Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

OverTube
English
[Endoscopic Access System]
INSTRUCTIONS FOR USE
Español
página 5
[Sistema de acceso endoscópico]
INSTRUCCIONES DE USO
Deutsch
[System für den endoskopischen Zugang]
GEBRAUCHSANWEISUNG
Français
page 11
[Système d'accès endoscopique]
MODE D'EMPLOI
Italiano
pagina 14
[Sistema di accesso endoscopico]
ISTRUZIONI PER L'USO
Português
página 17
[Sistema de acesso endoscópico]
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Nederlands
pagina 20
[Endoscopisch toegangssysteem]
GEBRUIKSAANWIJZING
Product Code:
Non-Sterile
OVT-027-160
Sterile
OVT-S27-160
page 2
Dansk
[Endoskopisk adgangssystem]
BRUGSANVISNING
Norsk
[Endoskopisk tilgangssystem]
BRUKSANVISNING
Suomi
Seite 8
[Endoskooppinen yhteysjärjestelmä]
KÄYTTÖOHJEET
Svenska
[Endoskopiskt åtkomstsystem]
BRUKSANVISNING
Polski
[Endoskopowy system dostępu]
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Čeština
[Systém pro endoskopický přístup]
NÁVOD K POUŽITÍ
Magyar
[Endoszkópos hozzáférési rendszer]
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
български
[Система за ендоскопски достъп]
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
side 23
Eesti
[Endoskoopiline juurdepääsusüsteem]
KASUTUSJUHISED
Srpski
side 26
[Sistem za endoskopski pristup]
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Slovenčina
sivu 29
[Systém na endoskopický prístup]
NÁVOD NA POUŽITIE
Slovenščina
sida 32
[Endoskopski dostopni sistem]
NAVODILA ZA UPORABO
Română
strona 35
[Sistem de abord endoscopic]
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Українська
strana 38
[Система ендоскопічного доступу]
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
Ελληνικα
41. oldal
[Συστημα ενδοσκοπικης προσβασης]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Türkçe
страница 44
[Endoskopik erişim sistemi]
KULLANMA TALİMATI
‫الصفحة‬
71
Caution:
Please read all instructions prior to use
lk 47
strana 50
strana 53
stran 56
pagina 59
стр. 62
σελίδα 65
sayfa 68
‫العربية‬
‫نظام الوصول بالمنظار الداخل ي‬
[
]
‫تعليمات االستعمال‬
SINGLE PATIENT USE
DISPOSABLE
GRF-00081-00R07

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Apollo OverTube

  • Page 1 OverTube ™ English page 2 Dansk side 23 Eesti lk 47 [Endoskoopiline juurdepääsusüsteem] [Endoscopic Access System] [Endoskopisk adgangssystem] KASUTUSJUHISED INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING Srpski strana 50 Español página 5 Norsk side 26 [Sistem za endoskopski pristup] [Sistema de acceso endoscópico]...
  • Page 2 SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF WHETHER SUCH LIABILITY IS BASED ON CONTRACT, TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, PRODUCTS LIABILITY OR OTHERWISE. THE SOLE AND ENTIRE MAXIMUM LIABILITY OF APOLLO ENDOSURGERY, INC., FOR ANY REASON, AND BUYER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR ANY CAUSE WHATSOEVER, SHALL BE LIMITED TO THE AMOUNT PAID BY THE CUSTOMER FOR THE PARTICULAR ITEMS PURCHASED.
  • Page 3: Contraindications

    4. Packaged System 8. Precautions 10.4.4. Load the Hub opening of the OverTube with a generous volume of water soluble lubricant. • The OverTube is packaged inside a sealed protective pouch. The system may only be used if purchased from Apollo Endosurgery Inc.
  • Page 4: Product Disposal

