de contraste à...
Manuel d’utilisation 11 - 47 Assurez-vous que la ligne d’injection ne contient pas d’excédent d’air. NOTE : Si des bulles apparaissent dans la seringue, NE tapotez PAS cette dernière pour les déloger. Reculez la tige de 3 à 5 ml, puis balancez la tête d’injection sur son pivot avec la seringue orientée vers le haut pour regrouper et accumuler les petites bulles.
11 - 48 MEDRAD® MRXperion 11.2.4 Connect the Tubing to Patient AVERTISSEMENTS Risque d’embolie gazeuse - Des blessures graves ou le décès du patient peuvent s’ensuivre. La vérification de la présence d’air doit être effectuée et confirmée avant de connecter la tubulure au patient. ...
Manuel d’utilisation 12 - 49 Armement et injection NOTE : Vérifiez que le protocole est correct avant de le verrouiller. 12.1 Indicateur d’ajout de volume Chaque fois que le volume total programmé devant être injecté est supérieur au volume restant dans les seringues, l’écran d’accueil fournit des indicateurs d’ajout de volume à...
Page 56
12 - 50 MEDRAD® MRXperion Figure 12 - 2 : Communication de l’empêchement de l’armement Après avoir examiné la ligne d’injection pour déterminer si elle ne contient pas d’excédent d’air, confirmez la vérification de la présence d’air : Figure 12 - 3 : Confirmation de la vérification de la présence d’air Sélectionnez Oui pour confirmer que l’opérateur a examiné...
Manuel d’utilisation 12 - 51 Le système reste armé jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes soit remplie : Un opérateur sélectionne Désarmer sur l’affichage. Un opérateur appuie sur le bouton Stop sur la tête d’injection ou sur le boîtier de commande. Un opérateur active n’importe quelle commande de la tête d’injection autre que Injecter/Suspendre ou KVO.
12 - 52 MEDRAD® MRXperion 12.2.2.1 Lancement d’une injection test (facultatif) Suite à la confirmation de la vérification de la présence d’air, appuyez sur le bouton Injection test de la tête d’injection pour lancer une injection test. NOTE : Une injection test peut uniquement être lancée depuis la tête d’injection. Elle ne fait pas partie du protocole programmé.
Manuel d’utilisation 12 - 53 12.4 Lancement d’une injection NOTE : Nous recommandons à l’opérateur de rester à côté du patient au début de l’injection. Appuyez sur Injecter/Suspendre sur la tête d’injection, sur le boîtier de commande ou sur la poire d’injection. NOTE : Consultez le «...
12 - 54 MEDRAD® MRXperion Graphique de pression Le graphique montre la pression détectée par le système pendant une injection. Affichage des phases Le système met chaque phase en surbrillance au fur et à mesure que chacune démarre. Rappels Indique le nombre de rappels définis. Affiche la durée de l’injection.
Manuel d’utilisation 13 - 55 Achèvement d’une injection 13.1 Injection terminée Quand une injection se termine : l’écran Injection terminée affiche un résumé de l’injection et le volume total de liquide administré, le compteur de la durée écoulée de l’injection continue à incrémenter jusqu’à ce qu’un opérateur quitte l’écran Injection terminée, le mode KVO, s’il est activé...
13 - 56 MEDRAD® MRXperion Sélectionnez le bouton Graphique pour afficher une représentation graphique de l’injection. Figure 13 - 2 : Injection terminée - Graphique Sélectionnez la flèche vers la gauche ou vers la droite (1) pour faire défiler l’historique d’injection. (Si l’historique d’injection tout entier rentre dans le graphique, aucune flèche n’apparaît).
Manuel d’utilisation 13 - 57 13.3 Fermeture de l’écran Injection terminée 13.3.1 Réalisation d’une autre injection NOTE : Selon les paramètres sélectionnés dans Configuration de l’administration de liquides, le protocole peut se réinitialiser après l’injection. Par défaut, le système conserve le protocole précédent pour l’injection suivante.
Manuel d’utilisation 14 - 59 Retrait des seringues et du raccord jetables 14.1 Retrait des seringues et du raccord jetables AVERTISSEMENT Risque de contamination biologique - Des blessures graves ou le décès du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. Mettez correctement les seringues et le raccord au rebut après les avoir utilisés une seule fois ou s’ils ont été contaminés pendant leur installation ou leur utilisation.
Manuel d’utilisation 15 - 61 Configurations avancées 15.1 Configuration du système L’option Configuration du système permet à l’opérateur de configurer des paramètres qui affectent le fonctionnement de l’ensemble du système. Dans le menu Lancement, sélectionnez Configuration, puis sélectionnez Système. Figure 15 - 1 : Catégories de configuration (Configuration du système) Sélectionnez une option Configuration du système ou passez à...
