Page 1
WWP 45 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Українська 中文 ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 59686320 (02/24)
Page 3
Inhalt er oder Geräten auf, die eine WARNUNG Zündflamme haben oder Fun- ●Hinweis auf eine möglicherwei- Allgemeine Hinweise........... Bestimmungsgemäße Verwendung ....ken erzeugen ( z. B. Öfen, se gefährliche Situation, die zu Umweltschutz............Heizkessel oder Wassererhit- schweren Körperverletzungen Zubehör und Ersatzteile........zer).
Page 4
6. Den Saugschlauch mit dem Ansaugstutzen verbin- ACHTUNG Kraftstoffhahn den und die Überwurfmutter festziehen. ●Beschädigungsgefahr Chokehebel 7. Den Saugfilter am anderen Ende des Saug- ● Verwenden Sie nur Original- schlauchs anbringen. Gashebel Abbildung C teile des Herstellers. Symbole auf dem Gerät Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) ●...
Page 5
Lagerung Pflege und Wartung Öl wechseln Den Ölwechsel bei warmem Motor durchführen. VORSICHT GEFAHR 1. Den Ölmessstab herausdrehen. Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen Abbildung F Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Schlag. Ölmessstab Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge- Das Gerät kann unbeabsichtigt starten.
Page 7
● Do not operate the device in to severe injuries or even Contents death. forests, bushy or grassy areas General notes ............. Intended use ............unless the exhaust pipe has CAUTION Environmental protection ........been equipped with a spark ●Indication of a potentially dan- Accessories and spare parts.......
Page 8
6. Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the Symbols on the device ATTENTION marked section of the oil dipstick. Risk of damage 7. Top up the engine oil if the level is too low. A rapidly returning starter cord damages the device. 8.
Page 9
3. Screw in and tighten the oil drain screw with seal. Care and service Low delivery rate 4. Position the device on a level surface. 1. Check the suction hose for leaks and holes. DANGER 5. Measure the correct quantity of engine oil (for oil 2.
Page 11
● N’utilisez pas l’appareil en cas Contenu Consignes de sécurité de renversement de carbu- Niveaux de danger Remarques générales......... Utilisation conforme ..........rant. Transportez l’appareil DANGER Protection de l'environnement......dans un autre endroit et évitez Accessoires et pièces de rechange ....●Indique un danger immédiat la formation d’étincelles.
Page 12
cieux, cylindres ou ailettes de ● Ne pas utiliser de flexibles trop longs. Description de l'appareil refroidissement. Illustrations, voir page de garde Raccorder les flexibles Illustration A 1. Pousser le collier de flexible sur le tuyau de pres- Danger de dommages auditifs sion.
Page 13
** Pour la description, voir « Travaux de maintenance ». 8. Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environne- Vidanger l'eau ment. 1. Dévisser la vis de vidange d’eau. Intervalles de maintenance 2. Vider l’eau de la pompe. Nettoyage de la tasse de décantation 3.
Page 14
EN ISO 14982:2009 Tél. : +49 7195 14-0 (Voir l'adresse au dos) Normes nationales appliquées Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Caractéristiques techniques WWP 45 Pompe Largeur nominale“ Débit maximal 45000 Hauteur d’aspiration (max.) Hauteur de refoulement (max.) Moteur à combustion...
Page 15
evitare la formazione di scintil- Avvertenze di sicurezza ATTENZIONE ●Pericolo di danneggiamento Livelli di pericolo ● Conservare il carburante solo ● Utilizzare solo i componenti PERICOLO in contenitori omologati. originali del produttore. ●Indica un pericolo imminente ● Non conservare il carburante ●...
Page 16
5. Inserire una guarnizione piatta tra il manicotto di ● Tener conto del peso dell’apparecchio durante il tra- Rubinetto del carburante aspirazione e il nipplo per tubi flessibili. sporto. Nota: Il tubo flessibile di aspirazione deve essere un Leva dell’aria Stoccaggio tubo flessibile adatto per l’impiego con depressione.
Page 17
Garanzia Ogni 6 mesi o 100 ore di esercizio Controllo e pulizia della candela di accensione 1. Cambiare l’olio. ** 1. Togliere il cappuccio della candela di accensione. In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia- 2. Pulire il filtro di sedimentazione. ** Figura H te dalla nostra società...
