Olimpia splendid UNICO STAR Série Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien

Olimpia splendid UNICO STAR Série Instructions Pour L'installation, L'utilisation Et L'entretien

Table des Matières

Publicité

GAMMA STAR
I
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
F
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
D
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
E
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
P
MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid UNICO STAR Série

  • Page 1 GAMMA STAR ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...
  • Page 2 GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES 1.1 INFORMAZIONI 1.1 GENERAL 1.1 INFORMATIONS 1.1 ALLGEMEINE GENERALI INFORMATION GENERALES INFORMATIONEN 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 SYMBOLS 1.2 SYMBOLOGIE 1.2 BILDSYMBOLE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi alla 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant la 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit...
  • Page 3 PARTE GENERAL GENERALIDADES ALGEMEEN 1.1 INFORMACIÓNES 1.1 INFORMAÇÕES GERAIS 1.1 ALGEMENE INFORMATIE GENERALES 1.2 SIMBOLOGÍA 1.2 SIMBOLOGIA 1.2 GEBRUIKTE SYMBOLEN 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele pictogrammen 1.2.2 Pictogramas relativos a la 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 Pictogrammen met seguridad segurança betrekking tot de veiligheid...
  • Page 4: Caractéristiques Techniques

    3.3 GESTIONE CONTROL OF AIR GESTION DE L’APPAREIL 3.3 BEDIENUNG DES DELL’APPARECCHIO CONDITIONER USING THE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE GERÄTES MITTELS CON IL TELECOMANDO REMOTE CONTROL UNIT FERNBEDIENUNG 3.3.1 Telecomando 3.3.1 Remote control 3.3.1 Télécommande 3.3.1 Fernbedienung 3.3.2 Inserimento batterie 3.3.2 Insertion of batteries 3.3.2 Introduction des piles 3.3.2 Einsetzen der Batterien 3.4 TELECOMANDO...
  • Page 5: Características Técnicas

    3.3 MANEJO DEL 3.3 GESTÃO DO APARELHO 3.3 BEDIENING VAN HET ACONDICIONADOR ATRAVÉS DO APPARAAT MET DE MEDIANTE EL MANDO A TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING DISTANCIA 3.3.1 Mando a distancia 3.3.1 Telecomando 3.3.1 Afstandsbediening 3.3.2 Colocación de las baterías 3.3.2 Introdução das pilhas 3.3.2 Plaatsing van de batterijen 3.4 MANDO A DISTANCIA 3.4 TELECOMANDO...
  • Page 6: General Information

    GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES GENERALITA’ GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, for Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, purchasing an air-conditioner produced remercier pour avoir accordé la dass Sie sich für eine Klimaanlage di avere deciso di accordare la vostra preferenza ad un condiziona-...
  • Page 7 PARTE GENERAL GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE Antes que nada deseamos Desejamos, antes de tudo, agradecer- Wij wensen u ten eerste van harte te agradecerles por haber elegido un lhe de ter conciliado a sua preferência bedanken voor uw keuze voor een acondicionador de nuestra producción.
  • Page 8 Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung OLIMPIA SPLENDID. the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. der Firma OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggior- SPLENDID. Les machines peuvent subir des An den Geräten können technische namenti e quindi presentare Our machines are subject to change mises à...
  • Page 9 As máquinas poderão sofrer toestemming van de onderneming actualizadas y por lo tanto presentar actualizações apresentar OLIMPIA SPLENDID. detalles distintos respecto a aquellos pormenores diferentes daqueles De machines kunnen worden representados, sin constituir por ello, ilustrados, mas que não prejudicam...
  • Page 10 En cas de remplacement de Bei der Auswechslung von componenti utilizzare parts, use only original composants, utiliser Einzelteilen bitte esclusivamente ricambi OLIMPIA SPLENDID parts. exclusivement des pièces ausschließlich original originali OLIMPIA SPLENDID. rechange originales OLIMPIA SPLENDID- OLIMPIA SPLENDID. Ersatzteile verwenden.
  • Page 11 OLIMPIA substituição originais OLIMPIA SPLENDID SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. vervangingsonderdelen. IMPORTANTE! IMPORTANTE! BELANGRIJK! Para prevenir el riesgo de fulguración Para prevenir os riscos de fulguração Om elk risico van elektrische es indispensable desconectar el é indispensável desligar o interruptor...
  • Page 12: Pittogrammi Redazionali

    SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitoloconsentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und eindeutig rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the rapidement et de manière univoque...
  • Page 13: Gebruikte Symbolen

    SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN Los pictogramas presentes en este Os pictogramas ilustrados no presen- Dankzij de in het onderstaande capítulo permiten suministrar te capítulo fornecem rapidamente e hoofdstuk gebruikte pictogrammen rápidamente y de manera unívoca de modo unívoco as informações kan op snelle en ondubbelzinnige informaciones necesarias para la necessárias para a correcta utilização...
  • Page 14: Dati Tecnici

    OLIMPIA SPLENDID übernimmt sone, cose o animali esulano persons, property or animals relieve dommages causés aux personnes, keinerlei Verantwortung für Schäden, l’OLIMPIA SPLENDID da ogni re- OLIMPIA SPLENDID of any liability. aux biens ou aux animaux dégage la die durch zweckentfremdeten sponsabilità.
  • Page 15: Datos Técnicos

    OLIMPIA ou animais livram a OLIMPIA veroorzaakt aan personen, zaken of SPLENDID de toda responsabilidad. SPLENDID toda dieren zullen OLIMPIA SPLENDID responsabilidade. van iedere aansprakelijkheid ontheffen. UNICO - STAR...
  • Page 16: Elenco Componenti Acorredo

    ELENCO COMPONENTI A LIST OF ACCESSORIES LISTE DES COMPOSANTS LISTE DER CORREDO SUPPLIED NECESSAIRES FOURNIS AUSSTATTUNGSELEMENTE Le unità che compongono il sistema The two units that make up the air- Les unités qui composent le système Die Einheiten, aus denen die Klimaanlage di climatizzazione vengono confezio- conditioner are packed separately in de climatisation sont emballées...
  • Page 17: Lijst Van Bijgevoegde Componenten

    LISTA DE COMPONENTES DEL LISTA DE COMPONENTES LIJST VAN BIJGEVOEGDE EQUIPAMIENTO BASE FORNECIDOS COMPONENTEN Las unidades que componen el siste- As unidades que compõem o sistema eenheden waaruit ma de climatización son embaladas de climatização são embaladas klimaatregelingssysteem bestaat separadamente una por una en separadamente com uma embalagem worden afzonderlijk in kartonnen embalajes de cartón.
  • Page 18: Ricevimento E Disimballo

    Copy of notice should also be sent documentation photographique. eventuellen Schäden innerhalb von tramite fax anche a OLIMPIA by fax to OLIMPIA SPLENDID. Envoyer aussi par fax cette même 3 Tagen nach Erhalt der Ware dem SPLENDID. No notice of damage will be information à...
  • Page 19 Dezelfde informatie moet u tevens enviada después de los 3 días a via fax naar OLIMPIA SPLENDID partir de la entrega. sturen. Na verloop van 3 dagen na de levering kan geen informatie betreffende geleden schade meer in behandeling worden genomen.
  • Page 20: Scelta Della Posizione Dell'unità

    OLIMPIA SPLENDID of mauvais fonctionnement des Vorschriften kann ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni for- any form of guarantee and liability for appareillages, dégage la société Funktionsstörungen der Anlage ma di garanzia e da eventuali danni...
  • Page 21: Installatie

    SPLENDID a qualquer forma de slechte werking van het apparaat, zal a la empresa OLIMPIA SPLENDID de garantia e a eventuais danos causados de onderneming OLIMPIA SPLENDID toda forma de garantía y de eventuales a pessoas, animais ou coisas.
  • Page 22 2.2.1 Scelta della posizione dove Choice of best position for Choix de la position où Wahl der Stelle, an der das installare il climatizzatore installing the air conditioner installer le climatiseur Klimagerät installiert werden soll La posizione di installazione deve The air conditioner must be installed La position de l'installation doit être Das Gerät ist an einer zur Außenseite...
  • Page 23 Elección de la posición en Escolha da posição onde Keuze van de plaats van 2.2.1 la que se instala el instalar o climatizador installatie acondicionado airconditioner La posición de instalación, tiene que O aparelho deve ser instalado numa De installatie moet uitgevoerd ser elegida sobre una pared que parede que comunique com o worden op een buitenmuur.
  • Page 24: Montaggio Dell'unità

    Per quanto possibile comunque As far as possible, in any case, it is Dans la mesure du possible, il faut essayer Nach Möglichkeit sollten höhere bisogna cercare di limitare i carichi important to try and reduce major de limiter, de toute façon, les charges Wärmeleistungen vermieden werden, termici maggiori con i seguenti ac- thermal loads by the following...
  • Page 25: Montaje De La Unidad

    Dentro de lo posible, es necesario De qualquer maneira, na medida do Voor zover mogelijk dient geprobeerd tratar de limitar al máximo la possível é preciso tentar limitar as te worden om de voornaamste influencia de las cargas térmicas cargas térmicas maiores adoptando warmtebelastingen door de volgende exteriores, teniendo en cuenta lo as seguintes soluções:...
  • Page 26 To drill the holes, proceed as follows: Für die Durchführung der Bohrungen ist Per eseguire la foratura procedere Pour exécuter le perçage, procéder de come segue: Fasten the drilling template to the la façon suivante: wie folgt vorzugehen: wall leaving the necessary space Die mitgelieferte Bohrschablone an der Collocare la dima di foratura in Placez le gabarit du perçage fourni contre...
  • Page 27 Situar la plantilla de perforación Siga estas instruções para efectuar a Voor het boren van het gat dient u als (suministrada con la unidad) sobre la perfuração na parede: volgt te werk te gaan: pared, fijándola con alguna cinta Apoie o gabarito de perfuração fornecido Plaats de bijgeleverde boormal, die met adhesiva en la posición correcta, com o aparelho na parede, respeitando...
  • Page 28 In ogni caso è necessario un attento In any case, the wall should be jeden Fall De toute façon il est nécessaire esame delle caratteristiche e della inspected carefully to determine the d'effectuer un examen attentif des Widerstandsfähigkeit der Wand consistenza della parete per l’even- best possible anchorage and type of eingehend zu überprüfen, damit die...
  • Page 29 De todas formas, puede aumentarse Todavia, é necessário proceder a De kenmerken en de stevigheid dicho diámetro si el Instalador lo exame atento van de muur moet in ieder geval considera oportuno, en función de características e da consistência zorgvuldig bestudeerd worden om las características de la pared.
  • Page 30 Se la linea di drenaggio dovesse If the drainpipe drains into a vessel Führt die Ablaufleitung in einen Si le tuyau de drainage devait (tank or other container), this sfociare in un recipiente (tanica o Behälter (Tank o.ä.), ist zu déboucher dans un récipient (bidon altro) bisogna evitare che lo stesso container should not be sealed and...
  • Page 31 Si la línea de drenaje desembocara Se a linha de drenagem Bij een monding van het en algún recipiente: bidones u desembocar num recipiente (bidão afvoerkanaal in een recipiënt (een otros, es necesario evitar que dicho ou outro tipo de recipiente), é pre- tank of iets anders) moet vermeden recipiente esté...
  • Page 32 2.3.3 Montaggio condotti Installation of air pipes and Montage der Abluftkanäle Montage des conduits d'air dell’aria e delle griglie external gratings et des grilles extérieures und der externen Gitter esterne After drilling the holes, the plastic Nach der Durchführung der Une fois les trous exécutés, les Una volta eseguiti i fori, dentro agli pipes supplied with the air...
  • Page 33 Montaje de los conductos Montagem das condutas de Montage van de luchtkanalen 2.3.3 de aire y de las rejillas ar e das grades exteriores en de buitenroosters exteriores realizadas Depois de ter feito os furos, dentro Na het boren van de gaten moet u perforaciones, en el interior de las deles deverão ser introduzidos os de bij de airconditioner geleverde...
  • Page 34 Per il posizionamento delle griglie To position the external grids, proceed Pour le positionnement des grilles Die Außengitter sind wie folgt esterne agite come segue: as follows: extérieures agissez de la façon beschrieben zu positionieren: - Infilare l’occhiello piccolo, con - Fit the small eyelet of the spring, suivante: - Die kleine mit langem Schaft...
  • Page 35 Para la colocación de las rejillas Para o posicionamento das grelhas Om de buitenroosters te plaatsen exteriores, proceder de la manera externas agir do seguinte modo: moet u als volgt te werk gaan: siguiente: - Enfiar o pequeno ilhó, da haste - Schuif het kleine oog met de lange - Insertar el ojete pequeño - con comprida da mola no perno do...
  • Page 36: Allacciamento Elettrico

    être technischen Kundendienst servizio di assistenza tec- Splendid technical service effectuée seulement par Olimpia Splendid oder von nica Olimpia Splendid o da only, or by personnel with un technicien du service qualifiziertem Fachpersonal personale con qualifica si- similar qualifications and après-vente...
  • Page 37 La operación tiene que ser worden uitgevoerd. efectuada solamente por el servicio asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal igualmente calificado. ADVERTENCIA: La línea de AVISO: De acordo com as WAARSCHUWING: alimentación exterior, en regras de instalação, a...
  • Page 38 Eseguite la connessione Make all connections in Exécutez la connexion Den Anschluss laut den secondo le norme vigenti. compliance with the laws in selon normes geltenden Richtlinien effect. vigueur. vornehmen. Chiudete la scatola elettrica con il Close the shunt box with its cover Fermez la boîte électrique avec son Den Anschluss laut den geltenden relativo coperchio nel quale avrete...
  • Page 39 Realizar la conexión de Faça a ligação respeitando De aansluiting moet volgens acuerdo con las normas as normas vigentes. geldende normen vigentes. uitgevoerd worden. Cerrar la caja eléctrica con su Feche a caixa eléctrica com a Sluit de contactdoos met het deksel correspondiente tapa, en la que hay respectiva tampa, na qual já...
  • Page 40 2.3.5 Inserimento dell’apparec- Fixation de l'appareil sur la Montage des Gerätes auf Fitting the unit on bracket chio sulla staffa bride dem Befestigungsbügel Dopo aver nuovamente controlla- Once again, check the following: Après avoir contrôler de nouveau Nachdem kontrolliert worden ist: to: che la staffa di fissaggio sia the fixing bracket must be well que la bride de fixation est bien...
  • Page 41 Colocación del aparato sobre Instalação do aparelho no Plaatsing van het apparaat 2.3.5 el soporte metálico, fijado a suporte op de console la pared Depois de ter voltado a certificar- opnieuw hebben Después de haber controlado se de que: o suporte de fixação gecontroleerd of de draagbeugel nuevamente: que la abrazadera de está...
  • Page 42 PREDISPOSIZIONE PREPARATION FOR WALL PREPARATION DANS LA VORBEREITUNG AN DER MACCHINA PARTE ALTA TOP PART PARTIE SUPERIEURE DU MUR OBEREN WANDSEITE PARETE 2.4.1 Introduzione Introduction Introduction Einführung Il climatizzatore viene assemblato The air conditioner is assembled in Le climatiseur est assemblé en usine, Das Klimagerät wird im Werk in fabbrica con la predisposizione per the factory ready to be installed low...
  • Page 43 PREPARACIÓN EN LA PARTE PREDISPOSIÇÃ DA PARTE VOORBEREIDEN HOOG AAN ALTA DE LA PARED ALTA NUMA PAREDE DE WAND 2.4.1 Introducción Introdução Inleiding El acondicionador se suministra de O climatizador é montado na fábrica De airconditioner wordt in de fabriek fábrica, predispuesto para su configurado para a instalação na geassembleerd voor een lage...
  • Page 44 - Con un piccolo cacciavite - Using a small screwdriver lift and - À l'aide d'un petit tournevis - Mit einem kleinen sollevare ed estrarre il frontalino extract the front panel of the signal soulever et retirer le panneau de Schraubenzieher die Abdeckplatte di copertura led di segnalazione led (fig.
  • Page 45 - Con un pequeño destornillador - Com uma pequena chave de - Til het paneeltje voor de levantar y extraer el frontal de fendas levantar e extrair a parte signaalleds aan de voorkant op cobertura de leds de indicación frontal de cobertura do led de met een kleine schroevendraaier (fig.
  • Page 46 - Invert the positions of the wing - Inverser les positions du groupe - Die Position der Lammelleneinheit - Invertire le posizioni del gruppo deflector group (fig. 27 ref. A) with des volets déflecteurs (fig. 27 réf. (Abb. 27 Ref. A) mit der der alette deflettore (fig.
  • Page 47 - Invertir las posiciones del grupo - Inverter as posições do grupo - Verwissel de positie van de deflector de aletas (fig. 27 ref. A) aletas deflectoras (fig. 27 ref. A) deflectorgroep (fig. 27 ref. A) met con la de la tapa lateral (fig. 27 com aquele da cobertura lateral die van het zijdeksel (fig.
  • Page 48 - Collegare il connettore dell’alimen- - Connect the connector of the - Brancher le connecteur de - Den Verbinder der Motorsteuerung tazione del motorino delle alette engine power to the directional l'alimentation du moteur des volets der Lamellen (Abb. 31 Ref. A) direzionali (fig.
  • Page 49 - Conectar el conector de la - Ligar o conector da alimentação - Sluit de connector van de voeding alimentación del motor de las do motor das aletas direccionais van de mobiele lamellen weer aan aletas de dirección (fig. 31 ref. A). (fig.
  • Page 50: Prove Di Funzionamentoe Diagnosi Di Eventuali Anomalie

    PROVE DI FUNZIONAMENTO WORKING TESTS AND ESSAIS DE FUNKTIONSPRÜFUNGEN UND DIAGNOSE E DIAGNOSI DI EVENTUALI IDENTIFICATION OF FONCTIONNEMENT ET EVENTUELLER ANOMALIE POSSIBLE DIAGNOSTICS MALFUNCTIONS D'ÉVENTUELLES ANOMALIES BETRIEBSSTÖRUNGEN Il programma introdotto nel micro- processore di questo apparecchio The program introduced in the Le programme introduit dans le Durch das in den Mikroprozessor eingegebene Programm kann ein...
  • Page 51: Werkingstests En Diagnose Van Mogelijke Storingen

    PRUEBAS DE TESTES DE WERKINGSTESTS EN FUNCIONAMIENTO Y FUNCIONAMENTO E DIAGNOSE VAN MOGELIJKE DIAGNÓSTICO DE POSIBLES DIAGNÓSTICO DAS STORINGEN AVERÍAS POSSÍVEIS ANOMALIAS El programa introducido en el programa instalado Met behulp van een programma in microprocesador de este aparato, microprocessador deste aparelho de microprocessor van dit apparaat permite realizar un breve autotest o permite a realização de um breve...
  • Page 52: Version Au Bas Du Mur

    - Controllare dopo qualche istante - Check after a few seconds to see - Contrôlez après quelques instants - Nach einigen Sekunden wird zwei che l’apparecchio riscaldi regolar- whether the equipment heats l'appareil chauffe Minuten lang überprüft, ob das mente (se dotato della funzione normally (if equipped with heat régulièrement pendant environ 2 Gerät (falls dieses mit einer...
  • Page 53 - Comprobar que después de un - Ao fim de alguns instantes, - Wacht even om vervolgens 2 momento, el aparato calienta verifique se o aparelho aquece minuten lang te controleren of het debidamente (si está dotado de la regularmente (se possuir a função apparaat op de juiste wijze función Bomba de Calor) por un bomba de calor) durante cerca de...
  • Page 54 L’inizio della fase di autotest vie- The start of the autotest phase is Le début de la phase d'autotest Das Einschalten des Selbsttestes ne segnalata dall’accensione, per signalled by the lighting up, for ten est signalé par l'allumage, dix fois wird durch das 10-malige dieci volte di seguito, di tutti i led subsequent times, of all the LEDs...
  • Page 55 El inicio de la fase de autotest es O começo da fase de auto-teste é Het begin van de autotestfase indicada gracias al encendido, por sinalizado pelo acendimento wordt aangegeven door het tien diez veces consecutivas, de todos simultâneo, dez vezes seguidas, maal achter elkaar gaan branden los leds junto con la emisión de de todos os leds e pela emissão...
  • Page 56 2.5.1 Evacuazione dell’acqua di Evacuation of condensation Evacuation de l'eau de Entleerung condensa in caso di water in case of emergency condensation Kondenswassers im Notfall emergenza (modelli solo (only cold models) d'urgence (modèles froid (Modell nur kalt) freddo) seulement) Se si dovessero verificare delle If there should be a malfunction in S'il devait se vérifier des Treten...
  • Page 57 Evacuación del agua de Descarga água Afvoer van het condenswater 2.5.1 condensación en caso de condensação nas situações in noodgevallen (modellen emergencia (modelos sólo de emergência (modelo só alleen koeling) frio) frio) Si se existieran anomalías en el Se acontecerem problemas de Als het systeem voor de sistema de eliminación del agua funcionamento no sistema de...
  • Page 58: Manutenzione Periodica

    MANUTENZIONE PERIODICA PERIODICAL MAINTENANCE ENTRETIEN PÉRIODIQUE WARTUNG I climatizzatori di questo tipo non Air conditioners of this type do not Les climatiseurs de ce type n'ont pas Raumklimageräte dieses Typs sind hanno bisogno di particolari opera- require any particular routine besoin d'opérations d'entretien weitgehend wartungsfrei.
  • Page 59: Mantenimiento Periódico

    MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANUTENÇÃO PERIÓDICA PERIODIEK ONDERHOUD Los acondicionadores de este tipo Os climatizadores desta série não Dit type airconditioners vereisen no necesitan operaciones especiales requerem operações especiais de geen bijzonder onderhoud behalve: de mantenimiento, salvo algunas manutenção, a não ser: periódicas muy sencillas: - Het reinigen of wassen van het - A limpeza ou a lavagem do filtro...
  • Page 60: Use And Maintenance

    USO E MANUTENZIONE USE AND MODE D’EMPLI ET GEBRAUCH UND (parte utente) MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG (for the user) (partie utilisateur) (Benutzer-Teil) AVVERTENZE IMPORTANT AVERTISSEMENTS HINWEISE RECOMMENDATIONS L’installazione e l’allacciamento Installation and connection of the air L’installation et le branchement Die Installation und der elektrische elettrico dell’apparecchio devono conditioner should be carried out by électrique de l’appareil doivent être...
  • Page 61: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD (parte usuario) (parte do utilizador) (gebruikersgedeelte) ADVERTENCIAS AVISOS WAARSCHUWINGEN La instalación y la conexión eléctrica A instalação e a ligação eléctrica do De installatie en de elektrische del aparato, tienen que ser realizadas aparelho devem ser feitas por pessoal aansluiting van het apparaat moeten por personas especializadas en...
  • Page 62: Denominazione Delle Parti

    DENOMINAZIONE DELLE NAMES OF PARTS DÉNOMINATION BENENNUNG PARTI DES COMPOSANTS DER KOMPONENTEN 3.2.1 Elementi unità (fig. 39) List of Units (fig. 39) Liste unités (fig. 39) Bestandteile der Einheiten (abb. 39) Apertura uscita aria. Air outlet opening. Ouverture sortie d'air. Cursori per la regolazione Cursors for lateral adjustment Curseurs pour le réglage latéral...
  • Page 63: Denominación De Los Componentes

    DENOMINACIÓN DE LOS DENOMINAÇÃO DOS NAAM VAN DE ONDERDELEN COMPONENTES COMPONENTES Lista de unidades (fig. 39) Lista de aparelhos (fig. 39) Lijst van de eenheden (fig. 3.2.1 1) Apertura salida aire. 1) Abertura da saída de ar. 2) Cursores para la regulación 2) Cursores para a regulação lateral Luchtuitlaatopening.
  • Page 64: Gestion De L'appareil

    GESTIONE DELL’APPAREC- CONTROL GESTION DE L’APPAREIL BEDIENUNG DES GERÄTES CHIO CON IL TELECOMANDO CONDITIONER USING THE AVEC LA TÉLÉCOMMANDE MITTELS FERNBEDIENUNG REMOTE CONTROL UNIT Telecomando Remote control Télécommande Fernbedienung 3.3.1 Il telecomando fornito a corredo The remote control supplied with the La télécommande fournie avec Die mit dem Gerät gelieferte dell’apparecchio è...
  • Page 65 MANEJO DEL ACONDICIONADOR GESTÃO DO APARELHO BEDIENING MEDIANTE EL MANDO A ATRAVÉS DO TELECOMANDO APPARAAT DISTANCIA AFSTANDSBEDIENING Mando a distancia Telecomando Afstandsbediening 3.3.1 El Mando a distancia suministrado O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de met het con el aparato, ha sido estudiado y aparelho foi estudado para ter a apparaat...
  • Page 66: Inserimento Batterie

    3.3.2 Inserimento batterie Insertion of batteries Introduction des piles Einsetzen der Batterien Per il telecomando devono essere Use only 2 dry cell batteries type Pour la télécommande, il faut utiliser In die Fernbedienung dürfen nur zwei esclusivamente usate 2 batterie a LR03 with 1,5 V (supplied with the exclusivement 2 piles à...
  • Page 67: Colocación De Las Baterías

    3.3.2 Colocación de las baterías Introdução das pilhas Plaatsing van de batterijen Para este Mando a distancia, deben No telecomando devem ser utilizadas Voor de afstandsbediening mogen ser utilizadas exclusivamente dos exclusivamente 2 pilhas a seco do uitsluitend 2 droge batterijen LR03 baterías secas RL03 de 1.5 V, que tipo LR03, de 1,5 V (incluídas no van 1,5 V gebruikt worden (bij de...
  • Page 68: Descrizione Telecomando

    TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG telecomando costituisce The remote control is the interface La télécommande représente Die Fernbedienung stellt die l’interfaccia tra l’Utente e l’apparec- between the user and the air l’interface entre l’Utilisateur et Schnittstelle zwischen Benutzer und chio. E’ quindi particolarmente conditioner.
  • Page 69: Mando A Distancia

