Page 1
Manuel d’utilisation 1 - 1 é é ’i Manuel d’utilisation ê é...
Page 3
Signalez tout incident grave survenu en relation avec cet appareil à Bayer (radiology.bayer.com/ contact), ainsi qu’à l’autorité européenne compétente (ou, le cas échéant, à l’organisme de réglementation compétent du pays dans lequel l’incident s’est produit).
Manuel d’utilisation 1 Avis de sécurité important à l’intention des utilisateurs du système de perfusion TEP MEDRAD® Intego................1 2 Introduction ......................3 2.1 Homologations ....................................3 2.2 Utilisation prévue................................... 3 2.3 Indications......................................3 2.4 Vente restreinte....................................3 2.5 Déni de responsabilité................................... 3 2.6 Formation requise ..................................
Page 6
Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 5 Configuration quotidienne ................39 5.1 Passage du système en mode clinique ...........................39 5.2 Utilisation du calendrier................................41 5.2.1 Saisie manuelle des informations du calendrier ......................42 5.2.2 Importation des informations du calendrier via le port USB ................42 5.2.3 Importation du calendrier à...
Page 7
Manuel d’utilisation A.8 Entretien de la batterie et stockage du système........................96 A.9 Mise au rebut du matériel................................97 B Spécifications.....................99 B.1 Caractéristiques mécaniques ..............................99 B.2 Spécifications du câble d’alimentation ..........................99 B.3 Connexion du système de perfusion TEP MEDRAD® Intego au réseau informatique..........100 B.4 Profil du blindage contre les rayonnements........................
Page 8
Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® G Informations spécifiques au pays..............135 G.1 Australie ...................................... 135 G.2 Nouvelle-Zélande..................................135 G.3 Brésil......................................135 G.4 Corée du sud....................................135 G.5 Thaïlande ....................................135 G.6 Mexique ....................................... 135 G.7 Serbie ......................................135 G.8 Singapour ....................................136 G.9 Ukraine ......................................
Manuel d’entretien Notices d’utilisation (modes d’emploi) Si vous souhaitez vous procurer ces ressources, contactez Bayer. Les spécifications de fonctionnement et la disponibilité des fonctions peuvent varier d’un pays à l’autre. Consultez votre représentant commercial local et les instructions d’utilisation spécifiques à votre pays.
Page 10
1 - 2 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD®...
2.5 Déni de responsabilité Déni de responsabilité concernant le câblage externe et les modifications : la responsabilité de Bayer ne pourra être engagée en cas de modification ou d’interface avec d’autres appareils qui ne seraient pas conformes aux spécifications et aux informations contenues dans ce manuel.
Indique une collecte séparée pour les appareils électriques et électroniques conformément à la directive 2002/96/CE. Reportez-vous au site Web suivant pour toute information supplémentaire : www.weee.bayer.com Le système de perfusion TEP Intego est un appareil électrique de Classe 1, tel que CLASS 1 déterminé...
Page 13
Manuel d’utilisation 2 - 5 Identifie une pièce appliquée de type BF conforme à la norme CEI 60601-1. Valeur nominale de fusible. Consultez l’étiquette d’adresse Intego pour obtenir des informations spécifiques sur les valeurs nominales des fusibles. Consultez le mode d’emploi. Consultez la documentation jointe.
2 - 6 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Étiquette illustrant l’insertion correcte et incorrecte de la tubulure dans le détecteur d’air. Étiquette illustrant l’orientation correcte et incorrecte du raccord en T et de la tubulure dans chacun des clamps. Étiquette illustrant la méthode correcte et incorrecte d’insertion de la tubulure dans un clamp.
Manuel d’utilisation 2 - 7 NE PAS placer un récipient de sérum physiologique de plus de 1 000 ml sur le crochet de sérum physiologique. 1000mL Il est interdit de s’asseoir sur l’unité. Poids maximum de l’injecteur et des accessoires dans le cadre d’une utilisation normale 2.8.2 Icônes de l’affichage Icône d’activité...
Page 16
2 - 8 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Icône de configuration. Située sur le bouton de configuration ; s’utilise pour ouvrir l’écran Configuration. Icône de réinitialisation. Située sur le bouton de réinitialisation. Permet de réinitialiser le champ RP à la valeur par défaut ou à la dose actuellement programmée, et réinitialise le processus de perfusion du patient à...
Manuel d’utilisation 2 - 9 Icône de transmission en cours. Indique que les captures secondaires du patient sont en cours de transmission au PACS. Icône de transmission réussie. Indique que les captures secondaires du patient ont bien été transmises au PACS. Icône d’erreur de transmission.
2 - 10 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 2.8.4 Conditionnement Référence Numéro de série Attention : reportez-vous aux avertissements et aux mises en garde du mode d’emploi fourni dans chaque boîte. Usage unique strict Pour utilisation avec un seul flacon de produit N’utilisez pas si l’emballage est ouvert ou endommagé...
Page 19
Manuel d’utilisation 2 - 11 Plage de pression atmosphérique Plage d’humidité Plage de température Ce dispositif contient des phtalates Ne pas empiler Ce côté-ci vers le haut Garder au sec Fragile, à manipuler avec précaution Fabricant Représentant agréé au sein de la Communauté européenne...
Page 20
2 - 12 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD®...
Blindage du système Blindage de flacon REMARQUE : Le blindage de flacon conçu par Bayer assure l’efficacité du blindage contre les rayonnements. 3.2 Fonctions de sécurité Le système de perfusion TEP Intego comprend les fonctions de sécurité suivantes destinées à protéger les patients et les opérateurs pendant l’utilisation du système.
Page 22
3 - 14 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® REMARQUE: La valeur estimée de l’activité du conteneur à déchets représente la valeur la plus pessimiste. L’activité du conteneur à déchets peut être moins importante que la valeur estimée affichée à...