Page 18
Dati tecnici WWP 45 Pompa Diametro nominale“ Portata massima 45000 Altezza di aspirazione (max.) Prevalenza (max.) Motore a combustione interna Tipologia motore Monocilindro Tipo di costruzione 4 cicli Modalità di raffreddamento raffreddato ad aria Cilindrata Potenza del motore kW/PS 5,1/6,9...
Page 19
● Zorg er bij het tanken voor dat ● Raak geen hete oppervlakken Brandstoftank op de hete oppervlakken geen zoals geluiddemper, cilinders Oliepeilstok brandstof terechtkomt. of koelribben aan. Olieaftapplug ● Sluit de deksel van de brand- Gevaar voor gehoorschade Uitgang ●...
Page 20
Slangen aansluiten Vervoer Een keer na 1 maand of 20 bedrijfsuren 1. De slangklem op de aanzuigslang schuiven. 1. De olie verversen. ** ● Voor het transport de apparaatschakelaar op “0” Afbeelding B zetten. Elke 3 maanden of 50 bedrijfsuren ●...
Page 21
2. De chokehendel naar links schuiven. Winnenden, 2024/01/02 (adres zie achterzijde) 3. Stel de apparaatschakelaar op "I" in. 4. Brandstof in de tank vullen. Technische gegevens WWP 45 Pomp Nominale wijdte“ Opbrengst maximaal 45000 Aanzuighoogte (max.) Opvoerhoogte (max.)
Page 22
● Conserve el combustible solo Índice de contenidos Instrucciones de seguridad en los depósitos autorizados. Niveles de peligro Avisos generales..........● No conserve el combustible Uso previsto ............PELIGRO Protección del medioambiente......cerca de fuego abierto o de Accesorios y repuestos........●Aviso de un peligro inminente equipos que tengan una llama Alcance de suministro.........
Page 23
sustituya el amortiguador si Salida Tuerca racor está defectuoso. Tubuladura de aspiración Junta plana CUIDADO Tornillo de salida de agua 2. Deslice la tuerca racor sobre el inyector para man- ●Peligro de daños gueras. Placa de características 3. Deslice la manguera de aspiración sobre el inyector ●...
Page 24
6. Controlar el nivel de aceite (véase "Puesta en fun- Transporte Intervalos de mantenimiento cionamiento"). ● Antes del transporte, coloque el interruptor del equi- 7. Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite. po a la posición "0". Antes de cualquier servicio 8.
Page 25
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Datos técnicos WWP 45 Bomba Ancho nominal“ Volumen transportado máximo 45000 Altura de aspiración (máx.) Altura de transporte (máx.) Motor de combustión...
Page 26
● Não pulverize sprays de auxí- car ferimentos graves ou Índice morte. lio ao arranque no filtro de ar. Indicações gerais ..........Utilização adequada ........... ●Perigo de incêndio. CUIDADO Proteção do meio ambiente ........ ● Mantenha uma distância míni- ●Aviso de uma possível situa- Acessórios e peças sobressalentes....
Page 27
carburador e prejudicar a po- 5. Colocar uma junta chata entre o tubo de aspiração Símbolos no aparelho e o bocal de mangueira. tência do motor. Utilize ape- Aviso: Como mangueira de aspiração, deve ser uti- nas combustível novo. lizado uma mangueira reforçada, adequada para subpressão.
Page 28
● Ao transportar o aparelho em veículos, proteger 4. Limpar o recipiente de decantação e o O-ring não A cada 3 meses ou 50 horas de serviço contra deslizes e quedas, de acordo com as directi- um diluente não inflamável e deixar secar. 1.
Page 29
71364 Winnenden (Alemanha) EN ISO 14982:2009 Tel.: +49 7195 14-0 Normas nacionais aplicadas Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Dados técnicos WWP 45 Bomba Diâmetro nominal“ Caudal de bombagem máximo 45000 Altura de aspiração (máx.) Altura de bombagem (máx.) Motor de combustão...
Page 30
Sikkerhedshenvisninger styr, der har en tændflamme motorydelsen. Anvend kun eller danner gnister (f.eks. ov- nyt brændstof. Faregrader ● Undgå at justere regulerings- ne, fyr eller vandvarmere). FARE ● Sprøjt ikke starthjælpemiddel fjedre eller styrestænger for at ●Henviser til en umiddelbar fare, ind i luftfilteret.