    13.2. Open the Seal Valve. CAUTION: Do not try to remove specimens or OPEN foreign bodies that are larger than the OverTube can accommodate. 12.5. With the Syringe still depressed, close the Seal Valve. 14. OverTube Removal HOLD 14.1.
  • Page 5 NO SE OTORGA NINGUNA GARANTÍA, NI EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUIDAS SIN LIMITACIÓN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR, EN LOS PRODUCTOS DE APOLLO ENDOSURGERY, INC., DESCRITOS EN ESTA PUBLICACIÓN. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, APOLLO ENDOSURGERY, INC., RECHAZA TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O RESULTANTES, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE DICHA RESPONSABILIDAD SE BASE EN MOTIVOS CONTRACTUALES O EXTRACONTRACTUALES,...
  • Page 6 10.4.4. Cargue la abertura del conector del OverTube con abundante lubricante hidrosoluble. • El OverTube está envasado dentro de una bolsa protectora El sistema solamente puede utilizarse si se ha hermética. comprado directamente a Apollo Endosurgery, Inc., o a uno de sus agentes autorizados.
  • Page 7 Retraiga por completo el émbolo de la jeringa para ADVERTENCIA: Durante la extracción del CERRADA extraer todo el aire del cierre hermético. OverTube, no lo haga avanzar ni lo retraiga si nota resistencia. 13.4. Cierre la válvula de cierre hermético.
  • Page 8 MAXIMALE HAFTBARKEIT SEITENS APOLLO ENDOSURGERY, INC. AUS JEGLICHEM GRUNDE SOWIE DER EINZIGE UND AUSSCHLIESSLICHE HAFTUNGSANSPRUCH DES KÄUFERS AUS JEGLICHEM GRUNDE IST AUF DEN VOM KUNDEN FÜR DIE BESTIMMTEN WAREN GEZAHLTEN KAUFPREIS BESCHRÄNKT. KEINE PERSON IST BEFUGT, APOLLO ENDOSURGERY, INC. AN JEGLICHE ANDERE ALS DIE AUSDRÜCKLICH HIER AUFGEFÜHRTEN ERKLÄRUNGEN ODER GARANTIEN ZU BINDEN.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Führen Sie das distale Ende des Endoskops durch Neupositionierung erforderlich, beachten Sie bitte 6. Kontraindikationen den Ansatz der OverTube ein und schieben Sie die Abschnitt 13 „Entfernen und erneutes Einführen des Bei den Kontraindikationen handelt es sich um jene, die OverTube vollständig auf das Endoskop auf.
  • Page 10 Fremdkörper zu entfernen, die zu 13.1. Die Dichtung der OverTube sollte vor der GEÖFFNET groß sind, um in die OverTube zu passen. Entfernung und erneuten Einführung des Endoskops deflatiert werden. 14. Entfernen der OverTube HINWEIS: Bei angewandter Insufflation verursacht die Deaktivierung der Dichtung einen Gas-/ 14.1.
  • Page 11: Extrémité

    IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS S’Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ A DAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, APPLICABLE AU(X) PRODUIT(S) APOLLO ENDOSURGERY, INC. DÉCRIT(S) DANS CE DOCUMENT. DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI EN VIGUEUR, APOLLO ENDOSURGERY, INC. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ...
  • Page 12: Contre-Indications

    être tentée si la technique n’est pas parfaitement maîtrisée. • Une fois mis en place, l’OverTube ne doit pas être avancé au-delà de l’endoscope car un pincement 5. Accessoires recommandés de tissus et une lésion des muqueuses peuvent se •...
  • Page 13 14. Retrait de l’OverTube REMARQUE : En cas d’utilisation de l’insufflation, la 14.1. Retirer lentement l’OverTube et l’endoscope hors du désactivation du bourrelet d’étanchéité entraîne la corps du patient. 12.4. Enfoncer le piston de la seringue pour transférer l’air perte de gaz et la chute de la pression.
  • Page 14 RESPONSABILITÀ ASSOLUTA, RESPONSABILITÀ DI PRODOTTO O ALTRO. LA SOLA E MASSIMA RESPONSABILITÀ DI APOLLO ENDOSURGERY, INC., PER QUALSIASI MOTIVO, E IL SOLO ED ESCLUSIVO RIMEDIO PER L’ A CQUIRENTE, PER QUALSIASI CAUSA, SARANNO LIMITATI AL PREZZO PAGATO DALL’ A CQUIRENTE PER GLI SPECIFICI ARTICOLI ACQUISTATI. NESSUN INDIVIDUO HA L’ A UTORITÀ DI VINCOLARE APOLLO ENDOSURGERY, INC.
  • Page 15 La lubrificazione è obbligatoria. Prima dell’uso, NOTA - Per aiutare nel posizionamento, il connettore dispositivo assicurandosi che la confezione sia lubrificare abbondantemente le superfici interna ed dell’OverTube è dotato di un marker situato a 27 cm integra. esterna dell’OverTube con un lubrificante idrosolubile. dalla punta.
  • Page 16 Accertarsi che la valvola della guarnizione ATTENZIONE - Non tentare di estrarre campioni o 13. Rimozione e reinserimento dell’endoscopio pneumatica sia aperta. corpi estranei più grandi di quanto l’OverTube non sia in grado di accogliere. 13.1. La guarnizione pneumatica dell’OverTube deve...
  • Page 17 NÃO EXISTE QUALQUER GARANTIA, TANTO EXPRESSA COMO IMPLÍCITA, INCLUINDO ENTRE OUTRAS, QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM, POR PARTE DA APOLLO ENDOSURGERY, INC. PARA O(S) PRODUTO(S) DESCRITO(S) NESTA PUBLICAÇÃO. ATÉ AO LIMITE MÁXIMO PERMITIDO PELA LEI APLICÁVEL, A APOLLO ENDOSURGERY, INC. NÃO SERÁ...
  • Page 18: Contraindicações

    Aplique um volume generoso de lubrificante hidrossolúvel na abertura do conector do OverTube. • O OverTube é embalado dentro de uma bolsa protetora selada. O sistema apenas pode ser utilizado se comprado à Apollo Endosurgery, Inc. ou a um dos seus agentes autorizados •...
  • Page 19: Eliminação Do Produto