Manuel d’utilisation 3 - 15 3.3 Composants de la chambre blindée N° Description Gouttière servant à soutenir le SAS et à éviter qu’il ne soit endommagé lors Rail du SAS de l’ouverture ou de la fermeture du couvercle de la chambre blindée. Compartiment du blindage Chambre où...
3 - 16 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 3.4 Composants du système N° Description Écran tactile couleur permettant de contrôler le système de perfusion TEP Intego, Écran de consulter les données sur l’administration et de signaler la radioactivité présente dans le système.
Manuel d’utilisation 3 - 17 N° Description Crochet de sérum Permet d’accrocher le récipient de sérum physiologique. physiologique Imprimante Permet d’imprimer les enregistrements de perfusion spécifiques au patient. Bornes utilisées pour enrouler le câble d’alimentation lorsque le système de Stockage du câble perfusion TEP Intego est déplacé...
3 - 18 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® N° Description Tubulure patient Section de la tubulure allant du raccord en T à la valve anti-retour. Valve anti-retour Permet d’effectuer un raccordement aseptique entre le SAS et le PAS. Raccord Luer de Débranche la tubulure de sérum physiologique du récipient de sérum débranchement du...
Manuel d’utilisation 3 - 19 3.7 Composants du blindage de flacon N° Description Vaisseau de blindage contre les rayonnements du flacon multidose, conçu Blindage de flacon spécialement pour une utilisation avec le système de perfusion TEP Intego. Bouchon du flacon Bouchon amovible permettant d’accéder au flacon de RP.
3 - 20 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 3.9 Gestion des états de l’alimentation 3.9.1 Mise sous tension du système AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque de décharge électrique, cet équipement doit exclusivement être raccordé à une alimentation secteur équipée d’une mise à la terre de protection. Risque d’incendie.
Manuel d’utilisation 3 - 21 3.9.2 Mise hors tension du système Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT/VEILLE. Une boîte de dialogue apparaît à l’écran avec le message « Options d’alimentation et de sécurité de MEDRAD® Intego ». Appuyez sur le bouton ARRÊT. REMARQUE : Si l’écran ne fonctionne pas, vous pouvez appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT/VEILLE pendant 15 secondes pour mettre le système de perfusion TEP Intego hors tension.
3 - 22 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 3.10.1 Verrouillage de l’appareil REMARQUE : Pour activer la fonction Verrouillage de l’appareil, voir la section « Configuration du système ». Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT/VEILLE. Une boîte de dialogue apparaît à l’écran avec le message « Options d’alimentation et de sécurité de MEDRAD® Intego ».
Manuel d’utilisation 3 - 23 3.10.3 Verrouillage de la chambre blindée Pour verrouiller la chambre blindée, un cadenas standard peut être inséré dans le mécanisme, comme illustré ci-dessous. 3.11 Navigation dans l’interface utilisateur Cette section présente les écrans principaux que va rencontrer l’opérateur lors de l’utilisation du système de perfusion TEP Intego.
3 - 24 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 3.11.2 Écran Préparation du système Cet écran permet à l’utilisateur de saisir des informations relatives au dosage du RP et au sérum physiologique. L’écran Préparation du système permet de surveiller les données associées au flacon multidose, le volume restant dans le récipient de sérum physiologique, l’activité...
Manuel d’utilisation 3 - 25 3.11.4 Écran Dosage Cet écran permet à l’utilisateur de surveiller le calendrier du patient, de préparer et d’administrer la dose du patient à l’aide du dosage personnalisé ou du dosage manuel, de saisir des données relatives au patient et à l’opérateur, de purger le PAS, de réaliser des injections tests, de modifier le débit et de surveiller l’activité...
3 - 26 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 3.12 Déplacement du système de perfusion TEP Intego AVERTISSEMENTS Si le système est déplacé sans avoir débranché le PAS du patient, ce dernier peut être blessé. Débranchez le PAS du patient avant de déplacer le système de perfusion TEP Intego. Risque d’écrasement.
Page 35
Manuel d’utilisation 3 - 27 Desserrez les freins de roues. REMARQUE : Le système de perfusion TEP Intego ne peut pas être déplacé à l’aide du système d’entraînement si la fonction de verrouillage de l’appareil est activée et l’écran est verrouillé. REMARQUE : Le système de perfusion TEP Intego ne peut pas être déplacé...
3 - 28 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 3.12.1 Déplacement du système à l’aide de la neutralisation de l’entraînement REMARQUE : Si le système d’entraînement n’est pas disponible, le système de perfusion TEP Intego peut être déplacé à l’aide de la neutralisation de l’entraînement. Débranchez le PAS du patient.
Manuel d’utilisation 4 - 29 Configuration du système Pour configurer le système de perfusion TEP Intego, appuyez sur le bouton CONFIGURATION de la barre de navigation. REMARQUE : Pour enregistrer les modifications apportées à la configuration, appuyez sur le bouton OK. Pour retourner aux paramètres par défaut définis en usine, appuyez sur le bouton PAR DÉFAUT.
Page 38
4 - 30 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® b. Pour configurer le format de l’heure, appuyez sur le champ Format de l’heure. Les formats 12 et 24 heures s’affichent. Appuyez sur le bouton indiquant le format d’heure souhaité. Pour configurer la date et l’heure actuelles, appuyez sur le bouton MODIFIER.
Manuel d’utilisation 4 - 31 4.2 Paramètres de dosage AVERTISSEMENT L’injection d’air peut provoquer des blessures ou le décès. Si vous utilisez un volume de rinçage supplémentaire avec une tubulure de prolongation, le système de perfusion TEP Intego ne purgera pas automatiquement la tubulure supplémentaire. De l’air risque d’être injecté au patient si vous ne purgez pas la tubulure de prolongation avant utilisation.
Page 40
4 - 32 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® REMARQUE : Si vous créez plusieurs formules, vous devez entrer un nom de formule lorsque vous saisissez les données. Appuyez sur le bouton NOUVELLE FORMULE et saisissez le nom de la formule à l’aide du clavier.
