Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

WWP 45
Deutsch
3
English
7
Français
11
Italiano
14
Nederlands
18
Español
22
Português
26
Dansk
29
Norsk
33
Svenska
37
Suomi
40
Ελληνικά
44
Türkçe
48
Русский
51
Magyar
55
Čeština
59
Slovenščina
62
Polski
66
Româneşte
70
Slovenčina
73
Hrvatski
77
Українська
81
85
中文
91
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59686320
(02/24)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher WWP 45

  • Page 1 WWP 45 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Українська 中文 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 59686320 (02/24)
  • Page 3 Inhalt er oder Geräten auf, die eine WARNUNG Zündflamme haben oder Fun- ●Hinweis auf eine möglicherwei- Allgemeine Hinweise........... Bestimmungsgemäße Verwendung ....ken erzeugen ( z. B. Öfen, se gefährliche Situation, die zu Umweltschutz............Heizkessel oder Wassererhit- schweren Körperverletzungen Zubehör und Ersatzteile........zer).
  • Page 4 6. Den Saugschlauch mit dem Ansaugstutzen verbin- ACHTUNG Kraftstoffhahn den und die Überwurfmutter festziehen. ●Beschädigungsgefahr Chokehebel 7. Den Saugfilter am anderen Ende des Saug- ● Verwenden Sie nur Original- schlauchs anbringen. Gashebel Abbildung C teile des Herstellers. Symbole auf dem Gerät Saugschlauch (nicht im Lieferumfang) ●...
  • Page 5 Lagerung Pflege und Wartung Öl wechseln Den Ölwechsel bei warmem Motor durchführen. VORSICHT GEFAHR 1. Den Ölmessstab herausdrehen. Nichtbeachtung des Gewichts Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen Abbildung F Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Schlag. Ölmessstab Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge- Das Gerät kann unbeabsichtigt starten.
  • Page 6 Tel.: +49 7195 14-0 3. Einen stabileren Saugschlauch verwenden. Fax: +49 7195 14-2212 4. Den Saugfilter komplett untertauchen. Winnenden, 2024/01/02 5. Den Saugfilter säubern. Technische Daten WWP 45 Pumpe Nennweite“ Fördermenge maximal 45000 Ansaughöhe (max.) Förderhöhe (max.) Verbrennungsmotor...
  • Page 7 ● Do not operate the device in to severe injuries or even Contents death. forests, bushy or grassy areas General notes ............. Intended use ............unless the exhaust pipe has CAUTION Environmental protection ........been equipped with a spark ●Indication of a potentially dan- Accessories and spare parts.......
  • Page 8 6. Pull out the oil dipstick. The oil level must lie in the Symbols on the device ATTENTION marked section of the oil dipstick. Risk of damage 7. Top up the engine oil if the level is too low. A rapidly returning starter cord damages the device. 8.
  • Page 9 3. Screw in and tighten the oil drain screw with seal. Care and service Low delivery rate 4. Position the device on a level surface. 1. Check the suction hose for leaks and holes. DANGER 5. Measure the correct quantity of engine oil (for oil 2.
  • Page 10 Ph.: +49 7195 14-0 Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Winnenden,2024 /01/02 Technical data WWP 45 Pump Nominal width“ Maximum flow rate 45000 Suction height (max.) Delivery height (max.) Internal combustion engine...
  • Page 11 ● N’utilisez pas l’appareil en cas Contenu Consignes de sécurité de renversement de carbu- Niveaux de danger Remarques générales......... Utilisation conforme ..........rant. Transportez l’appareil DANGER Protection de l'environnement......dans un autre endroit et évitez Accessoires et pièces de rechange ....●Indique un danger immédiat la formation d’étincelles.
  • Page 12 cieux, cylindres ou ailettes de ● Ne pas utiliser de flexibles trop longs. Description de l'appareil refroidissement. Illustrations, voir page de garde Raccorder les flexibles Illustration A 1. Pousser le collier de flexible sur le tuyau de pres- Danger de dommages auditifs sion.
  • Page 13 ** Pour la description, voir « Travaux de maintenance ». 8. Eliminer l'huile usée dans le respect de l'environne- Vidanger l'eau ment. 1. Dévisser la vis de vidange d’eau. Intervalles de maintenance 2. Vider l’eau de la pompe. Nettoyage de la tasse de décantation 3.
  • Page 14 EN ISO 14982:2009 Tél. : +49 7195 14-0 (Voir l'adresse au dos) Normes nationales appliquées Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Caractéristiques techniques WWP 45 Pompe Largeur nominale“ Débit maximal 45000 Hauteur d’aspiration (max.) Hauteur de refoulement (max.) Moteur à combustion...
  • Page 15 evitare la formazione di scintil- Avvertenze di sicurezza ATTENZIONE ●Pericolo di danneggiamento Livelli di pericolo ● Conservare il carburante solo ● Utilizzare solo i componenti PERICOLO in contenitori omologati. originali del produttore. ●Indica un pericolo imminente ● Non conservare il carburante ●...
  • Page 16 5. Inserire una guarnizione piatta tra il manicotto di ● Tener conto del peso dell’apparecchio durante il tra- Rubinetto del carburante aspirazione e il nipplo per tubi flessibili. sporto. Nota: Il tubo flessibile di aspirazione deve essere un Leva dell’aria Stoccaggio tubo flessibile adatto per l’impiego con depressione.
  • Page 17 Garanzia Ogni 6 mesi o 100 ore di esercizio Controllo e pulizia della candela di accensione 1. Cambiare l’olio. ** 1. Togliere il cappuccio della candela di accensione. In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia- 2. Pulire il filtro di sedimentazione. ** Figura H te dalla nostra società...
  • Page 18 Dati tecnici WWP 45 Pompa Diametro nominale“ Portata massima 45000 Altezza di aspirazione (max.) Prevalenza (max.) Motore a combustione interna Tipologia motore Monocilindro Tipo di costruzione 4 cicli Modalità di raffreddamento raffreddato ad aria Cilindrata Potenza del motore kW/PS 5,1/6,9...
  • Page 19 ● Zorg er bij het tanken voor dat ● Raak geen hete oppervlakken Brandstoftank op de hete oppervlakken geen zoals geluiddemper, cilinders Oliepeilstok brandstof terechtkomt. of koelribben aan. Olieaftapplug ● Sluit de deksel van de brand- Gevaar voor gehoorschade Uitgang ●...
  • Page 20 Slangen aansluiten Vervoer Een keer na 1 maand of 20 bedrijfsuren 1. De slangklem op de aanzuigslang schuiven. 1. De olie verversen. ** ● Voor het transport de apparaatschakelaar op “0” Afbeelding B zetten. Elke 3 maanden of 50 bedrijfsuren ●...
  • Page 21 2. De chokehendel naar links schuiven. Winnenden, 2024/01/02 (adres zie achterzijde) 3. Stel de apparaatschakelaar op "I" in. 4. Brandstof in de tank vullen. Technische gegevens WWP 45 Pomp Nominale wijdte“ Opbrengst maximaal 45000 Aanzuighoogte (max.) Opvoerhoogte (max.)
  • Page 22 ● Conserve el combustible solo Índice de contenidos Instrucciones de seguridad en los depósitos autorizados. Niveles de peligro Avisos generales..........● No conserve el combustible Uso previsto ............PELIGRO Protección del medioambiente......cerca de fuego abierto o de Accesorios y repuestos........●Aviso de un peligro inminente equipos que tengan una llama Alcance de suministro.........
  • Page 23 sustituya el amortiguador si Salida Tuerca racor está defectuoso. Tubuladura de aspiración Junta plana CUIDADO Tornillo de salida de agua 2. Deslice la tuerca racor sobre el inyector para man- ●Peligro de daños gueras. Placa de características 3. Deslice la manguera de aspiración sobre el inyector ●...
  • Page 24 6. Controlar el nivel de aceite (véase "Puesta en fun- Transporte Intervalos de mantenimiento cionamiento"). ● Antes del transporte, coloque el interruptor del equi- 7. Enrosque y apriete la varilla de nivel de aceite. po a la posición "0". Antes de cualquier servicio 8.
  • Page 25 Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Datos técnicos WWP 45 Bomba Ancho nominal“ Volumen transportado máximo 45000 Altura de aspiración (máx.) Altura de transporte (máx.) Motor de combustión...
  • Page 26 ● Não pulverize sprays de auxí- car ferimentos graves ou Índice morte. lio ao arranque no filtro de ar. Indicações gerais ..........Utilização adequada ........... ●Perigo de incêndio. CUIDADO Proteção do meio ambiente ........ ● Mantenha uma distância míni- ●Aviso de uma possível situa- Acessórios e peças sobressalentes....
  • Page 27 carburador e prejudicar a po- 5. Colocar uma junta chata entre o tubo de aspiração Símbolos no aparelho e o bocal de mangueira. tência do motor. Utilize ape- Aviso: Como mangueira de aspiração, deve ser uti- nas combustível novo. lizado uma mangueira reforçada, adequada para subpressão.
  • Page 28 ● Ao transportar o aparelho em veículos, proteger 4. Limpar o recipiente de decantação e o O-ring não A cada 3 meses ou 50 horas de serviço contra deslizes e quedas, de acordo com as directi- um diluente não inflamável e deixar secar. 1.
  • Page 29 71364 Winnenden (Alemanha) EN ISO 14982:2009 Tel.: +49 7195 14-0 Normas nacionais aplicadas Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Dados técnicos WWP 45 Bomba Diâmetro nominal“ Caudal de bombagem máximo 45000 Altura de aspiração (máx.) Altura de bombagem (máx.) Motor de combustão...
  • Page 30 Sikkerhedshenvisninger styr, der har en tændflamme motorydelsen. Anvend kun eller danner gnister (f.eks. ov- nyt brændstof. Faregrader ● Undgå at justere regulerings- ne, fyr eller vandvarmere). FARE ● Sprøjt ikke starthjælpemiddel fjedre eller styrestænger for at ●Henviser til en umiddelbar fare, ind i luftfilteret.
  • Page 31 Drift Opbevaring 2...12 måneder Henvisning til kontrol af olieniveau- Derudover: Udluftning af pumpen 1. Luk brændstofhanen. 2. Stil en beholder under karburatoren. BEMÆRK Risiko for beskadigelse Figur D Hvis pumpen kører tørt, bliver pakningerne beskadiget. Karburator Chokerarm Udluft pumpen inden ibrugtagning. Hvis pumpen utilsig- tet anvendes tørt, skal du straks stoppe motoren og lade Aftapningsskrue pumpen afkøle, inden du starter med udluftningen.
  • Page 32 Hjælp ved fejl EU-overensstemmelseserklæring Rengøring af luftfilteret Lad alle kontroller og arbejde på elektriske dele udføre Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund BEMÆRK Risiko for beskadigelse af en fagmand. af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- Hvis luftfilterindsatsen mangler, kan indtrængende støv Kontakt en autoriseret kundeservice ved fejl, der ikke ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-...
  • Page 33 Tekniske data WWP 45 Pumpe Nominel diameter“ Transportmængde maks. 45000 Indsugningshøjde (maks.) Transporthøjde (maks.) Forbrændingsmotor Motortype Encylindret Konstruktion 4-takts Køletype luftkølet Slagvolumen Motorydelse kW/PS 5,1/6,9 Brændstoftype Benzin, min. 88 oktan Indhold brændstoftank Driftstid ved fuld tank Motoroliemængde Olietype 10 W-30...
  • Page 34 annet sted og unngå at det forringe motorytelsen. Bruk Merknader om kontroll av oljenivå- dannes gnister. kun nytt drivstoff. ● Drivstoff skal kun oppbevares ● Ikke still på reguleringsfjær el- i godkjente beholdere. ler stenger som kan medføre ● Drivstoff skal ikke oppbevares en stigning i motorturtallet.
  • Page 35 Drift 3. Vask luftfilterinnsatsen med varmt såpevann, og Forgasser skyll av med rent vann. Lufte ut pumpen Tappeskrue Merknad: Kvitt deg med oljeholdig vaskevann på en miljøvennlig måte. 3. Skru ut tappeskruen. 4. La luftfilterinnsatsen tørke. Fare for materielle skader 4.
  • Page 36 Tlf.: +49 7195 14-0 6. Plasser pumpen nærmere vannkilden. Reduser Faks: +49 7195 14-2212 høydeforskjellen mellom pumpe og vannflate. Winnenden, 2024/01/02 7. Bruk kortere slanger. Tekniske spesifikasjoner WWP 45 Pumpe Nominell bredde“ Transportmengde maks. 45000 Innsugingshøyde (maks.) Transporthøyde (maks.) Forbrenningsmotor...
  • Page 37 ● Placera inte apparaten i sko- Innehåll FÖRSIKTIGHET gen, i buskage eller på gräs- ●Varnar om en möjligen farlig si- Allmän information ..........Ändamålsenlig användning......... bevuxen mark, utan att tuation som kan leda till lättare Miljöskydd ............avgasröret först utrustats med personskador.
  • Page 38 7. Fyll på motorolja om oljenivån är för låg. 9. Skjut gasreglaget åt vänster tills det önskade varv- Symboler på maskinen 8. Skruva i oljestickan och dra åt den. talet har uppnåtts. Pumpens flödeshastighet beror på varvtalet. Idrifttagning 10. Kontrollera att pumpen fungerar riktigt. Torrkörning skadar pumpen.
  • Page 39 Skötsel och underhåll 4. Ställ maskinen vågrätt. 2. Kontrollera packningen mellan apparaten och sugs- 5. Mät motoroljan (oljetyp, se ”Tekniska data”) och fyll langen. FARA på oljan genom hålet till oljestickan. 3. Använd en sugslang som är mer stabil. Risk för skador, risk för elektrisk stöt. 6.
  • Page 40 Tekniska data WWP 45 Pump Nominell storlek“ Transportmängd, maximalt 45000 Insugningshöjd (max.) Transporthöjd (max.) Förbränningsmotor Motortyp Encylindrig Konstruktionstyp Fyrtakt Kylsystem luftkyld Cylindervolym Motoreffekt kW/PS 5,1/6,9 Typ av bränsle Bensin, min. 88 oktan Bränsletankens volym Drifttid med full tank Mängd motorolja Oljetyper 10 W-30...