    MANDO A DISTANCIA TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING El Mando a distancia es el vínculo O telecomando constitui o meio de De afstandsbediening vormt de de unión entre el Usuario y el comunicação entre o utilizador e o verbinding tussen de gebruiker en Acondicionador.
  • Page 70 Display: in esso appaiono le indica- Display: shows operating status and Affichage: c’est là où s’affichent les Display: An diesem werden die zioni dello stato di funzionamento, settings as they are made. indications l’état Angaben in Bezug auf den Betrieb nonchè...
  • Page 71 Display o Pantalla: En la misma Mostrador: nele aparecem as Display: op de display worden naast aparecen las indicaciones del estado indicações sobre o estado de de waarden van de instellingen die de funcionamiento, así como los funcionamento, como também os ingevoerd worden de signaleringen valores de las regulaciones que se valores das programações na fase...
  • Page 72 3.4.2 Accensione generale Switching on and control of Mise en marche générale et Einschalten und Bedienung gestione del funzionamento operation gestion du fonctionnement des Gerätes Per poter gestire l’apparecchio To manage the equipment by Pour pouvoir gérer l'appareil par Gerät über tramite il telecomando occorre means of the remote control, the...
  • Page 73 Encendido general y Ligação aparelho Algemene ontsteking en 3.4.2 Operaciones de controlo do funcionamento controle van de werking funcionamiento Para poder controlar el aparato Para poder comandar o aparelho Om het apparaat te kunnen mediante el mando a distancia es com o telecomando, é...
  • Page 74 3.4.3 Accensione/Spegnimento Switching the unit on and Activation/Désactivation de Einschalten/Ausschalten dell’apparecchio (pulsante off (button T1) l’appareil (touche T1) des Gerätes (Drucktaste T1) Tramite questo pulsante è possibile This button turns the machine on or Ce bouton sert à éteindre ou à Mit diesem Druckknopf wird die spegnere o accendere l’impianto.
  • Page 75 Encendido/ Apagado del Activar desactivar In-/uitschakeling van het 3.4.3 aparato (Pulsador T1) aparelho (botão T1) apparaat (drukknop T1) Este botón permite apagar y encender Mediante este botão é possível ligar Met deze drukknop kunt de installatie la instalación. e desligar o equipamento. in- en uitschakelen.
  • Page 76 3.4.5 Funzionamento in raffred- Cooling function Fonctionnement en mode Kühlung damento refroidissement Usando questa modalità l’apparec- When used in this mode, the air En utilisant ce mode, l’appareil In dieser Funktion wird der Raum chio deumidifica e raffredda l’ambien- conditioner dehumidifies and cools déshumidifie et refroidit la pièce.
  • Page 77 Funcionamiento en Funcionamento para a Werking op de koelstand 3.4.5 refrigeração Refrigeración Usando este modo Usando esta modalidad, el aparato Op deze stand zal het apparaat de funcionamento, aparelho deshumidifica y enfría el ambiente. kamer ontvochtigen en koelen. desumidifica e arrefece o ambiente. Se activa presionando el Selector T4 Deze functie wordt ingeschakeld Este modo é...
  • Page 78: Avertissements

    3.4.7 Funzionamento in sola Fan only Fonctionnement en mode Nur Belüftung ventilazione ventilation seulement In diesem Modus wird im Raum Usando questa modalità l’apparecchio When used in the mode the air En utilisant ce mode, l’appareil n’exerce weder die Temperatur noch die non esercita alcuna azione ne sulla conditioner does not act on the either Feuchtigkeit optimiert, er wird...
  • Page 79 Funcionamiento en sólo Funcionamento apenas Werking met uitsluitend 3.4.7 Ventilación para a ventilação ventilatie En este caso no se ejerce ninguna Usando este modo Op deze stand zal het apparaat noch acción, ni sobre la temperatura ni funcionamento, o aparelho não temperatuur, noch sobre la humedad del aire ambiente.
  • Page 80: Controllo Della Direzione Del Flusso D'aria

    3.4.9 Controllo della direzione Control of air flow direction Contrôle de la direction du Einstellung der Richtung del flusso d’aria soufflage d’air des Luftstroms l flusso dell’aria può essere control- The airflow can be controlled in both Le soufflage d’air peut être contrôlé Der Luftstrom kann sowohl in lato sia in senso orizzontale che in its horizontal and vertical direction.
  • Page 81 Control de la dirección del Controlo da direcção do Regeling 3.4.9 flujo de aire fluxo de ar luchtstroomrichting La dirección del flujo de aire, puede O fluxo do ar pode ser controlado De luchtstroom kan zowel in de ser controlada tanto en sentido quer no sentido horizontal, quer no horizontale als in de verticale richting horizontal como en sentido vertical.
  • Page 82: Immissione D'aria Esterna

    Tanto maggiore è la velocità impo- The higher the speed setting, the Plus la vitesse sélectionnée est Je höher die eingestellte Drehzahl stata, tanto maggiore è la resa greater the output of the air élevée, plus le rendement de ist, desto besser dell’apparecchio, ma tanto minore è...
  • Page 83 Cuanto mayor sea la velocidad Quanto maior for a velocidade Hoe hoger de ingestelde snelheid, programada, mayor será el programada, maior será o rendimen- des te hoger het rendement van het rendimiento del aparato, pero también to do aparelho, mas menor será o apparaat, maar des te minder de mayor su intensidad acústica.
  • Page 84: Tasto Benessere Notturno

    3.4.12 Tasto benessere notturno Night well-being mode Touche confort nocturne Nachtwohlseintaste L’attivazione del tasto benessere Use button T3 to select Night well- L’activation de la touche confort Der Modus “Nachwohlseintaste” notturno, ottenibile premendo il being Mode, which includes the nocturne, qui se fait en appuyant sur kann durch Drücken der Drucktaste pulsante T3, permette di ottenere following functions:...
  • Page 85 Tecla bienestar nocturno Tecla de bem-estar Nachtelijk welzijn toets 3.4.12 nocturno La activación de la tecla bienestar De nachtelijk welzijn toets kan nocturno, obtiene O funcionamento nocturno é activado ingeschakeld worden met de presionando el pulsador T3, permite através do botão T3. Este tipo de drukknop T3 en is geschikt voor obtener múltiples resultados, como funcionamento permite obter muitas...
  • Page 86 Trascorsa seconda After the second hour, the tempera- La deuxième heure passée, les Nach Ablauf der zweiten Stunde wird valeurs de réglage de la température l’impostazione della temperatura e ture and fan speed settings are not die Temperatur und die Einstellung et du ventilateur ne sont plus altérées.
  • Page 87 Transcurrida la segunda hora, la Ao fim da segunda hora, as Na het verstrijken van het tweede programación de la temperatura y programações de temperatura e de uur worden de instellingen van de de la velocidad del ventilador, velocidade de funcionamento do temperatuur en de ventilator niet permanecen en los mismos valores ventilador não são mais modificadas.
  • Page 88 3.4.14 Impostazione dell’orario Setting of correct time Configuration de l’horaire Einstellen genauen esatto exact Uhrzeit Per impostare l’ora esatta è neces- To set the exact time proceed as Pour régler l’heure exacte, il faut: Für die Einstellung der genauen sario: follows: a) Appuyez sur la touche T6 Uhrzeit ist wie folgt vorzugehen:...
  • Page 89: Instellen Van De Juiste Tijd

    Configuración del horario Regulação do horário exacto Instellen van de juiste tijd 3.4.14 exacto Para poner la hora exacta es Para programar a hora exacta, é Om de juiste tijd in te stellen moet u: necesario: necessário: a) De drukknop T6 voor de a) Presionar el pulsador T6 de a) Premir o botão T6 de Acerto do instelling van de juiste tijd en de...
  • Page 90 c) Premere ancora una volta il c) Press button T6 Time and c) Appuyez encore une fois sur la c) Die Drucktaste T6 “Einstellung pulsante T6 Impostazione Program Setting, as many times touche T6 Programmation de der Uhrzeit und der Programme” dell’orario e dei programmi, in as necessary to display the l’heure et des programmes, de...
  • Page 91 c) Presionar una vez más el c) Premir mais uma vez o botão c) De drukknop T6 voor de pulsador T6 de programación T6 de Acerto do horário e dos instelling van de juiste tijd en de horaria, de forma que aparezca programas, para provocar o programma’s nogmaals...
  • Page 92: Attivazione E Disattivazione

    Attivazione e disattivazione Starting stopping Aktivierung 3.4.16 Activation et désactivation Deaktivierung der Programme dei programmi di funziona- operating programs programmes mento fonctionnement Nach der Eingabe der Ein- und Una volta impostati i programmi di After making the settings for the Une fois les programmes de funzionamento possono essere operating programs, they can be used...
  • Page 93 Activación y desactivación Activação e desactivação In-en uitschakeling van de 3.4.16 programas programas werkingsprogramma’s funcionamiento funcionamento Zodra de werkingsprogramma’s Una vez introducidos los programas Depois de definidos, os programas ingesteld zijn kunnen ze afhankelijk de funcionamiento en el Mando a de funcionamento podem ser van de voorkomende behoefte distancia, pueden ser activados o...
  • Page 94: Gestione Dell'apparecchio

    Gestione dell’apparecchio Control of Air Conditioner Bedienung Gerätes 3.4.18 Gestion de l’appareil en cas ohne Fernbedienung in caso di non disponibilità if remote control is not de non disponibilité de la del telecomando available télécommande Im Falle eines Verlustes der In caso di smarrimento del teleco- If you lose the remote control unit, or En cas d’égarement de la...
  • Page 95 Manejo del aparato sin el Gestão do aparelho se o te- Bediening van het apparaat 3.4.18 Mando a Distancia lecomando não estiver zonder de afstandsbediening disponível En caso de pérdida del Mando a Se perder o telecomando, se as suas Als de afstandsbediening stuk of distancia, agotamiento de las baterias se descarregarem comple-...
  • Page 96: Entretien

    WARTUNG MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Das Klimagerät ist so ausgelegt, Il climatizzatore che avete acquista- Your air conditioner has been Le climatiseur que vous avez acheté, dass die zur Beibehaltung eines to è stato studiato in modo che le designed to reduce operations of a été...
  • Page 97 MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD El acondicionador adquirido ha sido O climatizador que adquiriu foi Bij het ontwerpen van de door u estudiado de forma tal que las estudado para que as operações de aangeschafte airconditioner hebben operaciones de mantenimiento ordi- manutenção de rotina fossem rekening nario sean reducidas al mínimo y reduzidas ao mínimo e executáveis...
  • Page 98: Diagnosi Degli Inconvenienti

    DIAGNOSI DEGLI TROUBLESHOOTING DIAGNOSE DER DIAGNOSTIC DES INCONVENIENTI INCONVÉNIENTS BETRIEBSSTÖRUNGEN Per l’Utente è importantissimo sa- It is extremely important for the user Der Benutzer muss in der Lage sein, Pour l’utilisateur, il est très important per distinguere tra comportamenti di to know when behaviour that seems de savoir distinguer entre des Funktionen, die als Betriebsstörungen...
  • Page 99: Diagnóstico De Averías

    DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS DIAGNÓSTICO DOS DIAGNOSE VAN DE PROBLEMAS STORINGEN Para el Usuario, es muy importante saber distinguir entre las averías Para o utilizador, é extremamente Het is voor de gebruiker van het reales y los comportamientos de tipo importante saber distinguir entre grootste belang dat hij in staat is om funcional, que si bien podrían llegar comportamentos de tipo funcional...
  • Page 100: Anomalie E Rimedi

    ANOMALIE E RIMEDI In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. ANOMALIE POSSIBILI CAUSE RIMEDI L’apparecchio non s’accende • Manca l’alimentazione elettrica •...
  • Page 101: Possible Causes

    TROUBLESHOOTING In case of faulty system operation, refer to the following table. If, after making the suggested inspections and controls, the problem has not been remedied, contact the authorised after-sales service. ANOMALIES POSSIBLE CAUSES REMEDIES The unit does not switch on •...
  • Page 102: Anomalies Et Remedes

    ANOMALIES ET REMEDES En cas de mauvais fonctionnement de l’installation, vérifier ce qui est reporté dans le tableau suivant. Si, après les vérifications et les contrôles suggérés le problème n’est pas résolu, contacter le Service après-vente agréé. ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMÈDES L'appareil ne s'allume pas •...
  • Page 103: Störungen Und Ihre Behebung

    STÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG Bei mangelhaftem Funktionieren der Anlage überprüfen Sie bitte die in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Punkte. Wenn das Problem nach den empfohlenen Überprüfungen und Kontrollen nicht behoben ist, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Das Gerät schaltet nicht ein...
  • Page 104: Anomalías Y Soluciones

    ANOMALÍAS Y SOLUCIONES En caso de mal funcionamiento del aparato, controlar cuanto se indica en la tabla siguiente. Si, tras los controles sugeridos el problema no se soluciona, contactar con la asistencia técnica autorizada. ANOMALÍAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES El aparato no se prende •...
  • Page 105: Anomalias E Soluções

    ANOMALIAS E SOLUÇÕES No caso de funcionamento defeituoso do aparelho, consultar primeiro a seguinte tabela. Se, após as verificações e os controlos sugeridos não se conseguir solucionar o problema, contactar a assistência técnica autorizada. ANOMALIAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES O aparelho não se liga •...
  • Page 106: Storingen En Oplossingen

    STORINGEN EN OPLOSSINGEN Bij een slechte werking van het apparaat moet u de onderstaande tabel raadplegen. Als het euvel na de gesuggereerde tests en controles nog niet is opgelost moet u zich tot de erkende technische servicedienst wenden. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat gaat niet aan •...
  • Page 107 UNICO - STAR...
  • Page 108: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 8,5 SF HE (*) Potenza in modalità Puissance en mode Power in cooling mode (1) Leistung beim Kühlen (1) 2,10 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Puissance en mode chauffage Power in heating mode (2) Leistung beim Heizen (2) riscaldamento (2) Absorbed power in cooling...
  • Page 109: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TÉCNICAS TÉCNICAS GEGEVENS 8,5 SF HE (*) Potência no modo de Potencia en modalidad Vermogen in koelstand (1) 2,10 refrigeração (1) refrigeración (1) Potência no modo de Vermogen in verwarmingsstand Potencia en modalidad aquecimento (2) calefacción (2) Opgenomen vermogen in Potencia absorbida en Potência absorvida no modo...
  • Page 110 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 8,5 HP HE Potenza in modalità Puissance en mode Power in cooling mode (1) Leistung beim Kühlen (1) 2,10 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Puissance en mode chauffage Power in heating mode (2) Leistung beim Heizen (2) 1,90 riscaldamento (2)
  • Page 111 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TÉCNICAS TÉCNICAS GEGEVENS 8,5 HP HE Potência no modo de Potencia en modalidad Vermogen in koelstand (1) 2,10 refrigeração (1) refrigeración (1) Potência no modo de Vermogen in verwarmingsstand Potencia en modalidad 1,90 aquecimento (2) calefacción (2) Opgenomen vermogen in Potencia absorbida en Potência absorvida no modo...
  • Page 112 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 11 SF HE (*) Potenza in modalità Puissance en mode Power in cooling mode (1) Leistung beim Kühlen (1) 2,40 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Puissance en mode chauffage Power in heating mode (2) Leistung beim Heizen (2) riscaldamento (2) Absorbed power in cooling...
  • Page 113 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TÉCNICAS TÉCNICAS GEGEVENS 11 SF HE (*) Potência no modo de Potencia en modalidad Vermogen in koelstand (1) 2,40 refrigeração (1) refrigeración (1) Potência no modo de Vermogen in verwarmingsstand Potencia en modalidad aquecimento (2) calefacción (2) Opgenomen vermogen in Potencia absorbida en Potência absorvida no modo...
  • Page 114 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE TECNICHE FEATURES TECHNIQUES MERKMALE 11 HP HE Potenza in modalità Puissance en mode Power in cooling mode (1) Leistung beim Kühlen (1) 2,40 raffreddamento (1) refroidissement (1) Potenza in modalità Puissance en mode chauffage Power in heating mode (2) Leistung beim Heizen (2) 2,00 riscaldamento (2)
  • Page 115 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TÉCNICAS TÉCNICAS GEGEVENS 11 HP HE Potência no modo de Potencia en modalidad Vermogen in koelstand (1) 2,40 refrigeração (1) refrigeración (1) Potência no modo de Vermogen in verwarmingsstand Potencia en modalidad 2,00 aquecimento (2) calefacción (2) Opgenomen vermogen in Potencia absorbida en Potência absorvida no modo...

Table des Matières