Page 31
Drift Opbevaring 2...12 måneder Henvisning til kontrol af olieniveau- Derudover: Udluftning af pumpen 1. Luk brændstofhanen. 2. Stil en beholder under karburatoren. BEMÆRK Risiko for beskadigelse Figur D Hvis pumpen kører tørt, bliver pakningerne beskadiget. Karburator Chokerarm Udluft pumpen inden ibrugtagning. Hvis pumpen utilsig- tet anvendes tørt, skal du straks stoppe motoren og lade Aftapningsskrue pumpen afkøle, inden du starter med udluftningen.
Page 32
Hjælp ved fejl EU-overensstemmelseserklæring Rengøring af luftfilteret Lad alle kontroller og arbejde på elektriske dele udføre Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund BEMÆRK Risiko for beskadigelse af en fagmand. af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- Hvis luftfilterindsatsen mangler, kan indtrængende støv Kontakt en autoriseret kundeservice ved fejl, der ikke ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-...
Page 34
annet sted og unngå at det forringe motorytelsen. Bruk Merknader om kontroll av oljenivå- dannes gnister. kun nytt drivstoff. ● Drivstoff skal kun oppbevares ● Ikke still på reguleringsfjær el- i godkjente beholdere. ler stenger som kan medføre ● Drivstoff skal ikke oppbevares en stigning i motorturtallet.
Page 35
Drift 3. Vask luftfilterinnsatsen med varmt såpevann, og Forgasser skyll av med rent vann. Lufte ut pumpen Tappeskrue Merknad: Kvitt deg med oljeholdig vaskevann på en miljøvennlig måte. 3. Skru ut tappeskruen. 4. La luftfilterinnsatsen tørke. Fare for materielle skader 4.
Page 37
● Placera inte apparaten i sko- Innehåll FÖRSIKTIGHET gen, i buskage eller på gräs- ●Varnar om en möjligen farlig si- Allmän information ..........Ändamålsenlig användning......... bevuxen mark, utan att tuation som kan leda till lättare Miljöskydd ............avgasröret först utrustats med personskador.
Page 38
7. Fyll på motorolja om oljenivån är för låg. 9. Skjut gasreglaget åt vänster tills det önskade varv- Symboler på maskinen 8. Skruva i oljestickan och dra åt den. talet har uppnåtts. Pumpens flödeshastighet beror på varvtalet. Idrifttagning 10. Kontrollera att pumpen fungerar riktigt. Torrkörning skadar pumpen.
Page 39
Skötsel och underhåll 4. Ställ maskinen vågrätt. 2. Kontrollera packningen mellan apparaten och sugs- 5. Mät motoroljan (oljetyp, se ”Tekniska data”) och fyll langen. FARA på oljan genom hålet till oljestickan. 3. Använd en sugslang som är mer stabil. Risk för skador, risk för elektrisk stöt. 6.
Page 40
Tekniska data WWP 45 Pump Nominell storlek“ Transportmängd, maximalt 45000 Insugningshöjd (max.) Transporthöjd (max.) Förbränningsmotor Motortyp Encylindrig Konstruktionstyp Fyrtakt Kylsystem luftkyld Cylindervolym Motoreffekt kW/PS 5,1/6,9 Typ av bränsle Bensin, min. 88 oktan Bränsletankens volym Drifttid med full tank Mängd motorolja Oljetyper 10 W-30...
Page 41
● Sulje polttoainesäiliön kansi vaihdatuta viallinen äänenvai- Laitteessa olevat symbolit polttoaineen lisäyksen jäl- mennin. keen. HUOMIO ● Älä käytä laitetta, jos polttoai- ●Vaurioitumisvaara ● Käytä vain valmistajan alku- netta on päässyt läikkymään. Puhdista ilmansuodatin 50 tunnin välein, pölyisessä Siirrä laite toiseen paikkaan ja peräisosia.
Page 42
se on vaurioitunut (katso ”Ilmansuodattimen puhdis- Käyttö Varastointiaika 1...2 kuukautta tus”). 1. Laita bensiinin säilytysainetta polttoainesäiliöön. Pumpun ilmaaminen 3. Aseta kansi paikalleen ja anna sen lukittua kiinni. 2. Täytä polttoainesäiliö. HUOMIO Ilmansuodattimen puhdistus Varastointi 2...12 kuukautta Vaurioitumisvaara HUOMIO Lisäksi: Jos pumppu käy kuivana, tiivisteet vaurioituvat. Vaurioitumisvaara 1.