    13.6. Volte a aplicar lubrificação adicional na bainha do 13.1. O “cuff” vedante do OverTube deve ser esvaziado endoscópio e na abertura do conector, conforme for antes da remoção e da reinserção do endoscópio. necessário, antes da reinserção.
  • Page 20 OP DE IN DEZE PUBLICATIE BESCHREVEN PRODUCTEN VAN APOLLO ENDOSURGERY, INC. RUST GEEN UITDRUKKELIJKE OF IMPLICIETE GARANTIE, INCLUSIEF DOCH NIET BEPERKT TOT IMPLICIETE WAARBORGEN VAN VERHANDELBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. IN DE VOLLE MATE TOEGESTAAN DOOR DE VAN TOEPASSING ZIJNDE WET WIJST APOLLO ENDOSURGERY, INC.
  • Page 21 Mogelijke complicaties die het gevolg kunnen zijn van het gebruik van de OverTube zijn onder meer, maar niet Oesofagusprocedures: beperkt tot: 10.4.6.
  • Page 22 NB: Als er gebruik gemaakt wordt van insufflatie, 14. Verwijdering van de OverTube veroorzaakt het verlagen van de spanning op de afdichting verlies van gas/druk. 14.1. Trek de OverTube en de endoscoop langzaam uit de 13.2. Open de klep van de afdichting. patiënt. WAARSCHUWING: Gedurende het verwijderen...
  • Page 23 ANSVAR, PRODUKTANSVAR ELLER ANDET. APOLLO ENDOSURGERY, INC. ' S ENESTE OG MAKSIMALE ANSVAR, UANSET ÅRSAG, OG KØBERS ENESTE OG EKSKLUSIVE RETSMIDDEL UANSET FORMÅL, ER BEGRÆNSET TIL DET AF KUNDEN BETALTE BELØB FOR DET/DE PRODUKT(ER) ERSTATNINGSANSVARET UDSPRINGER AF. INGEN PERSON HAR RET TIL AT BINDE APOLLO ENDOSURGERY, INC. TIL NOGEN FREMSTILLING ELLER GARANTI UD OVER DE HERI SPECIFIKT ANGIVNE.
  • Page 24: Advarsler

    Isæt muffeåbningen på OverTube med en rigelig mængde vandopløseligt smøremiddel. • OverTube er emballeret i en forseglet beskyttelsespose. Systemet må kun bruges, hvis det er købt fra Apollo Endosurgery, Inc. eller en af firmaets godkendte repræsentanter • En baseline-gastroskopi (EGD) inden brug kan...
  • Page 25: Bortskaffelse Af Produktet

    OverTube kan rumme. 14. Fjernelse af OverTube 12.5. Luk forseglingsventilen, mens sprøjten stadig er 14.1. Træk langsomt OverTube og endoskopet ud af trykket ind. patienten. 13.3. Træk sprøjtestemplet helt tilbage for at fjerne alt luft ADVARSEL: Fremfør eller tilbagetræk ikke, hvis der HOLD fra forseglingen.
  • Page 26 ELLER ANNET. DET ENESTE OG HELE MAKSIMALE ANSVARET TIL APOLLO ENDOSURGERY, INC., FOR NOEN ÅRSAK, OG KJØPERENS ENESTE OG EKSKLUSIVE ERSTATNING AV NOEN SOM HELST GRUNN, SKAL VÆRE BEGRENSET TIL BELØPET SOM BLE BETALT AV KUNDEN FOR DE SPESIFIKKE ARTIKLENE SOM BLE KJØPT. INGEN PERSON HAR AUTORISASJON TIL Å BINDE APOLLO ENDOSURGERY, INC. TIL NOEN REPRESENTASJON ELLER GARANTI, UNNTATT SOM SPESIFIKT BESKREVET HERI.
  • Page 27 Under innsetting eller fjerning av OverTube må den ikke føres fram eller trekkes tilbake mot motstand 12.3. Påse at tetningsventilen er åpen. • Ikke før fram, fjern eller flytt OverTube annet enn under endoskopisk visuell veiledning ÅPEN • Gjenbruk eller reprosessering av OverTube kan føre til at anordningen fungerer feil eller til...
  • Page 28: Avhending Av Produktet

    Fjern sakte endoskopet fra pasienten. mansjettetningen til tilstrekkelig insufflasjon er 13.6. Påfør igjen ytterligere smøring på endoskophylsen 13.1. OverTube-tetningen skal tømmes før fjerning og ny oppnådd. og muffeåpningen etter behov før ny innsetting. innsetting av endoskopet. MERK: Dette er det samme for prosedyren som MERK: Hvis insufflasjon brukes, vil deaktivering av brukes til henting av prøver eller fremmedlegemer.
  • Page 29 VASTUUVELVOLLISUUS SEKÄ OSTAJAN AINOA JA YKSINOMAINEN MISTÄ SYYSTÄ TAHANSA AIHEUTUVA KORVAUSVAATIMUS RAJOITETAAN ASIAKKAAN KYSEISISTÄ HANKITUISTA NIMIKKEISTÄ MAKSAMAAN SUMMAAN. KENELLÄKÄÄN EI OLE OIKEUTTA SITOA APOLLO ENDOSURGERY, INC. -YHTIÖTÄ MIHINKÄÄN MUUHUN ESITYKSEEN TAI TAKUUSEEN KUIN MITÄ TÄSSÄ ERITYISESTI ILMAISTAAN. KUVAUKSET TAI OHJEARVOT APOLLO ENDOSURGERY, INC. -YHTIÖN PAINETUSSA MATERIAALISSA, TÄMÄ JULKAISU MUKAAN LUETTUNA, ON TARKOITETTU AINOASTAAN TUOTTEEN YLEISEEN KUVAAMISEEN VALMISTUSHETKELLÄ, EIVÄTKÄ...
  • Page 30 Päällysputken käyttämistä ei tule yrittää, ellei tekniikkaan ole muodostunut pätevyyttä. • Kun OverTube on asetettu paikalleen, sitä ei saa työntää tähystimen ohi, sillä seurauksena voi olla 10.4.5. Vie tähystimen distaalinen pää OverTuben kannan kudoksen kiinnijääminen ja limakalvovaurio. Jos läpi ja liu'uta OverTube kokonaan tähystimen päälle.
  • Page 31 12.5. Sulje tiivisteventtiili, kun ruiskua pidetään vielä painettuna. 14. OverTuben poistaminen PIDÄ 14.1. Vedä OverTube ja tähystin varovasti pois potilaasta. PAINETTUNA SULJETTU VAROITUS: Kun OverTubea poistetaan, älä työnnä 13.3. Vedä ruiskun mäntä kokonaan taakse kaiken ilman tai vedä vastusta vastaan.
  • Page 32 ANSVAR FÖR ALLA INDIREKTA, SÄRSKILDA, OAVSIKTLIGA ELLER FÖLJDSKADOR, OAVSETT OM SÅDANT ANSVAR BASERAS PÅ KONTRAKT, SKADESTÅNDSGRUNDANDE HÄNDELSE, FÖRSUMMELSE, STRIKT SKADESTÅNDSANSVAR, PRODUKTANSVAR ELLER NÅGONTING ANNAT. DET ENDA OCH HELA DET HÖGSTA ANSVARET SOM APOLLO ENDOSURGERY, INC. HAR, AV NÅGON ORSAK, OCH KÖPARENS ENDA OCH UTESLUTANDE GOTTGÖRELSE OAVSETT ORSAK, SKA BEGRÄNSAS TILL SUMMAN SOM KUNDEN BETALADE FÖR DE INKÖPTA FÖREMÅLEN I FRÅGA.
  • Page 33 åt om nödvändigt. användning. 10.4.3. Applicera rikligt med vattenlösligt smörjmedel • För inte fram och dra inte tillbaka OverTube om det utefter ytterhylsans hela längd på endoskopet. känns motstånd vid införing eller avlägsnande. • För inte fram, avlägsna inte eller omplacera inte 12.3.
  • Page 34 ÖPPEN i OverTube. 12.5. Håll sprutan intryckt och stäng tätningsventilen. 14. Avlägsnande av OverTube 14.1. Dra försiktigt ut OverTube och endoskopet ur HÅLL IN patienten. STÄNGD 13.3. Dra tillbaka sprutkolven helt för att avlägsna all luft VARNING! För inte fram och dra inte tillbaka ur tätningen.
  • Page 35 DO JAKICHKOLWIEK ZAPEWNIEŃ BĄDŹ GWARANCJI Z WYJĄTKIEM PRZYPADKÓW WYRAŹNIE OKREŚLONYCH W NINIEJSZEJ UMOWIE. OPISY LUB SPECYFIKACJE ZAWARTE W WYDRUKOWANYCH MATERIAŁACH FIRMY APOLLO ENDOSURGERY, INC, W TYM W NINIEJSZEJ PUBLIKACJI, MAJĄ WYŁĄCZNIE NA CELU OGÓLNY OPIS PRODUKTU W CZASIE JEGO PRODUKCJI I NIE STANOWIĄ ŻADNYCH WYRAŹNYCH GWARANCJI ANI ZALECEŃ...
  • Page 36: Środki Ostrożności