Page 41
Manuel d’utilisation 4 - 33 Appuyez sur l’onglet Examen pour accéder aux options de configuration de l’examen. Pour configurer le système de perfusion TEP Intego, appuyez sur le bouton correspondant au site de perfusion par défaut souhaité. REMARQUE : Si aucun site de perfusion par défaut n’est configuré, l’utilisateur peut sélectionner le site de perfusion lors de la saisie des informations patient, dans l’écran Dosage.
4 - 34 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 4.3 Paramètres de maintenance AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. Le port USB est prévu pour le raccordement de dispositifs alimentés par USB, comme des mémoires flash qui n’ont aucune autre connexion électrique. Le raccordement à ce port de dispositifs ayant d’autres connexions électriques peut provoquer un risque d’électrocution.
30 JOURS ou sur le bouton TOUS LES JOURNAUX, puis lorsque le système de perfusion TEP Intego indique que l’exportation est terminée, retirez le dispositif de stockage USB. Les coordonnées de Bayer sont disponibles dans l’onglet Entretien de l’écran Configuration. 4.4 Paramètres de sécurité...
4 - 36 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Pour créer un code de verrouillage unique, appuyez sur le champ Code actuel et entrez le code de verrouillage actuel. Le code de verrouillage défini en usine est le 7237. Vous pouvez l’utiliser pour remplacer tout code configuré par l’utilisateur.
Page 45
Manuel d’utilisation 4 - 37 Dans la partie gauche de l’écran Configuration, appuyez sur le bouton COMMUNICATIONS pour accéder aux options de configuration. Les onglets Présentation, Liste de travail, PACS et Rapports s’affichent dans la partie supérieure de l’écran. Appuyez sur l’onglet Présentation pour accéder aux options de configuration de la présentation des communications.
Page 46
4 - 38 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® g. Vérifiez la communication avec la liste de travail en appuyant sur le bouton VÉRIFIER. h. Configurez le(s) Titre(s) d’entité applicative correspondant(s) en appuyant sur le champ Titre(s) d’entité applicative correspondant(s), puis en saisissant la valeur souhaitée à l’aide du clavier. Activez la communication avec le PACS en appuyant sur le bouton MARCHE.
L’utilisation de composants non appropriés peut occasionner des blessures chez le patient. Utilisez uniquement les composants et les options fournis par Bayer et conçus pour le système de perfusion TEP Intego. Risque d’explosion. N’utilisez PAS le système de perfusion TEP Intego en présence de gaz inflammables.
Page 48
5 - 40 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Si le système de perfusion TEP Intego est en mode formation, le système affiche le message « Le changement du mode formation au mode clinique exige un redémarrage. Continuer ? » Appuyez sur OK pour continuer. Lors du passage en mode clinique, le système de perfusion TEP Intego affiche une barre de progression.
Manuel d’utilisation 5 - 41 Lorsque l’écran Préparation du système s’affiche, appuyez sur le bouton OK pour continuer. Avant de continuer, attendez 15 minutes pour le préchauffage de l’étalonneur de dose. La barre d’état indique le temps de préchauffage restant. 5.2 Utilisation du calendrier Pour accéder à...
Des progiciels tiers de gestion de médecine nucléaire. Utilisation d’un tableur ou d’un éditeur de texte. REMARQUE : Contactez Bayer pour en savoir plus sur la création d’un calendrier électronique. Insérez le dispositif de stockage USB dans le port USB qui se trouve sur l’écran.
Manuel d’utilisation 5 - 43 Appuyez sur le bouton IMPORTER LA PLANIFICATION DE DOSE. Les informations relatives à l’heure, à l’activité et aux informations patient sont remplies automatiquement pour toutes les perfusions de RP programmées. REMARQUE : Les noms de patients et les ID de patients qui sont importés à partir d’une planification de dose ne peuvent pas être modifiés.
5 - 44 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 5.2.4 Modification du calendrier Pour modifier une perfusion de RP programmée, appuyez sur le bouton qui comporte le nom du patient, l’ID, l’activité demandée et l’heure afin de faire afficher la fenêtre de modification. Appuyez sur le champ du patient pour modifier le nom du patient.
Manuel d’utilisation 5 - 45 5.2.5 Exportation de l’historique des perfusions Le système de perfusion TEP Intego crée un historique des perfusions dès qu’une perfusion est terminée. L’historique des perfusions se compose d’un fichier .csv créé pour chacun des 31 derniers jours d’utilisation du système de perfusion TEP Intego. Pour exporter l’historique des perfusions, insérez un dispositif de stockage USB dans le port USB, puis appuyez sur le bouton EXPORTER L’HISTORIQUE.
Page 54
5 - 46 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Appuyez sur le bouton C.Q. QUOTIDIEN. REMARQUE : Des sources de rayonnement proches peuvent provoquer l’échec du réglage du zéro. Éliminez toute source de rayonnement proche avant de commencer le C.Q. quotidien. Appuyez sur le bouton DÉMARRER.
Page 55
Manuel d’utilisation 5 - 47 REMARQUE : Si le numéro de lot de la source d’étalonnage Cs est modifié, le test de stabilité établit une nouvelle activité de référence pour les tests de stabilité ultérieurs, plutôt que de continuer à utiliser la référence précédente. Saisissez le loquet du couvercle de la chambre blindée pour le libérer, puis ouvrez le couvercle de la chambre blindée pour accéder à...
5 - 48 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 11. Appuyez sur le bouton RÉCAPITULATIF pour revenir à l’écran Préparation du système principal. 5.4 Saisie des informations relatives au dosage du RP et au sérum physiologique AVERTISSEMENT Risque d’exposition aux rayonnements. N’introduisez pas plus de 27,75 GBq (750 mCi) dans le système de perfusion TEP Intego.
Page 57
Manuel d’utilisation 5 - 49 L’écran des informations du dosage du flacon apparaît. Appuyez sur les champs respectifs pour saisir le numéro de lot, la date, l’heure de référence, le type de RP, l’activité à l’heure de référence et le volume. Lorsque toutes les données ont été...