15 - 62 MEDRAD® MRXperion Définissez le paramètre pour l’option sélectionnée. Figure 15 - 3 : Paramètres de l’option pour le niveau sonore de l’affichage - Configuration du système Sélectionnez OK. Sélectionnez Oui pour confirmer et enregistrer les modifications. 15.1.1 Éléments configurables de l’option Configuration du système Élément configurable Description Langue...
Manuel d’utilisation 15 - 63 15.3 Configuration du gestionnaire de protocoles L’option Configuration du gestionnaire de protocoles permet à l’opérateur de gérer l’organisation et l’affichage des protocoles qui sont mémorisés dans le gestionnaire de protocoles. Pour créer ou modifier un protocole, reportez-vous à la «...
15 - 64 MEDRAD® MRXperion 15.3.2 Réorganisation de la liste des protocoles Sélectionnez le nom du protocole dans l’écran Configuration du gestionnaire de protocoles. Sélectionnez Monter ou Descendre. Figure 15 - 6 : Réorganisation de la liste des protocoles 15.3.3 Masquage/Affichage d’une région Sélectionnez la région souhaitée dans l’écran Configuration du gestionnaire de protocoles.
Manuel d’utilisation 15 - 65 15.3.4 Changement de nom d’une région Sélectionnez la région souhaitée dans l’écran Configuration du gestionnaire de protocoles. Sélectionnez RENOMMER. Figure 15 - 8 : Changement de nom d’une région Saisissez le nom à l’aide du clavier contextuel et sélectionnez Valider. Sélectionnez OK, puis sélectionnez Oui dans la fenêtre de confirmation pour enregistrer les modifications.
Page 72
15 - 66 MEDRAD® MRXperion Sélectionnez une option Configuration de l’administration de liquides (1) ou passez à l’écran suivant pour des options supplémentaires (2). Figure 15 - 10 : Écran Configuration (Configuration de l’administration de liquides) Définissez le paramètre pour l’option sélectionnée. Figure 15 - 11 : Paramètres de l’option (Configuration de l’administration de liquides) Sélectionnez OK.
Le volume de purge de remplissage automatique peut être défini sur 10 ml, 5 ml ou 2 ml. Quand vous utilisez des dispositifs de remplissage de Bayer, choisissez une des sélections de volume suivantes : Volume de purge...
15 - 68 MEDRAD® MRXperion 15.4.2 Configuration du type de produit de contraste 15.4.2.1 Ajout d’un nouveau type de produit de contraste NOTE : Aucune information de produit de contraste n’a été chargée dans le système au moment de la fabrication. L’opérateur doit créer la liste des produits de contraste en ajoutant de nouveaux types de contraste.
Manuel d’utilisation 15 - 69 Taille de flacon : Sélectionnez une taille de flacon existante dans la liste (3) ou ajoutez une nouvelle taille de flacon en sélectionnant Ajouter nouveau (4) et en saisissant la taille de flacon (5). Sélectionnez Valider (6) pour enregistrer la nouvelle taille de flacon dans la liste.
L’écran Aide indique aux utilisateurs les informations relatives aux brevets applicables, les fonctions sous licence et la version du logiciel que leur système exécute. Les informations relatives au manuel d’utilisation et au service Entretien de Bayer HealthCare figurent également dans l’écran Aide.
Manuel d’utilisation 15 - 71 15.5.1 Accès au système d’aide Accédez aux paramètres du système en ouvrant le menu Lancement (1). Dans le menu Lancement, sélectionnez Aide (2). Figure 15 - 15 : Système d’aide Figure 15 - 16 : Navigation dans le système d’aide...
15 - 72 MEDRAD® MRXperion 15.6 État L’option État offre une indication des informations d’état du système (si disponible). Quand elle est sélectionnée, l’option État affiche des informations qui peuvent être utiles lors de l’envoi de requêtes d’assistance technique. Figure 15 - 17 : État...
Manuel d’utilisation 16 - 73 Messages du système Le système affiche des messages à l’écran au fur et à mesure que surviennent des problèmes ou des événements. Il existe trois types de message de base : Messages de type 1 Messages de type 2 Messages de type 3 16.1 Messages de type 1...
Si un message indiquant une défaillance qui ne peut pas être corrigée s’affiche et/ou si le système ne fonctionne pas correctement, l’injecteur ne doit pas être utilisé. Contactez le service Entretien de Bayer HealthCare pour obtenir une assistance. Les messages de type 3 sont des messages de dysfonctionnement du système qui exigent la mise hors tension de celui-ci.
Effectuez une inspection afin de repérer les câbles desserrés ou dénudés, les capots mal fixés, les fissures, les traces de choc ou les vis mal serrées. Contactez le service Entretien de Bayer HealthCare ou votre distributeur local pour tout entretien ou toute réparation.
NOTE : Conformez-vous aux directives en vigueur au niveau de l’établissement, local ou national pour l’acheminement et l’installation des câbles. NOTE : Contactez le service Entretien de Bayer HealthCare ou votre distributeur local pour tout entretien ou toute réparation. 17.1.4 Nettoyage de l’affichage AVIS Risque électromécanique - Des dommages matériels peuvent s’ensuivre.