Page 44
● Μετά από τον ανεφοδιασμό, Περιεχόμενα Υποδείξεις ασφαλείας κλείστε την τάπα του Διαβαθμίσεις κινδύνων Γενικές υποδείξεις ..........Προβλεπόμενη χρήση......... ρεζερβουάρ καυσίμου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Προστασία του περιβάλλοντος......● Μην χρησιμοποιείτε τη Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ......●Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο συσκευή, όταν έχει χυθεί Παραδοτέος...
Page 45
με την επιδερμίδα και μην Προσθήκη καυσίμου Αποφεύγετε την επαφή με την εξάτμιση. 1. Ξεβιδώστε το καπάκι του ρεζερβουάρ καυσίμου. εισπνέετε ατμούς καυσίμου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 2. Προσθέστε βενζίνη μέχρι το κάτω χείλος του Κίνδυνος βλάβης των οργάνων ΠΡΟΣΟΧΗ στομίου πλήρωσης. ακοής και τραυματισμού των ματιών. 3.
Page 46
9. Σπρώξτε τον μοχλό γκαζιού προς τα αριστερά μέχρι 5. Αλλάξτε το λάδι (βλ. κεφάλαιο «Φροντίδα και 8. Κλείστε τις ασφάλειες. τις στροφές που θέλετε. Η παροχή της αντλίας συντήρηση / Αλλαγή λαδιού»). Αντικατάσταση λαδιού εξαρτάται από τον αριθμό στροφών. 6.
Page 47
71364 Winnenden (Germany) 1. Ελέγξτε τη στεγανότητα του εύκαμπτου σωλήνα Τηλ.: +49 7195 14-0 αναρρόφησης και ίσως για τρύπες. Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Τεχνικά χαρακτηριστικά WWP 45 Αντλία Ονομαστικό πλάτος“ Παροχή μέγιστη 45000 Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) Ύψος ανύψωσης (μέγ.) Κινητήρας...
Page 48
manlık, makilik veya otlak İçindekiler TEDBIR arazide kullanmayın. ●Hafif yaralanmalara neden ola- Genel uyarılar ............. ● Ot ve diğer kirleri soğutucu ka- Amaca uygun kullanım........bilecek olası tehlikeli bir duru- Çevre koruma ............. natlardan uzak tutun. ma yönelik uyarı. Aksesuarlar ve yedek parçalar......●...
Page 49
● Cihazın aşırı ısınmaması için İlk çalıştırma Cihazın çalıştırılması 1. Pompanın havasını alın. yeterli miktarda havalandırıl- Yağ doldurulması 2. Yakıt vanasını açın. masını sağlayın. 1. Cihazı yatay konuma getirin. 3. Jikle kolunu sola itin. 2. Yağ çubuğunu döndürerek çıkarın. ● Don oluşma tehlikesi öncesin- 4.
Page 50
6. Hava filtresi elemanını tekrar yerleştirin. 12 aydan fazla depolama Pompa su basmıyor 7. Kapağı takın. 1. Pompanın havasını alın. Ek olarak: 8. Kilitleri kapatın. 2. Emiş hortumunda kaçak veya delik olup olmadığını 1. Bujiyi sökün. kontrol edin. 2. 5...10 cm Silindirin içine motor yağı...
Page 51
Teknik bilgiler WWP 45 Pompa Nominal çap“ Maksimum pompalama miktarı 45000 Emme yüksekliği (maks.) Pompalama yüksekliği (maks.) İçten yanmalı motor Motor tipi Tek silindirli Model 4 zamanlı Soğutma tipi hava soğutmalı Silindir hacmi Motor gücü kW/PS 5,1/6,9 Yakıt türü Benzin, min. 88 oktan Yakıt deposu içeriği...
Page 52
● При эксплуатации ● Запрещается изменять загрязнений на устройства в опасных охлаждающие ребра. положение пружин ● Не использовать зонах (например, на регулятора или тяг, заправочных станциях) устройство, если чтобы не увеличить число соблюдать топливная система оборотов двигателя. ● Запрещено соответствующие повреждена...
Page 53
5. Установить плоское уплотнение между Транспортировка Символы на устройстве всасывающим патрубком и присоединительным ● Перед транспортировкой установить патрубком шланга. выключатель устройства в положение «0». Примечание: В качестве всасывающего шланга ● Дать двигателю остыть после нагрузки не менее необходимо использовать армированный шланг, 15 минут.
Page 54
2. Вывинтить резьбовую пробку маслосливного 2. Очистить топливный бак и карбюратор. Залить Периодичность технического отверстия вместе с уплотнением и собрать свежее топливо. обслуживания масло. Насос не перекачивает воду 3. Ввинтить резьбовую пробку маслосливного 1. Удалить воздух из насоса. Перед каждым началом работы 2.
Page 55
Технические характеристики WWP 45 Насос Номинальный диаметр“ Расход макс. 45000 Высота всасывания (макс.) Высота подачи (макс.) Двигатель внутреннего сгорания Тип двигателя одноцилиндровый Тип 4-тактный Тип охлаждения с воздушным охлаждением Рабочий объем Мощность двигателя kW/PS 5,1/6,9 Тип топлива бензин, мин. октановое число 88 Емкость...
Page 56
● Tankoláskor győződjön meg A készülék leírása VIGYÁZAT róla, hogy nem kerül üzem- A képeket és ábrákat lásd a borítón ●Égésisérülés-veszély! Ábra A anyag forró felületre. ● Ne érintse meg a forró alkatré- Készülékkapcsoló ● Tankolás után zárja le az szeket, például a hangtompí- Berántó...
Page 57
Tömlők csatlakoztatása Szállítás Havonta egyszer vagy 20 üzemóránként 1. Csúsztassa fel a tömlőbilincset a szívótömlőre. 1. Cserélje le az olajat. ** ● Szállítás előtt állítsa „0”-ra a készülékkapcsolót. Ábra B ● Töltés előtt várjon legalább 15 percet, hogy a motor Háromhavonta vagy 50 üzemóránként lehűljön.
Page 58
1. Nyissa ki az üzemanyagcsapot. azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák 2. Tolja balra a hidegindító kart. anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér- Műszaki adatok WWP 45 Szivattyú Névleges átmérő“ Max. szállítási mennyiség 45000 Szívómagasság (max.) Szállítási magasság (max.)
Page 59
může vést k těžkým úrazům ●Nebezpečí požáru. Obsah ● Mezi snadno hořlavými nebo usmrcení. Obecné pokyny ........... Použití v souladu s určením........ předměty a tlumičem výfuku UPOZORNĚNÍ Ochrana životního prostředí........ udržujte minimální vzdálenost ●Upozornění na možnou Příslušenství a náhradní díly....... 2 m.
Page 60
● Nepřestavujte regulační Provoz Upozornění ke kontrole hladiny pružiny nebo táhla, které by oleje. Odvzdušnění čerpadla mohly způsobit zvýšení POZOR Nebezpečí poškození otáček motoru. Pokud čerpadlo běží nasucho, poškodí se těsnění. ● Neprovozujte přístroj Páčka sytiče Odvzdušněte čerpadlo před uvedením do provozu. Bylo-li čerpadlo omylem provozováno nasucho, motor s odejmutým vzduchovým okamžitě...
Page 61
Skladování 2...12 měsíců Pomoc při poruchách Čištění vzduchového filtru Navíc: POZOR Všechny kontroly a práce na elektrických dílech smí 1. Uzavřete palivový kohout. provádět pouze odborník. Nebezpečí poškození 2. Postavte pod karburátor nádobu. V případě poruch, které nejsou v této kapitole uvedeny, Chybí-li vložka vzduchového filtru, může vniklý...
Page 62
Technické údaje WWP 45 Čerpadlo Jmenovitá šířka“ Čerpané množství, maximální 45000 Sací výška (max.) Dopravní výška (max.) Spalovací motor Typ motoru Jednoválec Konstrukce čtyřtakt Způsob chlazení chlazený vzduchem Zdvihový objem Výkon motoru kW/PS 5,1/6,9 Druh paliva Benzin, min. 88 oktanů...
Page 63
● Uporabljajte samo originalne prestavite na drugo mesto in Simboli na napravi preprečite iskrenje. dele od proizvajalca. ● Gorivo hranite samo v odobre- ● Zaradi starega goriva lahko nih posodah. nastanejo usedline v uplinjaču ● Goriva ne hranite v bližini od- in se zmanjša moč...
Page 64
6. Vstavite in pritegnite izpustni vijak za vodo. 2. Preverite, ali je vložek zračnega filtra umazan. Po Cevna objemka 7. Zmerno naoljite površine, ki so dovzetne za nasta- potrebi očistite zračni filter ali ga v primeru poškodo- nek rje. vanja zamenjajte (glejte “Čiščenje zračnega filtra”). Sesalni filter 8.
Page 66
● Zamknąć pokrywę zbiornika Spis treści Zasady bezpieczeństwa paliwa po zatankowaniu. Stopnie zagrożenia Wskazówki ogólne ..........● Nie używać urządzenia w Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... NIEBEZPIECZEŃSTWO Ochrona środowiska ........... przypadku rozlania paliwa. Akcesoria i części zamienne....... ●Wskazówka dot. bezpośred- Ustawić...
Page 67
Ustawianie pompy OSTROŻNIE OSTRZEŻENIE Wydajność pompy zależy głównie od warunków pracy. ●Niebezpieczeństwo poparze- Niebezpieczeństwo uszkodzenia Przestrzeganie poniższych zasad gwarantuje optymal- wzroku i słuchu. ną wydajność. Podczas korzystania z urządzenia nale- ● Różnica wysokości między powierzchnią wody a ● Nie dotykać gorących części, ży stosować...
Page 68
2. Wykręcić korek spustowy oleju wraz z uszczelką i Wyłączanie urządzenia OSTROŻNIE zebrać olej. 1. Przesunąć dźwignię gazu maksymalnie w prawo. Niebezpieczeństwo poparzenia. 3. Wkręcić korek spustowy oleju wraz z uszczelką i 2. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Dotknięcie gorących części urządzenia może skutko- dokręcić...
Page 69
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Dane techniczne WWP 45 Pompa Średnica znamionowa“ Maks. ilość przetłaczanej cieczy 45000 Wysokość zasysania (maks.) Wysokość tłoczenia (maks.)
Page 70
cuptoare, boilere sau încălzi- Cuprins AVERTIZARE toare de apă). ●Indicaţie referitoare la o posibi- Indicații generale..........● Nu pulverizați spray de porni- Utilizarea conform destinaţiei......lă situaţie periculoasă, care ar Protecţia mediului ..........re în filtrul de aer. putea duce la vătămări corpo- Accesorii şi piese de schimb.......
Page 71
● Combustibilul vechi poate ca- Simboluri pe aparat Furtun de aspirare (neinclus în pachetul de livrare) uza depuneri în carburator și Clemă de furtun puterea motorului poate fi Filtru de aspirare afectată. Utilizați numai com- 8. Furtunul de presiune (neinclus în pachetul de livra- bustibil nou.
Page 72
8. Verificați distanța dintre carcasă și rotor. 6. Verificați dacă există deteriorări ale garniturii bujiei Curăţarea aparatului 9. Verificaţi supapa de evacuare a pompei. de aprindere. Înainte de depozitare, aparatul trebuie să fie curățat. 1. Lăsați aparatul să se răcească o jumătate de oră, ATENŢIE De 2 ori pe an, de către serviciul autorizat de relații dacă...
Page 73
Fax: +49 7195 14-2212 2011/65/UE Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Winnenden, 2024.01.02 2014/30/UE Consiliului director. 2000/14/UE Date tehnice WWP 45 Pompă Dimensiune nominală“ Debit de pompare maxim 45000 Înălţime de aspirare (max.) Înălţime de pompare (max.) Motor cu combustie...
Page 74
● Nepoužívajte prístroj, ak je Bezpečnostné pokyny Symboly na prístroji palivový systém poškodený NEBEZPEČENSTVO alebo netesný. Pravidelne ●Nebezpečenstvo zranenia. kontrolujte palivový systém. ● Tento prístroj nesmú používať ● Pred uskladnením v uzavre- deti a osoby s obmedzenými tých priestoroch nechajte za- telesnými, zmyslovými alebo riadenie vychladnúť.
Page 75
Prvé uvedenie do prevádzky Prevádzka Skladovanie 2...12 mesiacov Ďalej: Naplnenie oleja Odvzdušnenie čerpadla 1. Zatvorte palivový kohútik. 1. Prístroj umiestnite vodorovne. 2. Pod karburátor postavte nádobu. POZOR 2. Vyskrutkujte tyčku na meranie výšky hladiny oleja. Nebezpečenstvo poškodenia Obrázok D 3. Naplňte motorový olej. Pri chode čerpadla nasucho dôjde k poškodeniu tesne- Karburátor Upozornenie: Motorový...
Page 76
2. Vzduchovú filtračnú vložku skontrolujte z hľadiska 9. Nasaďte zástrčku zapaľovacej sviečky. EÚ vyhlásenie o zhode znečistenia. V prípade potreby vyčistite vzduchový Pomoc pri poruchách Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- filter alebo v prípade poškodenia ho vymeňte (pozri- dá...
Page 77
Technické údaje WWP 45 Čerpadlo Menovitá svetlosť“ Maximálny prietok 45000 Nasávacia výška (max.) Výtlačná výška (max.) Spaľovací motor Typ motora Jednovalcový Konštrukčný typ 4-taktný Druh chladenia Chladenie vzduchom Zdvihový objem Výkon motora kW/PS 5,1/6,9 Druh paliva Benzín, min. 88-oktánový Objem palivovej nádrže Doba použitia pri plnej nádrži...
Page 78
Odvezite uređaj na drugo mje- PAŽNJA Simboli na uređaju sto i izbjegavajte iskrenje. ●Opasnost od oštećenja ● Gorivo čuvajte samo u spre- ● Koristite samo originalne re- mnicima koji su za to odobre- zervne dijelove proizvođača. ● Staro gorivo može dovesti do Filtar zraka očistite svakih 50 sati, u prašnjavoj okolini ●...
Page 79
8. Crijevo za komprimirani zrak (nije u sadržaju isporu- 7. Površine osjetljive na koroziju lagano nauljite. 2. Provjerite ima li prljavštine na ulošku filtra za zrak. ke) opremite crijevnim priključkom, natičnom mati- 8. Upravljačke elemente podmažite silikonskim spre- Filtar za zrak po potrebi očistite ili ga u slučaju ošte- com i obujmicom za crijevo.
Page 80
Tel.: +49 7195 14-0 crijeva. Telefaks: +49 7195 14-2212 3. Upotrijebite stabilnije usisno crijevo. Winnenden, 2024/01/02 4. Kompletno uronite usisni filtar. Tehnički podaci WWP 45 Pumpa Nazivni promjer“ Protočna količina, maksimalna 45000 Usisna visina (maks.) Visina pumpanja (maks.) Motor s unutrašnjim izgaranjem Tip motora Jednocilindrični...
Page 81
● Під час заправлення не Зміст Вказівки з техніки безпеки допускати потрапляння Ступінь небезпеки Загальні вказівки ..........Використання за призначенням ....... пального на гарячі поверхні. НЕБЕЗПЕКА Охорона довкілля ..........● Закривати кришку Приладдя та запасні деталі ......●Вказівка щодо небезпеки, паливного...
Page 82
● Переконатися, що поблизу Символи на пристрої Перше введення в експлуатацію від отворів для впускання Заливання оливи повітря немає викидів 1. Встановити пристрій в горизонтальному положенні. відпрацьованих газів. 2. Викрутити щуп. ● Уникати повторного або 3. Залити моторну оливу. Вказівка: Моторна олива не входить до тривалого...
Page 83
6. Вкрутити та затягнути пробку водозливного 2. Очистити камеру згоряння двигуна. Експлуатація отвору. Роботи з технічного обслуговування Видалення повітря з насоса 7. Злегка змастити чутливі до іржі поверхні. Перевірка повітряного фільтра 8. Змастити елементи керування силіконовим УВАГА спреєм. 1. Підняти кріплення та зняти кришку. Небезпека...
Page 84
9. Очистити відстійник (див. «Догляд та технічне Тел.: +49 7195 14-0 (Адреси див. на звороті) обслуговування/Очищення відстійника»). Факс: +49 7195 14-2212 м. Вінненден, 2024/01/02 Технічні характеристики WWP 45 Насос Номінальний діаметр“ Об'єм подачі, макс. 45000 Висота всмоктування (макс.) Висота подачі (макс.) Двигун...
Page 92
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.