5 - 50 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Dans la partie Sérum, appuyez sur le bouton REMPLACER. Saisissez le volume du récipient de sérum physiologique à l’aide du pavé numérique. REMARQUE : Le volume minimum recommandé pour le récipient de sérum physiologique est de 750 ml. 5.5 Installation du SAS ...
Page 59
F-FDG peuvent être utilisés pour administrer du F-FDG ou du F-NaF. Contactez Bayer pour obtenir de plus amples informations. REMARQUE : L’installation du SAS ou l’installation du flacon multidose peut être effectuée avant ou après la saisie des informations relatives au dosage du RP et au sérum physiologique.
Page 60
5 - 52 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Ouvrez la porte de la pompe de sérum physiologique, installez la tubulure de sérum physiologique, puis refermez la porte de la pompe de sérum physiologique. Centrez la tubulure de sérum physiologique sur les rouleaux de la pompe de sérum physiologique. La pompe de sérum physiologique ne pourra pas pomper le liquide correctement si la tubulure se trouve en dessous des rouleaux.
Page 61
Manuel d’utilisation 5 - 53 Faites passer la tubulure de sérum physiologique dans le rail du SAS, en partant du support de confluence du SAS et en allant vers la pompe de sérum physiologique. Veillez à bien enfoncer la tubulure fermement dans le rail du SAS. Enfoncez la tubulure de sérum physiologique dans le support de la tubulure de sérum physiologique, entre la pompe de sérum physiologique et le rail du SAS.
Page 62
5 - 54 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® d. Insérez la cartouche à aiguilles dans le support de manière à ce que la tubulure de RP sorte de la cartouche en s’éloignant du support. Rangez précautionneusement les aiguilles dans le compartiment du flacon jusqu’à ce que vous soyez prêt à...
Page 63
Manuel d’utilisation 5 - 55 REMARQUE : Pour installer une tubulure sur un clamp, ouvrez ce dernier en appuyant sur le bouton situé sur sa partie supérieure. Tout en maintenant le clamp ouvert et en saisissant la tubulure de part et d’autre du clamp, tirez la tubulure à...
Page 64
5 - 56 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® REMARQUE : Vérifiez que la tubulure est insérée au maximum dans le détecteur d’air, comme illustré ci-dessous. 20. Insérez la tubulure de RP dans la pompe de RP : Ouvrez la porte de la pompe de RP. b.
Manuel d’utilisation 5 - 57 5.6 Installation du flacon multidose AVERTISSEMENTS N’utilisez AUCUN RP autre que le F-FDG ou le F-NaF avec le système de perfusion TEP Intego. L’utilisation de produits radiopharmaceutiques autres que le F-FDG ou le F-NaF risque d’entraîner une mesure de dose inexacte et/ou une exposition radioactive excessive.
à la reproduction. Veuillez visiter le site www.medrad.com/DEHP pour obtenir des informations supplémentaires sur le DEHP contenu dans les produits Bayer. Ne l’utilisez pas si l’emballage stérile est ouvert ou endommagé. Un emballage ouvert ou endommagé, ou l’utilisation de composants endommagés représente un risque de lésion pour le patient...
Page 67
Manuel d’utilisation 5 - 59 AVERTISSEMENTS Pour les dispositifs étiquetés comme étant à usage unique, veuillez noter ce qui suit : ce produit a été conçu pour un usage unique strict. Ne le restérilisez pas, ne le retraitez pas et ne le réutilisez pas. Les dispositifs jetables ont été...
5 - 60 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 5.8 Purge du SAS REMARQUE : La saisie des informations relatives au dosage du RP et au sérum physiologique, l’installation du SAS, l’installation du flacon multidose et l’installation d’un PAS sont des étapes qui doivent être réalisées avant de procéder à...
Manuel d’utilisation 6 - 61 Perfusion du patient AVERTISSEMENT Risque d’explosion. N’utilisez PAS le système de perfusion TEP Intego en présence de gaz inflammables. L’utilisation du système en présence de gaz inflammables (ex. anesthésiques) présente des risques de blessure pour les patients. 6.1 Ajout d’un patient/Modification des informations patient Si aucun calendrier n’a été...
Page 70
6 - 62 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Un écran de saisie des informations patient s’affiche. REMARQUE : L’écran de saisie des informations patient peut être prérempli de certaines ou de toutes les informations valides sur le patient. Les informations patient peuvent être préremplies du fait qu’elles ont été...
Manuel d’utilisation 6 - 63 6.2 Sélection d’un patient à partir du calendrier Si un calendrier a été ajouté en ajoutant manuellement des rendez-vous ou en important une planification de dose ou une liste de travail via le logiciel des listes de travail, l’utilisateur doit sélectionner le patient à doser à partir du calendrier de la manière suivante : Appuyez sur le bouton DOSAGE de la barre de navigation pour accéder à...
Page 72
6 - 64 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® MISE EN GARDE Des cathéters à restriction supérieure ou égale à 24 gauge x 19 mm (0,75 pouces) de long, et des aiguilles en acier à restriction supérieure ou égale à 23 gauge x 12 mm (0,5 pouces) de long, doivent être utilisés avec le système de perfusion TEP Intego.
Manuel d’utilisation 6 - 65 6.4 Sélection du débit Le débit actuellement configuré est affiché. Si ce débit n’est pas celui que vous souhaitez utiliser, appuyez sur le bouton, puis sélectionnez, dans la liste qui s’affiche, le débit de votre choix. Le débit sélectionné...
6 - 66 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Le système de perfusion TEP Intego affiche un message demandant à l’utilisateur de confirmer qu’un contrôle de l’air a été effectué. Inspectez la tubulure du PAS pour détecter la présence d’air. Si le PAS contient de l’air, appuyez sur NON.