Si une défectuosité est détectée, réparez le système ou appelez le service Entretien de Bayer HealthCare pour un entretien. N’utilisez pas le système tant que le problème n’est pas résolu. 17.2.1 Vérification du fonctionnement Il convient d’intégrer une vérification du fonctionnement de base du système dans la maintenance régulière.
17 - 78 MEDRAD® MRXperion Installez les seringues de Bayer et veillez à ce que le piston mette automatiquement en place et avance complètement les tiges de seringues. Effectuez un remplissage automatique. Armez et lancez une injection. Dans l’une des phases, activez la fonction SUSPENSION pendant au moins dix secondes en appuyant sur le bouton Injecter/Pause en milieu d’injection.
18.1 Spécifications de l’affichage 18.1.1 Dimensions de l’affichage NOTE : Les dimensions indiquées sont approximatives. 18.1.2 Connexions de l’affichage Connexion Ethernet (pour le service Entretien de Bayer Connexion de la poire d’injection HealthCare uniquement) Connexion Ethernet 2 (à l’affichage) Connexions par fibre optique...
18 - 80 MEDRAD® MRXperion 18.1.3 Exigences d’alimentation électrique de l’affichage 100-240 V CA 47-63 Hz 1,6 A 18.1.4 Exigences d’alimentation électrique du boîtier de commande 100-240 V CA 50-60 Hz 0,35 A 18.2 Spécifications de l’injecteur (unité de salle d’IRM) 18.2.1 Dimensions de l’injecteur (unité...
Manuel d’utilisation 18 - 81 18.2.2 Dimensions du bloc d’alimentation de l’unité de salle d’IRM (1) Entrée d’alimentation secteur et interrupteur principal d’alimentation (2) Alimentation et sortie de l’unité de salle d’IRM 18.2.3 Exigences d’alimentation électrique 100-240 V CA 50/60 Hz 120 VA - 210 VA 18.3 Spécifications environnementales 18.3.1 Hors fonctionnement (transport et stockage)
18.3.4 IEM/IRF L’injecteur est classé comme matériel de groupe 1, classe B, conformément aux exigences de la norme EN/CEI 60601-1-2:2007. Les accessoires fournis par Bayer sont conformes à cette norme. 18.3.5 Protection contre la pénétration de liquides Conformément à la norme CEI 60601-1:2012 (édition 3.1), l’unité de salle d’IRM a été classée comme matériel protégé contre les chutes verticales de gouttes.
Manuel d’utilisation 18 - 83 18.4 Capacités du système SERINGUE A : Jetable, 65 ml SERINGUE B : Jetable, 115 ml 0,5 ml jusqu’au volume maximum de la seringue par : SERINGUE A : incréments de 0,1 ml jusqu’à 31 ml VOLUME incréments de 1 ml au-dessus de 31 ml (programmable) :...
18 - 84 MEDRAD® MRXperion 18.7 Performance du liquide du système La capacité de l’injecteur à générer une pression n’est qu’un des facteurs qui affectent les débits maximaux. Les autres facteurs sont les suivants : Diamètre du cathéter Viscosité du liquide Longueur de la tubulure Nombre de sections de tubulure Diamètre de la tubulure...
Manuel d’utilisation 18 - 85 18.10 Continuité de la mise à la terre La résistance entre le connecteur de mise à la terre, situé du côté prise du cordon d’alimentation secteur, et un métal exposé sur l’unité de salle d’IRM ou sur l’enceinte du bloc d’alimentation doit être inférieure à 0,2 ohm. 18.11 Classifications Anesthésiques inflammables : Le système ne doit pas être utilisé...
Manuel d’utilisation 19 - 87 Options et accessoires 19.1 Système d’injection IRM MEDRAD MRXperion Référence catalogue Système d’injection IRM MEDRAD MRXperion MRXP 200 19.2 Kit de Systèmes d’Injection MR MEDRAD® MRXperion Référence catalogue Seringues de 65/115 ml avec raccord en...
Utilisez exclusivement les accessoires et les options fournis par Bayer qui sont spécifiquement conçus pour le système. Les accessoires ou les options autres que ceux de Bayer peuvent endommager le matériel ou augmenter les émissions ou réduire l’immunité du système. Les accessoires du système inclus dans ce manuel sont conformes aux exigences des normes EN/CEI 60601-1-2:2007 (édition 3) relatives aux émissions et à...
Page 96
20 - 90 MEDRAD® MRXperion Distances de séparation recommandées entre le matériel de communication RF portable ou mobile et le système Le système est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’opérateur du système peuvent contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en veillant à...
Page 97
Manuel d’utilisation 20 - 91 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’opérateur du système doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité...
Page 98
20 - 92 MEDRAD® MRXperion Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’opérateur du système doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité...