Bayer MEDRAD Stellant Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour MEDRAD Stellant:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

L
e
s
n
u
m
é
r
o
s
d
e
s
é
r
i
e
e
t
l
a
d
a
t
e
d
'i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
d
Manuel d'utilisation
o
i
v
e
n
t
ê
t
r
e
f
MEDRAD® Stellant CT Injection System
o
u
with Certegra® Workstation
r
n
i
s
V
o
i
r
n
u
m
é
r
o
s

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bayer MEDRAD Stellant

  • Page 1 é é ’i Manuel d’utilisation ê MEDRAD® Stellant CT Injection System with Certegra® Workstation é...
  • Page 3: Workstation

    *Durée de vie utile prévue : période pendant laquelle une unité individuelle, un lot ou un ensemble de dispositifs sont supposés rester fonctionnels après avoir été mis en service. Signalez tout incident grave survenu en relation avec cet appareil à Bayer (radiology.bayer.com/contact), ainsi qu’à l’autorité européenne compétente (ou, le cas échéant, à...
  • Page 4 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation...
  • Page 5: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières 1 Introduction ..............................1 - 1 1.1 Homologations ........................... 1 - 1 1.2 Types de patients prévus........................1 - 1 1.3 Indications............................1 - 1 1.4 Contre-indications ..........................1 - 1 1.5 Ventes restreintes..........................1 - 1 1.6 Formation requise ..........................
  • Page 6 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 6.2.1 Manchon thermostaté pour seringue ..................6 - 29 6.2.2 Bouton manuel........................6 - 29 6.2.3 Voyants d’armement ....................... 6 - 29 6.3 Poire d’injection..........................6 - 30 7 Mise sous tension et arrêt du système ....................... 7 - 31 7.1 Mise sous tension du système......................
  • Page 7 Table des matières 13.3.4 Changement de nom d’une région..................13 - 62 13.4 Configuration de l’administration de liquides ................13 - 62 13.4.1 Éléments configurables de l’option Configuration de l’administration de liquides ....13 - 63 13.5 Configuration informatique ......................13 - 64 13.6 Aide..............................
  • Page 8 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 17.2.3 Poste de travail avec boîtier de commande, connexions de l’affichage ........ 17 - 88 17.2.4 Poste de travail avec boîtier de commande, exigences d’alimentation électrique de l’affichage 17 - 17.3 Spécifications de l’unité...
  • Page 9: Introduction

    Workstation en toute sécurité. REMARQUE : Les spécifications en fonctionnement, les options, les accessoires et la disponibilité des fonctions peuvent varier d’un pays à l’autre. Consultez un représentant commercial local de Bayer ainsi que les instructions d’utilisation spécifiques au pays. 1.1 Homologations Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du courant de 100-240 V CA, 50/60 Hz, 180 VA (simple),...
  • Page 10: Déni De Responsabilité

    Workstation 1.7 Déni de responsabilité Déni de responsabilité concernant le câblage externe et les modifications : la responsabilité de Bayer ne pourra être engagée en cas de modifications ou d’interfaces avec d’autres matériels qui ne seraient pas conformes aux spécifications et aux informations contenues dans ce manuel.
  • Page 11: Symboles

    Symboles • « Symboles généraux » • « Boutons et icônes de l’injecteur » 2.1 Symboles généraux Avertissement : Reportez-vous aux avertissements et aux mises en garde du mode d’emploi fourni dans chaque boîte. Attention : Reportez-vous aux avertissements et aux mises en garde du mode d’emploi fourni dans chaque boîte.
  • Page 12 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation Indique que l’information est une mise en garde. Les mises en garde signalent des circonstances risquant de provoquer des blessures MISE EN GARDE légères ou modérées au patient ou à l’opérateur. Il convient de lire attentivement et de bien comprendre ces mises en garde avant d’utiliser le système d’injection.
  • Page 13 Indique une collecte séparée pour les matériels électriques et électroniques conformément à la directive 2002/96/CE. Reportez-vous au site Web suivant pour toute information supplémentaire : www.weee.bayer.com Ce produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux, et peut être utilisé sans risque pendant sa période d’utilisation prévue dans le cadre de la protection de l’environnement...
  • Page 14 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation Identifie une borne d’entrée. Identifie une borne de sortie. Identifie une borne adaptée au courant continu. Identifie un interrupteur marche/arrêt pour l’équipement. Identifie un réseau informatique. Identifie une alimentation électrique. Identifie un transfert de l’image affichée vers un deuxième écran.
  • Page 15: Boutons Et Icônes De L'injecteur

    Symboles 2.2 Boutons et icônes de l’injecteur 2.2.1 Icônes de la tête d’injection N° Bouton/Icône Description N° Bouton/Icône Description Boutons Remplissage : Active les boutons Remplissage. • Seringue A (vert) • Seringue B (bleu) Règle le volume à la quantité souhaitée par petits incréments/ Bouton Purge.
  • Page 16: Boutons Et Icônes De L'affichage

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation N° Bouton/Icône Description N° Bouton/Icône Description Arme l’injecteur. S’allume après Met fin à l’injection et désarme l’armement de l’injecteur. le système. Voyants des boutons manuels Démarre l’injection. (non illustrés) : Suspend l’injection pendant •...
  • Page 17: Icônes De L'unité De Base

    Symboles N° Bouton/Icône Description N° Bouton/Icône Description Icône d’inspection de présence Si l’ISI est disponible, indique d’air avant que l’opérateur ne l’état de communication avec l’ISI. confirme avoir inspecté l’absence d’air dans la ligne d’injection. L’icône d’inspection de présence d’air s’allume de couleur jaune Si le XDS est disponible, quand l’opérateur a confirmé...
  • Page 18 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 2 - 10...
  • Page 19: Avertissements, Mises En Garde Et Avis

    Risque d’incendie - Des blessures graves voire le décès du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. • Utilisez le type de fusible correct et faites-le remplacer par Bayer ou par une personne formée par Bayer. Restrictions applicables - Des blessures graves voire le décès du patient peuvent s’ensuivre.
  • Page 20: Mises En Garde

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation AVERTISSEMENT Surface chaude. • Ne pas toucher. Danger • Ne vous appuyez pas contre l’injecteur lorsqu’il a été installé monté sur un support, quel qu’il soit. 3.2 Mises en garde MISE EN GARDE Risque mécanique - Des blessures légères ou modérées du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre.
  • Page 21: Présentation Générale Du Système

    Présentation générale du système • « Schéma du système » • « Principes de base de l’administration de liquide » • « Fonctions d’installation de la seringue » • « Mode de programmation » • « Informatique de base » •...
  • Page 22: Limite De Pression

    La limite de pression maximum est de 2 241 kPa (325 psi) avec les seringues jetables de Bayer. Si vous utilisez un adaptateur de seringue préremplie, reportez-vous au manuel d’utilisation connexe pour la limite de pression maximum associée.
  • Page 23: Réduction Du Débit

    Présentation générale du système 4.2.4.1 Réduction du débit Avec la réduction du débit, la pression du liquide mesurée qui en résulte diminue. Le système continue à administrer le volume défini pour la phase à ce débit réduit, ce qui fait que la durée de la phase dépasse la durée cible.
  • Page 24: Mode De Programmation

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 4.4 Mode de programmation Après la saisie des valeurs de deux paramètres, le système calcule la valeur du troisième. Par défaut, ce sont les valeurs du débit et du volume qui sont saisies, auquel cas le système calcule la durée. Le mode de programmation s’utilise pour changer la valeur qui va être calculée par le système.
  • Page 25 Présentation générale du système • Pour le stockage : Tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et rétractez la potence IV intégrée. 4 - 17...
  • Page 26 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 4 - 18...
  • Page 27: Présentation De L'affichage Et Du Poste De Travail

    Présentation de l’affichage et du poste de travail • « Écran d’accueil » • « Descriptions du poste de travail » 5.1 Écran d’accueil Figure 5 - 1 : Écran d’accueil Description Indique le volume dans les seringues. Volume restant Si aucune seringue n’est présente, le contour de la seringue s’affiche.
  • Page 28 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation Description Affiche le volume programmé total par seringue ou le volume combiné total dans les deux seringues. Reportez-vous à la section Volume total « Configuration de l’administration de liquides » pour plus d’informations.
  • Page 29 Présentation de l’affichage et du poste de travail Description Indicateur de S’allume en jaune en cas de communication active avec communication la tête d’injection. de l’injecteur Indicateur de Indique une communication active avec l’ISI si l’ISI est disponible. communication de l’ISI Reportez-vous au manuel correspondant de l’ISI.
  • Page 30: Descriptions Du Poste De Travail

    Permet d’accéder aux options de configuration. Reportez-vous Configuration à la section « Opérations avancées » pour plus d’informations. VirtualCare Affiche les informations de contact pour Bayer. Lance le système d’aide. Reportez-vous à la section « Opérations Aide avancées » pour plus d’informations.
  • Page 31 Identifie une connexion pour Identifie les connexions USB. une extension d’écran ou Le port 4, entouré de jaune, un transfert vers un second est actif en permanence. affichage. Pour usage exclusif de Bayer. 5 - 23...
  • Page 32: Boutons Et Icônes Du Poste De Travail Avec Boîtier De Commande

    Identifie les ports d’entretien. Pour usage exclusif de Bayer. 5.2.2 Boutons et icônes du poste de travail avec boîtier de commande REMARQUE : Le poste de travail avec boîtier de commande est disponible en noir ou en blanc.
  • Page 33 Présentation de l’affichage et du poste de travail Bouton/Icône Description Bouton/Icône Description Met le système sous ou hors tension. Reportez-vous à la Met fin à l’injection et section « Mise sous tension et désarme le système. arrêt du système » pour plus d’informations.
  • Page 34 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 5 - 26...
  • Page 35: Présentation De La Tête D'injection Et De La Poire D'injection

    Présentation de la tête d’injection et de la poire d’injection • « Commandes de la tête d’injection » • « Composants de la tête d’injection » • « Poire d’injection » 6.1 Commandes de la tête d’injection Figure 6 - 1 : Commandes de la tête d’injection Description Seringue A Seringue de produit de contraste...
  • Page 36 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation Description Seringue B Seringue de sérum physiologique Manchon thermostaté Reportez-vous à la section « Manchon thermostaté pour seringue » (côté A ou B) pour plus d’informations. • Seringue installée - Indique le volume chargé dans la seringue.
  • Page 37: Composants De La Tête D'injection

    Présentation de la tête d’injection et de la poire d’injection 6.2 Composants de la tête d’injection 6.2.1 Manchon thermostaté pour seringue MISE EN GARDE Risque mécanique - Des blessures légères ou modérées du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. • N’utilisez pas le manchon thermostaté...
  • Page 38: Poire D'injection

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 6.3 Poire d’injection La poire d’injection permet à un opérateur de démarrer, de suspendre et d’arrêter une injection. La poire d’injection contient un voyant qui permet d’identifier l’état de l’injecteur. Ce voyant s’allume ou clignote selon les conditions décrites dans le Tableau 6 - 2 : Tableau 6 - 2 : Fonction du voyant de la poire d’injection État...
  • Page 39: Mise Sous Tension Et Arrêt Du Système

    Mise sous tension et arrêt du système 7.1 Mise sous tension du système MISE EN GARDE Risque de choc électrique - Des blessures légères ou modérées du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. • Vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur l’étiquette correspondent à la tension et à...
  • Page 40 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 7 - 32...
  • Page 41: Gestion Des Protocoles

    Gestion des protocoles • « Création ou modification d’un protocole » • « Enregistrement d’un protocole » • « Rappel d’un protocole enregistré » • « DualFlow » AVERTISSEMENT Risque au niveau des vaisseaux - Des blessures graves, voire le décès, du patient peuvent s’ensuivre.
  • Page 42 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation REMARQUE : Une injection test ne peut être que la première phase d’un protocole. REMARQUE : L’utilisateur peut supprimer des phases d’un protocole. La fonction Supprimer n’est disponible que lorsque le protocole à modifier possède plus d’une phase. REMARQUE : Une injection test peut être utilisée pour confirmer que le cathéter est correctement placé.
  • Page 43: Enregistrement D'un Protocole

    Gestion des protocoles Figure 8 - 3 : Introduisez des rappels b. Sélectionnez une case de rappel vide (2) pour introduire des rappels supplémentaires, ou sélectionnez un rappel existant (2) pour modifier le paramètre. c. Sélectionnez Valider (3) quand tous les rappels sont introduits. d.
  • Page 44: Rappel D'un Protocole Enregistré

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 8.3 Rappel d’un protocole enregistré 1. Sélectionnez Gestionnaire de protocoles. 2. Sélectionnez la région souhaitée ou sélectionnez Afficher tout (1). Reportez-vous à la Figure 8 - 5 : Rappel du protocole. 3.
  • Page 45: Programmation D'une Phase Dualflow

    Gestion des protocoles 8.4.2 Programmation d’une phase DualFlow 1. Sélectionnez un bouton Phase (1). Figure 8 - 6 : Sélection du bouton Phase 2. Sélectionnez DualFlow (2). 3. Saisissez le pourcentage de produit de contraste à injecter pendant la phase DualFlow. Le système calcule automatiquement le pourcentage de sérum physiologique.
  • Page 46 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation DualFlow détermine automatiquement les volumes individuels de produit de contraste et de sérum physiologique, ainsi que les débits individuels nécessaires pour les parties dédiées au produit de contraste et au sérum physiologique de la phase DualFlow. Par exemple, si l’utilisateur entrait un débit total de 4,0 ml/s et un volume total de 60 ml, le volume et le débit individuels de produit de contraste et de sérum physiologique pour la phase DualFlow seraient les suivants (d’après les exemples de pourcentages de produit...
  • Page 47: Préparation De L'injection

    Préparation de l’injection • « Préparation de la salle de contrôle » • « Préparation de la salle d’IRM » 9.1 Préparation de la salle de contrôle AVERTISSEMENT Risque au niveau des vaisseaux - Des blessures graves, voire le décès, du patient peuvent s’ensuivre.
  • Page 48: Préparation De La Salle D'irm

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation Figure 9 - 2 : Création d’un protocole Sélectionnez une flèche pour créer une phase. (1) ii. Choisissez un type de phase dans la liste. (2) iii. Ajoutez/modifiez les volumes et les débits. (3) iv.
  • Page 49: Méthodes De Détection Des Liquides

    N’utilisez pas les seringues pour stocker des liquides. Risque mécanique - Toute fuite ou rupture au cours d’une injection peut entraîner des blessures graves du patient. • Utilisez uniquement des dispositifs jetables fournis par Bayer. Reportez-vous à la section « Dispositifs jetables stériles ». •...
  • Page 50: Utilisation Des Medrad

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation ® 9.2.1.1 Utilisation des MEDRAD FluiDots REMARQUE : Si vous utilisez le manchon thermostaté facultatif, veillez à ce qu’il soit positionné de manière à ce qu’au moins une des FluiDots soit visible. L’observation des FluiDots doit être intégrée à...
  • Page 51: Raccordement Et Purge De La Tubulure

    Préparation de l’injection a. Remplissage auto : Appuyez sur la commande Remplissage auto de la tête d’injection. • Les indicateurs de volume de la tête d’injection indiquent la quantité de liquide qu’il faut ajouter pour satisfaire au protocole affiché, y compris la quantité nécessaire pour purger la tubulure du patient.
  • Page 52: Raccordement De La Tubulure Au Patient

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 6. Raccordez la tubulure de purge (1) à l’extrémité patient de l’ensemble de la tubulure. Reportez-vous à la Figure 9 - 6 : Tubulure de purge. Figure 9 - 6 : Tubulure de purge 7.
  • Page 53: Armement Et Injection

    Armement et injection • « Indicateur d’ajout de volume » • « Armement de l’injecteur » • « Lancement d’une injection » • « Suspension initiée par l’opérateur » • « Injection interrompue » • « Affichage de la progression de l’injection » •...
  • Page 54 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation Figure 10 - 2 : Confirmation de l’inspection de présence d’air a. Sélectionnez Oui pour confirmer que l’utilisateur a vérifié que tout l’air a été évacué de la seringue et de la tubulure. REMARQUE : Sur l’affichage, l’icône Inspection de présence d’air s’allume, et sur la tête d’injection, le bouton Inspection de présence d’air s’allume.
  • Page 55: Armement Depuis La Salle D'irm

    Armement et injection 10.2.2 Armement depuis la salle d’IRM 1. Appuyez sur le bouton Inspection de présence d’air sur la tête d’injection pour confirmer que l’utilisateur a bien vérifié que tout l’air a été expulsé de la seringue et de la tubulure. REMARQUE : Si le dernier mouvement du piston était un mouvement de recul ou si une seringue requise par le protocole est manquante, le système ne permet pas l’armement et le fait savoir à...
  • Page 56: Suspension Initiée Par L'opérateur

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation REMARQUE : Le message de rappel disparaît soit quand l’opérateur confirme le message, soit quand un autre message s’active. REMARQUE : Injection test - Une phase d’injection suivie d’une phase de suspension. Après la phase d’injection, le système suspend l’injection jusqu’à...
  • Page 57: Affichage Des Rappels

    Armement et injection Affiche la durée de l’injection. Durée écoulée • Si une injection test est programmée, ce compteur de durée écoulée se met en marche après l’injection test. Limite de Affiche la limite de pression programmée. pression Rappels Indique le nombre de rappels définis. Ligne de limite Affiche la limite de pression programmée sur le graphique de pression...
  • Page 58 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 10 - 50...
  • Page 59: Achèvement D'une Injection

    Achèvement d’une injection • « Injection terminée » • « Injection interrompue » • « Fermeture de l’écran Injection terminée » 11.1 Injection terminée Quand une injection se termine, • le poste de travail et la tête d’injection émettent un signal sonore ; •...
  • Page 60: Injection Interrompue

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation Figure 11 - 2 : Injection terminée - Graphique 1. Sélectionnez la flèche qui pointe vers la gauche ou vers la droite pour faire défiler l’historique de l’injection. 2. Une représentation graphique des phases et des limites de pression de l’injection terminée s’affiche.
  • Page 61: Fermeture De L'écran Injection Terminée

    Achèvement d’une injection 11.3 Fermeture de l’écran Injection terminée 11.3.1 Réalisation d’une autre injection REMARQUE : Le système réinitialise la séquence de rappels quand un opérateur quitte l’écran Injection terminée. REMARQUE : Selon les paramètres sélectionnés dans Configuration de l’administration de liquides, le protocole peut se réinitialiser après l’injection.
  • Page 62 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 11 - 54...
  • Page 63: Retrait Des Dispositifs Jetables

    Retrait des dispositifs jetables AVERTISSEMENT Risque de contamination biologique - Des blessures graves voire le décès du patient et/ou de l’opérateur peuvent s’ensuivre. • Mettez correctement les récipients de source de liquide et les dispositifs jetables au rebut après l’emploi (reportez-vous à l’étiquette du dispositif jetable pour les détails) ou s’il est possible qu’ils aient été...
  • Page 64 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 12 - 56...
  • Page 65: Opérations Avancées

    Opérations avancées • « Configuration du système » • « Configuration de la fonctionnalité logicielle P3T » • « Configuration du Gestionnaire de protocoles » • « Configuration de l’administration de liquides » • « Configuration informatique » • « Aide » •...
  • Page 66: Éléments Configurables De L'option Configuration Du Système

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 4. Définissez le paramètre pour l’option sélectionnée. Reportez-vous à la Figure 13 - 3 : Paramètres des options (l’écran Configuration du système est illustré). Figure 13 - 3 : Paramètres des options (l’écran Configuration du système est illustré) 5.
  • Page 67: Configuration De La Fonctionnalité Logicielle P3T

    Opérations avancées 13.2 Configuration de la fonctionnalité logicielle P3T REMARQUE : La fonctionnalité P3T décrite dans cette section représente des options à acheter séparément dotées de licences séparées. 1. Dans le menu Démarrer, sélectionnez Configuration. 2. Sélectionnez la Configuration des programmes prédéfinis P3T. Reportez-vous à...
  • Page 68: Configuration Du Gestionnaire De Protocoles

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 13.3 Configuration du Gestionnaire de protocoles L’option Configuration du Gestionnaire de protocoles permet à l’opérateur de gérer l’organisation et l’affichage du protocole qui sont enregistrés dans le Gestionnaire de protocoles. Pour créer ou modifier un protocole spécifique, reportez-vous à...
  • Page 69: Réorganisation De La Liste Des Protocoles

    Opérations avancées 13.3.2 Réorganisation de la liste des protocoles 1. Sélectionnez Gestionnaire de protocoles. 2. Sélectionnez le dossier souhaité ou sélectionnez Afficher tout. 3. Sélectionnez le nom du protocole. 4. Sélectionnez Monter ou Descendre. Reportez-vous à la Figure 13 - 7 : Réorganisation de la liste des protocoles.
  • Page 70: Changement De Nom D'une Région

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 13.3.4 Changement de nom d’une région 1. Dans le menu Démarrer, sélectionnez Configuration. 2. Sélectionnez Configuration du protocole. 3. Sélectionnez la région souhaitée. 4. Sélectionnez Renommer. Reportez-vous à la Figure 13 - 9 : Changement de nom d’une région.
  • Page 71: Éléments Configurables De L'option Configuration De L'administration De Liquides

    Opérations avancées 13.4.1 Éléments configurables de l’option Configuration de l’administration de liquides REMARQUE : La sélection du paramètre de configuration Autre LPCT permettra de disposer d’environ 6 ml de liquide de purge lorsqu’une seule seringue est utilisée ou d’environ 6,5 ml lorsque deux seringues sont utilisées. Tableau 13 - 3 : Éléments configurables.
  • Page 72: Configuration Informatique

    Workstation Tableau 13 - 3 : Éléments configurables. Élément configurable Description Quand vous utilisez des dispositifs de remplissage de Bayer, choisissez une des quatre sélections de volume en vous basant sur les directives suivantes : • 30 ml pour la canule de remplissage rapide •...
  • Page 73: Liquide A

    Opérations avancées Figure 13 - 12 : Navigation dans le système d’aide 13.7 Liquide A Sélectionnez le bouton Liquide A pour ouvrir une fenêtre contextuelle qui affiche les valeurs du liquide A (produit de contraste) qui ont été saisies en dernier. Appuyez sur OK pour conserver ces valeurs ou sur Annuler pour sélectionner et saisir de nouvelles valeurs.
  • Page 74 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 13 - 66...
  • Page 75: Messages Du Système

    Un écran Erreur affiche un code d’erreur unique ou des mots-clés qui permettront au technicien du service Entretien de catégoriser le problème ainsi qu’un texte d’erreur pour l’opérateur. REMARQUE : Suivez les instructions affichées pour remédier à l’erreur et/ou contactez Bayer pour une assistance complémentaire.
  • Page 76: Tonalités De Notification

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 14.3.2 Tonalités de notification Des tonalités de notification sont également générées par Certegra Workstation et par la tête d’injection. Comme ces tonalités ont pour but de notifier l’utilisateur d’éléments qui demandent son attention ou une action de sa part, hormis un très petit nombre d’exceptions, ces tonalités ne peuvent pas être désactivées ni leur volume réduit.
  • Page 77: Nettoyage Et Maintenance

    REMARQUE : En cas de fuite de produit de contraste dans un composant du système, appelez Bayer pour procéder à un entretien. REMARQUE : Les pannes causées par l’absence de maintenance appropriée ne sont pas couvertes par la garantie. REMARQUE : Bayer offre les articles et services suivants sur demande : 15 - 69...
  • Page 78: En Cas De Déversement De Sérum Physiologique Ou De Produit De Contraste

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation • Schémas des circuits, listes de composants ou autres informations qui permettront aux techniciens qualifiés de réparer les composants catégorisés comme réparables. • Intervention sur site ou références d’intervention sur demande. 15.1 En cas de déversement de sérum physiologique ou de produit de contraste AVIS Risque électromécanique - Des dommages matériels peuvent s’ensuivre.
  • Page 79: Chaque Jour Et En Cas De Contamination Visible

    Nettoyage et maintenance 1. Coupez l’alimentation électrique de l’injecteur. 2. Nettoyez les surfaces de la tête d’injection (à l’exception des pistons et de la platine porte-seringue, reportez-vous à la Figure 15 - 3 : Piston) avec une lingette propre, douce et non pelucheuse, imbibée d’eau tiède (humide mais sans égouttement) pendant au moins 1 minute et jusqu’à...
  • Page 80: Nettoyage De La Tête D'injection

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 15.2.1 Nettoyage de la tête d’injection Figure 15 - 2 : Tête d’injection Fréquence : Chaque jour et en cas de contamination visible Matériel : • Lingette propre, douce et non pelucheuse •...
  • Page 81: Désinfection De La Tête D'injection

    Si le moindre défaut est détecté, réparez le système ou contactez le bureau local de Bayer ou le distributeur local agréé pour le faire réparer. N’utilisez pas le système tant que le problème n’a pas été résolu. Si une contamination visible est évidente sur une surface du dispositif, suivez la procédure de nettoyage décrite ci-dessous avant d’utiliser le système.
  • Page 82: Inspection De L'injecteur

    REMARQUE : Conformez-vous aux consignes de sécurité en vigueur au niveau national, local ou de l’établissement pour l’acheminement et l’installation des câbles. REMARQUE : Contactez Bayer ou votre distributeur local pour tout entretien ou réparation. 15.3.2 Nettoyage et désinfection de la tête d’injection Fréquence : Chaque jour...
  • Page 83 Nettoyage et maintenance 15.3.3.1 Pistons Figure 15 - 3 : Piston Matériel : • Lingette propre, douce et non pelucheuse • Coton-tige • Eau tiède 1. Placez la tête d’injection en position verticale. 2. Avancez entièrement les deux pistons à l’aide des commandes d’avance des pistons. 3.
  • Page 84: Platine Porte-Seringue

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 15.3.3.2 Platine porte-seringue Figure 15 - 4 : Platine porte-seringue Matériel : • Lingette propre, douce et non pelucheuse • Coton-tige • Eau tiède 1. Mettez l’injecteur sous tension. 2. Rétractez entièrement les deux pistons à l’aide des commandes de recul de piston. 3.
  • Page 85: Nettoyage De L'écran Du Poste De Travail

    Nettoyage et maintenance ® • Aux États-Unis, utilisez soit la lingette germicide jetable Sani-Cloth Plus (enregistrement EPA n° 9480-6) soit les lingettes désinfectantes CaviWipes™ (enregistrement EPA n° 46781-8). ® • Dans tous les autres pays, utilisez soit la lingette germicide jetable Sani-Cloth Plus soit ®...
  • Page 86: Chaque Mois

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 1. Frottez l’écran du poste de travail avec une lingette propre, douce et non pelucheuse imbibée d’eau tiède pendant 1 minute. ® 2. Frottez l’écran du poste de travail avec une lingette Sani-Cloth Plus ou CaviWipes™...
  • Page 87: Chaque Année

    15.5.1 Étalonnage du système d’injection Bayer recommande de procéder chaque année à un étalonnage du système et à un contrôle complet des performances. Pour plus d’informations, contactez Bayer ou un bureau local de Bayer.
  • Page 88 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 15 - 80...
  • Page 89: Options Et Accessoires

    Système à suspension murale Système à suspension plafonnière à utiliser avec un système OCS 155A de rail au plafond (le rail de plafond n’est pas fourni par Bayer) CSP 115A Plaque de support pour suspension (matériel de fixation inclus) 16.2 Rallonges pour la tête d’injection Référence...
  • Page 90: Accessoires

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 16.4 Accessoires Référence Description catalogue SSH 200F Manchon thermostaté pour seringue SHS 700 05 Poire d’injection ISI 700 Dispositif d’interface de système d’imagerie ISI 800 Dispositif d’interface de système d’imagerie ISI 900H Dispositif d’interface de système d’imagerie (Hitachi) ISI 900G...
  • Page 91 Options et accessoires Référence Description catalogue SDS MP1 Kit pour plusieurs patients SSS-LP-60 Tubulure de raccord basse pression de 152,4 cm avec tubulure de purge Tubulure de raccord basse pression de 152,4 cm avec raccord SSS-LP-60-T en « T » de 15,24 cm et tubulure de purge Tubulure de raccord basse pression de 152,4 cm avec raccord SJS-LP-60-T-J en «...
  • Page 92 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 16 - 84...
  • Page 93: Spécifications

    Spécifications • « Spécifications du poste de travail » • « Spécifications du poste de travail avec boîtier de commande » • « Spécifications de l’unité de base » • « Spécifications de la tête d’injection » • « Spécifications environnementales » •...
  • Page 94: Connexions Du Poste De Travail

    ITE (Information Technology Equipment) avec sortie nominale de 12 V c.c., minimum 6 A, marquée LPS. Utilisez uniquement la réf. Bayer : 86100134. Connexion pour l’extension de l’écran/le transfert Connexions USB vers un deuxième affichage (exclusivement réservé à Bayer) Connexion non applicable au système...
  • Page 95: Spécifications Du Poste De Travail Avec Boîtier De Commande

    Poids : 8,0 kg (17,6 livres) 17.2.2 boîtier de commande, connexions du boîtier de commande Poste de travail avec Icône Description Icône Description Identifie la connexion de la poire Identifie la connexion Ethernet d’injection. (usage exclusif de Bayer). 17 - 87...
  • Page 96: Poste De Travail Avec Boîtier De Commande, Connexions De L'affichage

    Identifie la connexion de la tête d’injection. 17.2.3 Poste de travail avec boîtier de commande, connexions de l’affichage REMARQUE : Les connexions de l’affichage illustrées sont pour l’usage exclusif de Bayer. 17.2.3.1 Connexions de l’affichage noir Icône (si Icône (si...
  • Page 97: Connexions De L'affichage Blanc

    17.2.3.2 Connexions de l’affichage blanc Icône (si Icône (si Description Description applicable) applicable) Connexion non applicable Indique l’interrupteur d’alimentation ® à MEDRAD Stellant. À ne pas de l’affichage. utiliser avec le système. ® Connexion non applicable à MEDRAD Stellant. À ne pas utiliser avec le Connexion COM1 système.
  • Page 98: Spécifications De L'unité De Base

    ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation 17.3 Spécifications de l’unité de base 17.3.1 Dimensions et poids de l’unité de base REMARQUE : Le poids et les dimensions indiqués sont tous approximatifs. Poids : 6,17 kg (13,6 livres) 17.3.2 Connexions de l’unité...
  • Page 99: Exigences D'alimentation Électrique De L'unité De Base

    17.3.3 Exigences d’alimentation électrique de l’unité de base REMARQUE : Les exigences d’alimentation électrique de l’unité de base s’appliquent au système car le système reçoit son alimentation via l’unité de base. 100-240 V CA 50-60 Hz 300 VA 17.4 Spécifications de la tête d’injection 17.4.1 Dimensions et poids de la tête d’injection REMARQUE : Le poids et les dimensions indiqués sont tous approximatifs.
  • Page 100: En Fonctionnement

    17.5.4 IEM/IRF L’injecteur est classé comme équipement de groupe 1, classe A, conformément aux exigences de la norme CEI 60601-1-2. Les accessoires fournis par Bayer sont conformes à cette norme. 17.5.5 Protection contre la pénétration de liquides En vertu de la norme CEI 60601-1, la tête d’injection a été classée comme dispositif à l’épreuve des chutes verticales de gouttes.
  • Page 101: Mode De Fonctionnement

    17.5.6 Mode de fonctionnement En vertu de la norme CEI 60601-1, le mode de fonctionnement de l’unité de base et de l’affichage est continu. Ces éléments sont capables de fonctionner en charge normale pendant une période illimitée, sans surchauffe. Le mode de fonctionnement de la tête d’injection est continu avec remplissage intermittent. Bien que la tête d’injection soit continuellement sous tension, l’utilisation intermittente du remplissage et de l’injection entraîne une température interne inférieure à...
  • Page 102: Protection Contre Les Injections Excessives Ou Insuffisantes

    17.7 Performances des liquides du système Les performances de l’injecteur ont été testées avec des dispositifs jetables fournis par Bayer dont la pression nominale est supérieure à 2 241 kPa (325 psi) et avec les cathéters du Tableau 17 - 2.
  • Page 103: Performances En Matière De Débit Maximal

    Différents composants et/ou différentes conditions peuvent mener à différents résultats. Tableau 17 - 2 : Débit maximal de l’état stable en utilisant la tubulure de raccord basse pression de 60 pouces de Bayer Cathéter 18 Gauge...
  • Page 104: Cybersécurité De L'injecteur Et Connexion Au Réseau Informatique

    Avant de mettre la station de travail au rebut, il convient d’éliminer ces informations du disque dur du système. Contactez Bayer ou un distributeur agréé local pour des informations complémentaires. Reportez-vous à la dernière page de couverture de ce manuel pour obtenir les coordonnées de contact.
  • Page 105 éditions. AVERTISSEMENT : Pour un bon fonctionnement du système, seuls des accessoires et des options fournis par Bayer et spécialement conçus pour ce système doivent être utilisés. D’autres accessoires ou options non agréés par Bayer peuvent endommager le matériel ou bien augmenter les émissions ou réduire l’immunité...
  • Page 106 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation AVERTISSEMENT : Les appareils de communication RF portables (y compris les périphériques tels que des câbles d’antenne et des antennes externes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à 30 cm (12 pouces) de n’importe quelle partie du système, à...
  • Page 107 LE SYSTÈME REQUIERT DES PRÉCAUTIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA CEM. Il doit être installé et mis en service en respectant les informations sur la CEM fournies ci-dessous : Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le système est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système doit veiller à...
  • Page 108 ® ® MEDRAD Stellant CT Injection System with Certegra Workstation Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du système doit veiller à l’utiliser dans un tel environnement. Test d’immunité...
  • Page 110 Bayer se réserve le droit, à tout moment et sans préavis ni obligation, de modifier les spécifications et les caractéristiques décrites dans le présent document, ou d’interrompre la fabrication d’un produit ou la prestation d’un service identifié dans cette publication. Veuillez contacter votre représentant agréé Bayer pour obtenir les informations les plus récentes.

Ce manuel est également adapté pour:

Certegra

Table des Matières