Manuel d’utilisation 6 - 67 6.6.2 Saisie manuelle du dosage Pour sélectionner la saisie manuelle du dosage, appuyez sur le bouton Méth. dosage jusqu’à ce que le message suivant s’affiche : « Dosage : manuel ». Le dosage demandé pour le patient s’établit d’une des manières suivantes : Dose par défaut : si aucune perfusion de RP n’est programmée, la dose demandée pour le patient est automatiquement définie sur la valeur par défaut lorsque vous commencez le dosage d’un nouveau patient ou que vous appuyez sur le bouton RÉINITIALISATION.
6 - 68 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 6.6.3 Activité demandée et barre d’activité Une fois que le dosage demandé pour le patient est établi, il s’affiche graphiquement dans la barre d’activité, en dessous du champ Activité demandée. La barre d’activité affiche le dosage demandé pour le patient, la plage valide des valeurs de dosage et les limites du dosage personnalisé...
Manuel d’utilisation 6 - 69 6.7 Préparation d’une dose de RP AVERTISSEMENT Risque d’exposition aux rayonnements. Les produits F-FDG et F-NaF émettent des rayonnements gamma. L’opérateur doit procéder avec une extrême prudence lorsqu’il manipule des produits radiopharmaceutiques. Les doses peuvent dépasser la dose maximale autorisée si les précautions adéquates ne sont pas prises. Observez toutes les directives de l’établissement relatives à...
6 - 70 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 6.8 Perfusion ou mise au rebut de la dose Une fois la dose préparée, l’utilisateur peut la perfuser au patient ou la mettre au rebut dans le conteneur à déchets. Si la fonction sans fil est activée, les icônes suivantes d’état de la transmission s’affichent sur l’écran Dosage pour informer l’utilisateur de l’état de la transmission sans fil : Icône de transmission en cours.
Manuel d’utilisation 6 - 71 6.8.1 Démarrage et surveillance d’une perfusion AVERTISSEMENT En cas d’occlusion, ne débranchez pas les dispositifs jetables avant d’avoir mis la dose au rebut, car des fuites de liquide peuvent survenir. REMARQUE : Lorsque le système de perfusion TEP Intego fonctionne sur batterie, il n’est pas possible de procéder à...
6 - 72 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 6.8.2 Fin d’une perfusion Une fois la perfusion terminée, le système de perfusion TEP Intego affiche un écran récapitulatif qui indique la quantité de RP administrée (volume et activité), le volume total de liquide administré et les informations patient fournies. Appuyez sur le bouton IMPRIMER pour imprimer ce récapitulatif.
Manuel d’utilisation 6 - 73 REMARQUE : Le programme de surveillance du calendrier remplace les dernières informations du calendrier relatives aux perfusions de RP par les résultats réels des perfusions, puis ajoute une icône Perfusion complète administrée en regard des perfusions terminées. REMARQUE : Le programme de surveillance du calendrier, situé...
6 - 74 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® 6.9 Envoi des images de capture secondaire au PACS REMARQUE : Cette option est uniquement disponible si les utilisateurs détiennent les licences des fonctions du logiciel PACS. Si les utilisateurs détiennent la licence de la fonction de Rapport des résultats de la perfusion et ont activé le rapport dans les paramètres de configuration, une capture secondaire des résultats de la perfusion sera transmise au PACS après chaque perfusion du patient.
Manuel d’utilisation 6 - 75 Sur l’écran Calendrier : en affichant une icône Attention et un message dans la barre d’état, en mettant en surbrillance en jaune les perfusions de RP impossibles à réaliser et en indiquant la plage de dosages valide sous la dose programmée pour les premières perfusions de RP impossibles à...
Page 84
6 - 76 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Sélectionnez l’onglet Sérum pour passer à l’écran Préparation du système. Appuyez sur le bouton Remplacer. Retirez la poche de sérum usagée du crochet. REMARQUE : Afin de réduire l’entrée d’air, réalisez les étapes 4 et 5 tout en maintenant la poche de sérum usagée et le perforateur à...
Manuel d’utilisation 7 - 77 Retrait du blindage de flacon et du SAS AVERTISSEMENT Risque d’exposition aux rayonnements. Les produits F-FDG et F-NaF émettent des rayonnements gamma. L’opérateur doit procéder avec une extrême prudence lorsqu’il manipule des produits radiopharmaceutiques. Les doses peuvent dépasser la dose maximale autorisée si les précautions adéquates ne sont pas prises.
Page 86
7 - 78 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® À l’aide de la poignée de transport du blindage de flacon, insérez et fixez le bouchon d’accès du blindage de flacon en l’abaissant et en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifiez que le bouchon d’accès est totalement enclenché...
REMARQUE : En mode formation, le système de perfusion TEP Intego ne peut exécuter ni le test de stabilité/précision du C.Q. quotidien, ni vérifier l’étalonneur de dose, ni faire le contrôle de linéarité, ni procéder à l’étalonnage de l’étalonneur de dose. Bayer recommande d’exécuter ces tâches avant d’utiliser le système en mode formation.
Page 88
8 - 80 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Si le système de perfusion TEP Intego était en mode clinique, le système affiche le message suivant : « Le changement du mode clinique au mode formation exige un redémarrage. Continuer ? » Appuyez sur OK pour continuer.
Page 89
Manuel d’utilisation 8 - 81 Dans l’écran Introduction, appuyez sur le bouton FORMATION. REMARQUE : Quand le système de perfusion TEP Intego est en mode formation, la barre de titre est rouge et le mot « Formation » apparaît. Une fois l’exercice de formation terminé, remettez le système de perfusion TEP Intego en mode clinique (voir «...
Page 90
8 - 82 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD®...
Ne retirez aucun capot et ne démontez pas le système de perfusion TEP Intego. Effectuez régulièrement une inspection afin de repérer les câbles lâches ou dénudés, les capots mal fixés, les fissures, les traces de choc ou les vis mal serrées. Contactez Bayer pour les réparations.
Si un liquide a fui dans un composant du système de perfusion TEP Intego, le sous- ensemble concerné doit être démonté et nettoyé par un technicien de Bayer ou renvoyé à Bayer. REMARQUE : En cas de pénétration ou de déversement de liquide sur le système d’injection, veillez à retirer, sécher et inspecter tous les raccordements de l’équipement et des accessoires.
Page 93
REMARQUE : Bayer propose des interventions sur site ou des références d’intervention disponibles sur demande. Le système de perfusion TEP Intego doit être correctement entretenu afin d’assurer sa conformité aux exigences du produit.
F tombe à 3,7 MBq (100 μCi). Au besoin, cette limite peut être configurée par Bayer sur la valeur limite inférieure de 370 kBq (10 μCi). REMARQUE : Si la limite inférieure du contrôle de linéarité est réglée sur moins de 3,7 MBq (100 μCi), la durée de décroissance augmente.
Page 95
Manuel d’utilisation A - 87 Appuyez sur le bouton NOUVELLE MESURE pour commencer un nouveau contrôle de linéarité. Saisissez l’activité. REMARQUE : Le système de perfusion TEP Intego mesure automatiquement le niveau d’activité. Si le clinicien saisit une valeur pour l’activité, cette valeur est conservée pour référence et pour les rapports ultérieurs.
Page 96
A - 88 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Appuyez sur le bouton COMMENCER LA MESURE. Pendant le contrôle, le système de perfusion TEP Intego affiche un écran de progression. Pour arrêter le contrôle de linéarité avant la fin, appuyez sur le bouton INTERROMPRE. REMARQUE : Pendant le contrôle de linéarité, le système affiche l’activité...
Page 97
Manuel d’utilisation A - 89 Lorsque le contrôle est terminé, le système de perfusion TEP Intego affiche un écran récapitulatif (exemple d’écran ci-dessous). Appuyez sur le bouton IMPRIMER pour obtenir une copie papier des résultats. Appuyez sur le bouton TERMINÉ pour quitter. Pour exporter les données de linéarité, insérez un dispositif de stockage USB dans le port USB situé...
étalonner l’étalonneur de dose. REMARQUE : Bayer recommande que la source d’étalonnage soit supérieure à 3,7 MBq (100 μCi) avec une incertitude de source de 3 %. Si aucune source ayant une incertitude de 3 % ou mieux n’est disponible, contactez Bayer.
Page 99
Manuel d’utilisation A - 91 Le système de perfusion TEP Intego affiche une boîte de dialogue invitant le clinicien à insérer la source de dans l’étalonneur de dose. À l’aide du support de source d’étalonnage, insérez la source Co dans l’étalonneur de dose, puis fermez le couvercle de la chambre blindée.
Page 100
+ et -. Le système mesure à nouveau la source. Continuez à régler le gain jusqu’à ce que l’erreur soit acceptable (<1 %). REMARQUE : Comme valeur de gain initiale, Bayer recommande d’utiliser le gain d’étalonnage d’usine indiqué sur le certificat de l’étalonneur de dose.
à l’aide du pavé numérique ou des boutons + et -. Le système mesure à nouveau la source. Continuez à régler le gain jusqu’à ce que l’erreur soit acceptable (<1 %). REMARQUE : Comme valeur de gain initiale, Bayer recommande d’utiliser le gain d’étalonnage d’usine indiqué sur le certificat de l’étalonneur de dose.
A - 94 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® A.6 Étalonnage des clamps Appuyez sur le bouton CONFIGURATION de la barre de navigation pour accéder à l’écran Configuration. Appuyez sur le bouton MAINTENANCE, puis sur l’onglet Étalonnage. Appuyez sur le bouton ÉTALONNAGE DE LA VALVE. Le système affiche un message qui invite l’utilisateur à...
Manuel d’utilisation A - 95 Une fois la procédure d’étalonnage terminée, le système affiche un message indiquant que l’étalonnage est terminé. Appuyez sur OK. A.7 Remplacement du papier pour imprimante Appuyez sur les deux loquets de blocage placés de part et d’autre de l’imprimante (un de chaque côté) et ôtez le capot de l’imprimante du chariot.
Déplacez uniquement le chariot si le voyant d’état du système d’entraînement (bleu) est allumé en continu. REMARQUE : Si le système de perfusion TEP Intego risque de ne pas être utilisé ou mis sous tension pendant plus d’une semaine, l’utilisateur doit contacter Bayer pour préparer le système à sa mise en stockage.
être mis au rebut avec les ordures courantes ni avec les déchets radioactifs. La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations fédérales, locales et nationales. Bayer recommande d’envoyer les unités en fin de vie à des entreprises fiables spécialisées dans le recyclage électronique plutôt que de les mettre au rebut.
Page 106
A - 98 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD®...
Manuel d’utilisation B - 99 Spécifications B.1 Caractéristiques mécaniques Position de l’opérateur Valeur nominale Poids, INT SYS 200 355 kg (783 lb) Poids, blindage de flacon 8 kg (18 lb) B.2 Spécifications du câble d’alimentation Les spécifications exigées pour le câble d’alimentation (fiche, prise et cordon) du système de perfusion TEP MEDRAD® Intego sont les suivantes : Température de fonctionnement : 60 °C minimum Type de prise : CEI-60320 C13...
B - 100 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® B.3 Connexion du système de perfusion TEP MEDRAD® Intego au réseau informatique La connexion du système à un réseau informatique incluant d’autres appareils pourrait faire courir des risques non identifiés aux patients, aux opérateurs ou à...
Manuel d’utilisation B - 101 Exposition de l’opérateur : B.5 Caractéristiques ambiantes Valeur nominale Remarques Conditions de non-fonctionnement Température, ambiante maximum 60 °C (140 °F) Température, ambiante minimum -20 °C (-4 °F) 100 % d’humidité Humidité, maximum Sans condensation relative 5 % d’humidité...
REMARQUE: En cas de pénétration ou de déversement de liquide sur le système d’injection, veillez à retirer, sécher et inspecter tous les raccordements de l’équipement et des accessoires. Suivez les politiques et procédures de l’établissement ou contactez Bayer pour réaliser des contrôles de sécurité électrique et de fonctionnement appropriés avant toute utilisation.