    10.4.3. Obficie nasmarować całą długość zewnętrznej osłony endoskopu środkiem poślizgowym – uszkodzenie wytłaczanego elementu Tuba OverTube jest zapakowana w szczelną torebkę ochronną. rozpuszczalnym w wodzie. polimerowego, ze szkodą dla bezpiecznego dostępu – pogorszone uszczelnienie podczas insuflacji –...
  • Page 37 Przed wyjęciem i ponownym wprowadzeniem OTWARTY 14. Wyjmowanie tuby OverTube endoskopu należy opróżnić uszczelnienie tuby OverTube. 14.1. Powoli wycofać tubę OverTube i endoskop z ciała UWAGA: Jeżeli stosowana jest insuflacja, pacjenta. dezaktywacja uszczelnienia spowoduje straty gazu/ OSTRZEŻENIE: Podczas wyjmowania tuby 12.4.
  • Page 38 ODMÍTNUTÍ ZÁRUKY A OMEZENÍ NÁPRAVY U PRODUKTU/PRODUKTŮ APOLLO ENDOSURGERY, INC. POPSANÝCH V TÉTO PUBLIKACI NEEXISTUJE ŽÁDNÁ VÝSLOVNÁ ANI MLČKY PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ, A TO BEZ OMEZENÍ, JAKÉKOLI MLČKY PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY PRODEJNOSTI ČI VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. SPOLEČNOST APOLLO ENDOSURGERY, INC. ODMÍTÁ V PLNÉM ROZSAHU POVOLENÉM PLATNÝMI ZÁKONY JAKOUKOLI ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLI NEPŘÍMÉ, ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ...
  • Page 39 Do otvoru v ústí systému OverTube naneste velké množství ve vodě rozpustného lubrikantu. – nahromadění lubrikantu a nečistot. Systém OverTube je zabalený v zataveném ochranném sáčku. 8. Bezpečnostní opatření • Používat se smí pouze systém zakoupený od společnosti Apollo Endosurgery, Inc. nebo od jednoho z jejích autorizovaných zástupců.
  • Page 40 OverTube. 12.5. Udržujte stříkačku stlačenou a zavřete těsnicí ventil. 14. Vyjmutí systému OverTube PŘIDRŽTE 14.1. Pomalu vytáhněte systém OverTube a endoskop 13.3. Plně vytáhněte píst stříkačky, aby se z těsnění ZAVŘENO z těla pacienta. odstranil všechen vzduch. VAROVÁNÍ: Při odstraňování systému OverTube 13.4.
  • Page 41 JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT ÉS A JOGORVOSLAT KORLÁTOZÁSA A JELEN KIADVÁNYBAN BEMUTATOTT APOLLO ENDOSURGERY, INC. TERMÉK(EK)RE NEM ÁLL RENDELKEZÉSRE KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT GARANCIA, ÍGY – KORLÁTOZÁS NÉLKÜL BELEÉRTVE – AZ ÉRTÉKESÍTHETŐSÉGRE ÉS AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMAZHATÓSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIA SEM ÉRHETŐ EL. A VONATKOZÓ JOGSZABÁLYOK ÁLTAL MEGENGEDETT LEGTELJESEBB MÉRTÉKBEN AZ APOLLO ENDOSURGERY, INC.
  • Page 42 Endosurgery, Inc. vállalattól vagy annak jóváhagyott képviselőjétől vásárolták meg. • A használat előtt elvégzett kiindulási felső gasztrointesztinális endoszkópiával (EGD) csökkenthető a betegnél az OverTube eszköz használata miatt fellépő szövődmények valószínűsége. • Az endoszkópos eljárásokat és az idegentest-eltávolítást 10.4.5. Helyezze be az endoszkóp disztális végét az csak az endoszkópos technikákban megfelelően képzett...
  • Page 43 Az endoszkóp eltávolítása és ismételt behelyezése megfelelő befúvást. nagyobb mintákat vagy idegen testeket, mint előtt az OverTube tömítésből ki kell engedni a levegőt. amiket az OverTube eszköz kezelni képes. MEGJEGYZÉS: Befúvás alkalmazása esetén a tömítés inaktiválása a gáz/nyomás elszökéséhez vezet.
  • Page 44 ENDOSURGERY, INC., ПОРАДИ ВСЯКАКВА ПРИЧИНА, И ЕДИНСТВЕНОТО И ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ОБЕЗЩЕТЕНИЕ НА КУПУВАЧА ЗА КАКВАТО И ДА БИЛО ПРИЧИНА ЩЕ БЪДАТ ОГРАНИЧЕНИ ДО СУМАТА, ПЛАТЕНА ОТ КЛИЕНТА ЗА КОНКРЕТНИТЕ ЗАКУПЕНИ АРТИКУЛИ. НИКОЕ ЛИЦЕ НЕ Е УПЪЛНОМОЩЕНО ДА ЗАДЪЛЖАВА APOLLO ENDOSURGERY, INC. С КАКВОТО И ДА БИЛО ПРЕДСТАВИТЕЛСТВО ИЛИ...
  • Page 45 включват, но без да се ограничават до, следното: 9. Нежелани събития Процедури в областта на хранопровода: Възможните усложнения, които могат да възникнат при • Езофагеално кървене, улцерация и/или разкъсване използването на OverTube, включват, но могат да не бъдат • ограничени до: Ларингеална перфорация и/или стеноза • Кръвоизлив...
  • Page 46 на уплътнението и изтеглите малко количество ВНИМАНИЕ: Не опитвайте да отстранявате въздух обратно в спринцовката. проби или чужди тела, които са по-големи от капацитета за поемане на системата OverTube. 12.3. Уверете се, че клапанът на уплътнението е 13. Изваждане и повторно въвеждане на...
  • Page 47 MUUST. ETTEVÕTTE APOLLO ENDOSURGERY, INC. AINUS JA TÄIELIK MAKSIMUMVASTUTUS NING OSTJA TÄIELIK JA EKSKLUSIIVNE HÜVITIS ON IGASUGUSTEL PÕHJUSTEL PIIRATUD SUMMAGA, MILLE KLIENT MAKSIS ANTUD OSTETUD ESEMETE EEST. ÜHELGI ISIKUL EI OLE ÕIGUST ESITADA ETTEVÕTTE APOLLO ENDOSURGERY, INC. NIMEL ÜHTKI VÄIDET EGA GARANTIID PEALE NENDE, MIS ON SÄTESTATUD KÄESOLEVAS DOKUMENDIS.
  • Page 48 Ületoru kasutamine nõuab tehnilist asjatundlikkust. • Koe haaramise ja limaskesta vigastuse vältimiseks ei tohi OverTube’i üle endoskoobi lükata. Mistahes nõutavate ümberpaigutamiste kohta vt jaotis 13. 10.4.5. Sisestage endoskoobi distaalne ots läbi OverTube’i Endoskoobi eemaldamine ja taassisestamine.
  • Page 49 13.6. Määrige uuesti endoskoobi ümbrist ja muhviava määrdeainega vastavalt vajadusele enne 13.1. OverTube’i sulgur tuleb enne endoskoobi taassisestamist. eemaldamist ja taassisestamist tühjaks lasta. MÄRKUS. See on sama, mis proovivõtu või võõrkeha MÄRKUS. Sissepuhumise kasutamisel põhjustab eemaldamise protseduuri korral.
  • Page 50 NE POSTOJI IZRAŽENA ILI PODRAZUMEVANA GARANCIJA, UKLJUČUJUĆI, IZMEĐU OSTALOG, BILO KAKVU PODRAZUMEVANU GARANCIJU PODESNOSTI ZA TRGOVINU ILI ZA ODREĐENU SVRHU, U ODNOSU NA PROIZVODE KOMPANIJE APOLLO ENDOSURGERY, INC. OPISANE U OVOJ PUBLIKACIJI. U PUNOJ MERI U KOJOJ VAŽEĆI ZAKON TO DOZVOLJAVA, APOLLO ENDOSURGERY, INC. SE ODRIČE SVAKE ODGOVORNOSTI ZA INDIREKTNA, POSEBNA, SLUČAJNA ILI POSLEDIČNA OŠTEĆENJA, BEZ OBZIRA DA LI JE TAKVA ODGOVORNOST ZASNOVANA NA UGOVORU, NA ODŠTETNOM PRAVU, PROPUSTU,...
  • Page 51 Ukoliko tehnika nije u potpunosti savladana, ne treba pokušavati upotrebu uređaja OverTube • Nakon što se postavi, uređaj OverTube ne sme se uvoditi van dosega endoskopa jer može doći do 10.4.5 Ubacite distalni kraj endoskopa kroz čvorište uklještenja tkiva i povrede sluzokože.
  • Page 52 13.2. Otvorite ventil zaptivača. OPREZ: Nemojte pokušavati da izvadite uzorke ili OTVORENO strana tela koji su veći nego što OverTube može da podnese. 12.5. Dok je špric još uvek pritisnut, zatvorite ventil zaptivača. 14. Uklanjanje uređaja OverTube 14.1.
  • Page 53 INC., Z AKÉHOKOĽVEK DÔVODU A ZÁROVEŇ JEDINÝ A VÝLUČNÝ PROSTRIEDOK NÁPRAVY PRE KUPUJÚCEHO Z AKÉHOKOĽVEK DÔVODU SÚ OBMEDZENÉ NA SUMU ZAPLATENÚ KUPUJÚCIM ZA KONKRÉTNE ZAKÚPENÉ POLOŽKY. ŽIADNA OSOBA NIE JE OPRÁVNENÁ ZAVIAZAŤ SPOLOČNOSŤ APOLLO ENDOSURGERY, INC., K AKÉMUKOĽVEK VYHLÁSENIU ANI ZÁRUKE OKREM TÝCH, KTORÉ SÚ TU KONKRÉTNE UVEDENÉ.
  • Page 54 Naplňte otvor hlavice trubice OverTube hojným objemom lubrikantu rozpustného vo vode. • Trubica OverTube je zabalená v utesnenom ochrannom vrecku. Systém možno použiť iba v prípade, že bol zakúpený od spoločnosti Apollo Endosurgery Inc., alebo niektorého z jej oprávnených zástupcov.
  • Page 55 OverTube. 12.5. Držte striekačku stlačenú a zatvorte ventil tesnenia. 14. Vybratie trubice OverTube PODRŽTE 14.1. Pomaly vytiahnite trubicu OverTube a endoskop z 13.3. Úplne vytiahnite piest striekačky, aby ste odstránili ZATVORENÉ tela pacienta. všetok vzduch z tesnenia. VAROVANIE: Počas vyberania trubicu OverTube 13.4.
  • Page 56 RAZLOGA, TER KUPČEVO EDINO IN IZKLJUČNO PRAVNO SREDSTVO ZA KAKRŠEN KOLI NAMEN, STA OMEJENA NA ZNESEK, KI GA STRANKA PLAČA ZA KONKRETNE KUPLJENE ELEMENTE. NOBENA OSEBA NIMA POOBLASTILA, DA BI DRUŽBO APOLLO ENDOSURGERY, INC., VEZALA NA KAKRŠNO KOLI ZAGOTOVILO ALI JAMSTVO, RAZEN TISTIH, KI SO SPECIFIČNO DOLOČENA TUKAJ. OPISI ALI SPECIFIKACIJE V NATISNJENEM GRADIVU DRUŽBE APOLLO ENDOSURGERY, INC., VKLJUČNO S TO PUBLIKACIJO, SO NAMENJENI SAMO ZA SPLOŠNO PREDSTAVITEV IZDELKA OB ČASU IZDELAVE IN NE POMENIJO...
  • Page 57 Pripomoček OverTube je zapakiran znotraj zatesnjene zaščitne vrečke. 8. Previdnostni ukrepi • Sistem je dovoljeno uporabljati le, če ga kupite od družbe Apollo Endosurgery Inc. ali ene od njenih pooblaščenih agencij. • Pred uporabo se lahko z izvajanjem osnovne ezofagogastroduodenoskopije zmanjša verjetnost zapletov pri bolniku ob uporabi pripomočka OverTube.
  • Page 58 OverTube še zmore. 12.5. Ko je brizga še vedno pritisnjena, zaprite tesnilni ventil. 14. Odstranitev pripomočka OverTube 14.1. Počasi vlecite pripomoček OverTube in endoskop iz DRŽI bolnika. ZAPRTO 13.3. Do konca uvlecite bat brizge, da odstranite ves zrak OPOZORILO: Med odstranjevanjem pripomočka...
  • Page 59 ORICE MOTIV, ȘI SINGURA ȘI EXCLUSIVA SOLUȚIONARE A ORICĂREI CAUZE PENTRU CUMPĂRĂTOR, VA FI LIMITATĂ LA SUMA ACHITATĂ DE CLIENT PENTRU RESPECTIVELE ARTICOLE ACHIZIȚIONATE. NICIO PERSOANĂ NU DEȚINE AUTORITATEA DE A OBLIGA APOLLO ENDOSURGERY, INC. LA NICIO DECLARAȚIE SAU GARANȚIE, CU EXCEPȚIA CELOR PREVĂZUTE ÎN MOD SPECIFIC ÎN PREZENTUL. DESCRIERILE SAU SPECIFICAȚIILE DIN MATERIALELE TIPĂRITE ALE APOLLO ENDOSURGERY, INC., INCLUSIV ACEASTĂ...
  • Page 60 Este necesară lubrifierea. Înainte de utilizare, lubrifiați 10.4.2. Inspectați dispozitivul pentru a observa eventualele bine suprafețele interne și externe ale OverTube cu un îndoiri, bucle sau alte semne de deteriorare. În cazul lubrifiant solubil în apă în care este deteriorat, nu utilizați dispozitivul.
  • Page 61 OverTube. 12.5. Menținând pistonul seringii apăsat, închideți valva de etanșare. 14. Scoaterea OverTube 14.1. Retrageți încet OverTube și endoscopul din corpul MENȚINEȚI 13.3. Retrageți complet pistonul seringii pentru a pacientului. APĂSAT îndepărta tot aerul din garnitura de etanșare.
  • Page 62 ОБУМОВЛЕНА ДОГОВОРОМ, ЦИВІЛЬНИМ ПРАВОПОРУШЕННЯМ (ДЕЛІКТОМ), НЕДБАЛІСТЮ, ОБ’ЄКТИВНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ, ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ ЗА ВИРОБЛЕНУ ПРОДУКЦІЮ АБО ІНШИМ. ЄДИНА ТА ПОВНООБ’ЄМНА МАКСИМАЛЬНА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ КОМПАНІЇ APOLLO ENDOSURGERY, INC., З БУДЬ-ЯКОЇ ПРИЧИНИ, ТА ЄДИНЕ І ВИКЛЮЧНЕ ВІДШКОДУВАННЯ ДЛЯ ПОКУПЦЯ, НА БУДЬ-ЯКИХ ПІДСТАВАХ, ПОВИННІ БУТИ ОБМЕЖЕНІ СУМОЮ, СПЛАЧЕНОЮ ЗАМОВНИКОМ ЗА КОНКРЕТНІ ПРИДБАНІ ТОВАРИ. ЖОДНА ОСОБА НЕМАЄ ПРАВА ПОКЛАДАТИ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ НА...
  • Page 63 ПРИМІТКА. Втулка системи OverTube має маркер зма увальною речовиною 10.4 Підготовка пристрою відстані 27 см, який допомагає розмі енню • Під час введення або виймання системи OverTube 10.4.1. Витягніть пристрій із зовнішньої упаковки. системи. не можна просувати чи витягати її, долаючи опір...
  • Page 64 необхідно здути перед вийманням та повторним із тіла пацієнта. введенням ендоскопа. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Під час виймання системи ПРИМІТКА. Як о застосовується інсуфляція, OverTube не можна просувати чи витягати її, деактивація герметизувальної прокладки долаючи опір. призведе до зменшення газу/тиску. 12.4. Витискайте вміст шприца, об ввести повітря в...
  • Page 65 ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΚΑΜΙΑ ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΣΙΩΠΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΗΣ APOLLO ENDOSURGERY, INC. ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΝΤΥΠΟ. ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ, Η APOLLO ENDOSURGERY, INC.
  • Page 66: Προετοιμασία Ασθενούς

    με υδατοδιαλυτό λιπαντικό πριν από τη χρήση 10.4 Προετοιμασία της συσκευής έναν δείκτη 27 cm που προορίζεται για την • Κατά την εισαγωγή ή την αφαίρεση του OverTube, μην υποβοήθηση της τοποθέτησης. 10.4.1. Αφαιρέστε τη συσκευή από την εξωτερική της...
  • Page 67 Χρησιμοποιώντας τα εξαρτήματα σύνδεσης Luer, αναρροφώντας μικρό όγκο αέρα πίσω στη σύριγγα. δείγματα ή ξένα σώματα που είναι μεγαλύτερα από συνδέστε τη σύριγγα στη γραμμή αναρρόφησης. το μέγεθος που μπορεί να δεχθεί το OverTube. 13. Αφαίρεση και επανεισαγωγή του ενδοσκοπίου 14. Αφαίρεση OverTube 13.1.
  • Page 68 SATILABİLİRLİK VEYA BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK İÇİN HERHANGİ BİR ZIMNİ GARANTİ SINIRLAMA OLMAKSIZIN DAHİL OLMAK ÜZERE BU YAYINDA TANIMLANAN APOLLO ENDOSURGERY, INC. ÜRÜNÜ/ ÜRÜNLERİ İÇİN HİÇBİR AÇIK VEYA ZIMNİ GARANTİ YOKTUR. İLGİLİ KANUNUN İZİN VERDİĞİ AZAMİ ÖLÇÜDE APOLLO ENDOSURGERY, INC. YÜKÜMLÜLÜK İSTER SÖZLEŞME, HAKSIZ FİİL, İHMAL, KATI YÜKÜMLÜLÜK, ÜRÜN YÜKÜMLÜLÜĞÜ...
  • Page 69: Advers Olaylar

    üzerinden serbestçe kaymasını sağlayın. 6. Kontrendikasyonlar • Alerjik reaksiyon 10.4.7. OverTube dış kısmını konik Uç dahil olmak üzere • Kontrendikasyonlar arasında bir üst tüpün kullanılmasına Faringeal, özofageal veya bağırsakta perforasyon iyice kayganlaştırın. ve herhangi bir endoskopik işleme spesifik olanlar vardır ve •...
  • Page 70 Endoskopu hastadan yavaşça çıkarın. Manşon Mührü içine hava aktarmak üzere bastırın. 13.6. Tekrar yerleştirme öncesinde gerektiği şekilde 13.1. OverTube Mührü Endoskopun çıkarılması ve tekrar Endoskop kılıfı ve Göbek açıklığına tekrar yerleştirilmesi öncesinde indirilmelidir. kayganlaştırıcı uygulayın. NOT: İnsüflasyon kullanılıyorsa, Mührü devre dışı...
  • Page 71 ‫الم ُ ن ت َ ج‬ ‫للج ر احة التنظ� ي ية الداخلية‬ APOLLO ENDOSURGERY, INC. ‫� ن ي هذا المنشور‬ ‫للج ر احة التنظ� ي ية الداخلية تخل ي مسؤوليتها عن أية أرص ن ار غ� ي مبا� ش ة أو خاصة أو عرضية أو تبعية، بغض النظر عما إذا كانت تلك المسؤولية تستند إىل عقد أو‬...
  • Page 72 ‫من النفخ‬ ‫قبل إ ز الة وإعادة‬ ‫يجب أن يتم تفريغ ختم جهاز ال‬ .6.13 OverTube .1.13 ‫المحور كما هو مطلوب قبل إعادة اال إ دخال‬ ‫إدخال المنظار الداخل ي‬ ‫� ن ي حالة استخدام النفخ، فإن إلغاء تنشيط الخ ت ْ م سوف‬...
  • Page 73 ‫داخل ج َ ي ْ ب َ ة واقية ومختومة‬ ‫تتم تعبئة جهاز ال‬ OverTube ‫للج ر احة التنظ� ي ية الداخلية أو أحد‬ Apollo Endosurgery Inc. ‫وكالئها المعتمدين‬ • ‫من احتمال‬ ‫قبل االستعمال، يمكن أن يقلل أداء كشف ط� ب ي أساس ي‬...
  • Page 74 Endoscopic Surgery ™ APOLLO ENDOSURGERY, INC. EMERGO EUROPE GRF-00081-00R07 1120 S Capital of Texas Hwy Prinsessegracht 20 2019/05 Building 1, Suite 300 2514 AP The Hague © 2013 Apollo Endosurgery. Austin, TX 78746 USA The Netherlands All rights reserved. www.apolloendo.com...

Table des Matières