Manuel d’utilisation B - 103 B.7 Administration du liquide Valeur nominale Remarques Flacon de RP Activité maximum du flacon pour l’efficacité du 27,8 GBq (750 mCi) blindage Le système ne déplacera Activité maximum du flacon pour la préparation 25,9 GBq (700 mCi) aucun liquide si l’activité...
Page 112
B - 104 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Valeur nominale Remarques Activité de la dose L’activité maximale de la dose est réduite pour les concentrations de RP <308 MBq/ml (8,3 mCi/ml). Activité maximale de la dose 925 MBq (25 mCi) Voir le graphique des limites de dose basées sur la concentration.
Manuel d’utilisation B - 105 Valeur nominale Remarques Volume maximum de sérum 30 ml physiologique Liquide administré au patient Débit 0,5 ml/s Voir remarque ci-dessous. 1,0 ml/s Voir remarque ci-dessous. REMARQUE : La précision de l’activité de la dose et de l’administration de liquide n’est garantie que si le clinicien utilise les dispositifs jetables du système de perfusion TEP Intego et si les éléments de raccordement au patient contiennent uniquement des cathéters au calibre supérieur ou égal à...
B - 106 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® B.9 Fonctionnalité de connexion sans fil du système Intego de MEDRAD® La fonctionnalité de connexion sans fil du système (SYS 200 avec POC 127) permet de se connecter à un réseau hospitalier pour : importer un calendrier à...
Manuel d’utilisation B - 107 B.9.2 Configuration requise La configuration du système au sein du réseau hospitalier est gérée par le personnel du service informatique de l’établissement. Un routeur sans fil doit être configuré par le personnel du service informatique de l’établissement pour permettre la connexion du système Intego de MEDRAD®.
B - 108 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® B.9.4 Spécifications techniques de la communication réseau Les spécifications des communications sans fil utilisées dans le système Intego de MEDRAD® sont les suivantes : Norme IEEE 802.11 b/g/n Norme Bande de 2,4 GHz par défaut Peut prendre en charge la bande de 5 GHz si celle-ci est activée.
CEI 60601-1-2/deuxième, troisième et quatrième éditions. AVERTISSEMENTS Pour un bon fonctionnement du système, seuls des accessoires et des options fournis par Bayer et spécialement conçus pour ce système doivent être utilisés. D’autres accessoires ou options non agréés par Bayer peuvent endommager le matériel ou bien augmenter les émissions ou réduire l’immunité...
Page 118
C - 110 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® AVERTISSEMENTS Les appareils de communication RF portables (y compris les périphériques tels que des câbles d’antenne et des antennes externes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30 cm (12 pouces) de n’importe quelle partie du système, à...
Page 119
Manuel d’utilisation C - 111 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système doit veiller à l’utiliser dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de conformité...
Page 120
C - 112 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système doit veiller à l’utiliser dans un tel environnement. Test d’immunité...
Manuel d’utilisation D - 113 Conseils de résolution des problèmes D.1 Rétablissement après des problèmes de purge AVERTISSEMENT Risque d’exposition aux rayonnements. Les produits F-FDG et F-NaF émettent des rayonnements gamma. L’opérateur doit procéder avec une extrême prudence lorsqu’il manipule des produits radiopharmaceutiques. Les doses peuvent dépasser la dose maximale autorisée si les précautions adéquates ne sont pas prises.
Le cas échéant, retirez le SAS et le flacon multidose de la chambre blindée en suivant les instructions fournies dans la section « Retrait du blindage de flacon et du SAS ». Sécurisez le système de perfusion TEP Intego et contactez Bayer.
Manuel d’utilisation D - 115 D.3.2 Avec du RP dans le blindage de flacon MISE EN GARDE Risque de perforation. Le SAS contient des aiguilles. Pour ne pas risquer de vous blesser, soyez vigilant lorsque vous manipulez le SAS pour contrôler les aiguilles. Mettez ces dernières au rebut en respectant les directives de l’établissement.
À la fin de la perfusion, s’il reste plus de 2 % d’activité de la dose dans l’étalonneur de dose, le système vous permet de reprendre la perfusion ou de mettre la dose au rebut. Bayer recommande de vérifier que les tubulures ne sont pas obstruées (tubulures clampées, pliées ou écrasées, aiguilles ou cathéters gros calibre, clamps fermés entre le PAS et...
Vous trouverez ci-dessous une liste de messages que le système de perfusion TEP Intego peut afficher ainsi que les corrections possibles : REMARQUE: Suivez les instructions affichées pour remédier à l’erreur et/ou contactez Bayer pour une assistance complémentaire. D.5.1 Messages d’erreur critique REMARQUE : Ces erreurs exigent le redémarrage du système.
TEP Intego en mode formation. E1055 du mode formation. Si le problème persiste, enregistrez le message d’erreur et contactez Bayer. Redémarrez le système. Tout autre Sans objet Si le message réapparaît, notez le message d’erreur et contactez code E Bayer.
Page 127
Manuel d’utilisation D - 119 Message d’erreur Explication Vérifiez la présence de sources avoisinantes. Vérifiez la source de l’étalonnage dans l’étalonneur de dose. Retirez-la si elle est encore présente. L’étalonneur de dose détecte une activité de Vérifiez la présence de sources de rayonnement aux alentours. Au fond élevée.
Page 128
Une erreur d’imprimante s’est produite. Si le message réapparaît, redémarrez le système. Si le message persiste, notez le message d’erreur et contactez Bayer. Il reste une activité résiduelle élevée après la purge du SAS. L’activité résiduelle est supérieure au niveau Consultez la section «...
Page 129
Si le message réapparaît, redémarrez le système. Appuyez sur OK pour réessayer. Si le message persiste, notez le message d’erreur et contactez Bayer. L’activité dépasse 27,75 GBq (750 mCi), ce qui constitue le niveau de L’activité du flacon excède le niveau sécurité...
Page 130
D - 122 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Message d’erreur Explication Si la perfusion est arrêtée de manière prématurée, ne déconnectez pas Occlusion du PAS détectée. AVERTISSEMENT : les dispositifs jetables avant d’avoir mis la dose au rebut, au risque Le PAS est sous pression et peut fuir s’il est de provoquer des fuites de liquide.
Manuel d’utilisation E - 123 Flacons et blindages de flacon AVERTISSEMENTS L’utilisation de flacons dotés d’un bouchon dont le diamètre n’est pas de 20 mm peut provoquer des lésions du patient. L’utilisation de flacons dotés d’un bouchon dont le diamètre n’est pas de 20 mm peut constituer un risque de rayonnement corpusculaire.
Page 132
REMARQUE : Le tableau D-1 représente les flacons et les blindages de flacon compatibles pour une utilisation avec le système de perfusion TEP Intego de MEDRAD®. Pour des flacons supplémentaires non spécifiés dans ce tableau, veuillez contacter Bayer. Tableau E - 1: Récapitulatif des spécifications pour les flacons et les blindages de flacon...
Page 133
Manuel d’utilisation E - 125 Tableau E - 2: Spécifications pour les flacons et les blindages de flacon - Argent Blindage de flacon Flacon(s) Spécifications Couleur Plage de de dimensions Diamètre Diamètre du Poids Hauteur du verre du collier volumes ISO 8362-1:2003 du corps bouchon...
Page 134
E - 126 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Tableau E - 3: Spécifications pour les flacons et les blindages de flacon - Bleu Blindage de flacon Flacon(s) Spécifications Couleur Plage de de dimensions Diamètre Diamètre du Poids Hauteur du verre du collier volumes ISO 8362-1:2003...
Page 135
Manuel d’utilisation E - 127 Tableau E - 4: Spécifications pour les flacons et les blindages de flacon - Or Blindage de flacon Flacon(s) Spécifications Couleur Plage de de dimensions Diamètre Diamètre du Poids Hauteur du verre du collier volumes ISO 8362-1:2003 du corps bouchon...
Page 136
E - 128 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Tableau E - 5: Spécifications pour les flacons et les blindages de flacon - Vert Blindage de flacon Flacon(s) Spécifications Couleur Plage de de dimensions Diamètre du Poids Diamètre du corps Hauteur du verre du collier volumes ISO 8362-1:2003...
Page 137
Manuel d’utilisation E - 129 Tableau E - 6: Spécifications pour les flacons et les blindages de flacon - Marron Blindage de flacon Flacon(s) Spécifications Couleur Plage de de dimensions Diamètre du Poids Diamètre du corps Hauteur du verre du collier volumes ISO 8362-1:2003 bouchon...
Page 138
E - 130 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Tableau E - 7: Spécifications pour les flacons et les blindages de flacon - Noir Blindage de flacon Flacon(s) Spécifications Couleur Plage de de dimensions Diamètre du Poids Diamètre du corps Hauteur du verre du collier volumes...
Page 139
Manuel d’utilisation E - 131 Tableau E - 8: Spécifications pour les flacons et les blindages de flacon - Violet Blindage de flacon Flacon(s) Spécifications Couleur Plage de de dimensions Diamètre du Poids Diamètre du corps Hauteur du verre du collier volumes ISO 8362-1:2003 bouchon...
Page 140
E - 132 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD®...
Manuel d’utilisation F - 133 Composants et références Référence Système Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® INT SYS 200 Accessoires Cordon d’alimentation – Amérique du Nord EPC 700 A Cordon d’alimentation – International EPC 700 C Cordon d’alimentation – Chine CPC 700 Cordon d’alimentation –...
Page 142
F - 134 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD®...
Manuel d’utilisation G - 135 Informations spécifiques au pays Les informations suivantes sont spécifiques de chaque pays. Les informations contenues dans chaque section concernent uniquement le pays désigné. G.1 Australie G.2 Nouvelle-Zélande G.3 Brésil G.4 Corée du sud KC (Korea Certification) Mark G.5 Thaïlande เครื...
Page 144
G - 136 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® G.8 Singapour Complies with Infocomm Development Authority of Singapore (IDA) Compliance Label IDA Standards DA107248 G.9 Ukraine Знак соответствия УкрСЕПРО G.10 Taïwan G.11 Oman...
H - 138 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Dispositif d’insertion des aiguilles 15, 53, 54, 58 Dosage du RP 24, 48, 51, 57, 60 Dosage personnalisé 66, 68 Entretien de la batterie 96 Erreurs/messages récupérables 118 Étalonnage de l’étalonneur de dose 79, 85, 90, 104 Étalonnage des clamps 94 Étalonneur de dose 7, 9, 13, 15, 17, 19, 21, 25, 79, 85, 86, 87, 90, 92, 93, 97 Fonctions de sécurité...
Page 147
Manuel d’utilisation H - 139 Pompe de RP 5, 13, 15, 17, 56, 77, 113, 115 Pompe de sérum physiologique 5, 13, 16, 17, 52, 53, 77, 113, 114 Port USB 16, 34, 35, 41, 42, 45 Position de l’opérateur 27, 28, 100 Préparation d’une dose de RP 69 Présentation générale du système 13 Profil du blindage contre les rayonnements 100...
H - 140 Système de perfusion TEP Intego de MEDRAD® Valve anti-reflux 14 Valve anti-retour 15, 18, 55, 59, 77, 115, 116 Veille 16, 21, 22, 26, 27 Verrouillage de l’appareil 21, 22, 27, 35, 39 Verrouillage de la chambre blindée 23 Voyants d’état 9, 17...
Page 150
MEDRAD® <ADD-PRODUCT> Bayer se réserve le droit, à tout moment et sans préavis ni obligation, de modifier les spécifications et les caractéristiques décrites dans le présent document, ou d’interrompre la fabrication d’un produit ou la prestation d’un service identifié dans cette publication.