  • Page 41 ● Sulje polttoainesäiliön kansi vaihdatuta viallinen äänenvai- Laitteessa olevat symbolit polttoaineen lisäyksen jäl- mennin. keen. HUOMIO ● Älä käytä laitetta, jos polttoai- ●Vaurioitumisvaara ● Käytä vain valmistajan alku- netta on päässyt läikkymään. Puhdista ilmansuodatin 50 tunnin välein, pölyisessä Siirrä laite toiseen paikkaan ja peräisosia.
  • Page 42 se on vaurioitunut (katso ”Ilmansuodattimen puhdis- Käyttö Varastointiaika 1...2 kuukautta tus”). 1. Laita bensiinin säilytysainetta polttoainesäiliöön. Pumpun ilmaaminen 3. Aseta kansi paikalleen ja anna sen lukittua kiinni. 2. Täytä polttoainesäiliö. HUOMIO Ilmansuodattimen puhdistus Varastointi 2...12 kuukautta Vaurioitumisvaara HUOMIO Lisäksi: Jos pumppu käy kuivana, tiivisteet vaurioituvat. Vaurioitumisvaara 1.
  • Page 43 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 pumpun ja vedenpinnan välistä korkeuseroa. 71364 Winnenden (Germany) 7. Käytä lyhyempiä letkuja. Puh.: +49 7195 14-0 Faksi: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Tekniset tiedot WWP 45 Pumppu Nimellissuuruus“ Pumppausmäärä, enintään 45000 Imunostokorkeus (enint.) Pumppauskorkeus (enint.) Polttomoottori...
  • Page 44 ● Μετά από τον ανεφοδιασμό, Περιεχόμενα Υποδείξεις ασφαλείας κλείστε την τάπα του Διαβαθμίσεις κινδύνων Γενικές υποδείξεις ..........Προβλεπόμενη χρήση......... ρεζερβουάρ καυσίμου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Προστασία του περιβάλλοντος......● Μην χρησιμοποιείτε τη Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ......●Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο συσκευή, όταν έχει χυθεί Παραδοτέος...
  • Page 45 με την επιδερμίδα και μην Προσθήκη καυσίμου Αποφεύγετε την επαφή με την εξάτμιση. 1. Ξεβιδώστε το καπάκι του ρεζερβουάρ καυσίμου. εισπνέετε ατμούς καυσίμου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 2. Προσθέστε βενζίνη μέχρι το κάτω χείλος του Κίνδυνος βλάβης των οργάνων ΠΡΟΣΟΧΗ στομίου πλήρωσης. ακοής και τραυματισμού των ματιών. 3.
  • Page 46 9. Σπρώξτε τον μοχλό γκαζιού προς τα αριστερά μέχρι 5. Αλλάξτε το λάδι (βλ. κεφάλαιο «Φροντίδα και 8. Κλείστε τις ασφάλειες. τις στροφές που θέλετε. Η παροχή της αντλίας συντήρηση / Αλλαγή λαδιού»). Αντικατάσταση λαδιού εξαρτάται από τον αριθμό στροφών. 6.
  • Page 47 71364 Winnenden (Germany) 1. Ελέγξτε τη στεγανότητα του εύκαμπτου σωλήνα Τηλ.: +49 7195 14-0 αναρρόφησης και ίσως για τρύπες. Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Τεχνικά χαρακτηριστικά WWP 45 Αντλία Ονομαστικό πλάτος“ Παροχή μέγιστη 45000 Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) Ύψος ανύψωσης (μέγ.) Κινητήρας...
  • Page 48 manlık, makilik veya otlak İçindekiler TEDBIR arazide kullanmayın. ●Hafif yaralanmalara neden ola- Genel uyarılar ............. ● Ot ve diğer kirleri soğutucu ka- Amaca uygun kullanım........bilecek olası tehlikeli bir duru- Çevre koruma ............. natlardan uzak tutun. ma yönelik uyarı. Aksesuarlar ve yedek parçalar......●...
  • Page 49 ● Cihazın aşırı ısınmaması için İlk çalıştırma Cihazın çalıştırılması 1. Pompanın havasını alın. yeterli miktarda havalandırıl- Yağ doldurulması 2. Yakıt vanasını açın. masını sağlayın. 1. Cihazı yatay konuma getirin. 3. Jikle kolunu sola itin. 2. Yağ çubuğunu döndürerek çıkarın. ● Don oluşma tehlikesi öncesin- 4.
  • Page 50 6. Hava filtresi elemanını tekrar yerleştirin. 12 aydan fazla depolama Pompa su basmıyor 7. Kapağı takın. 1. Pompanın havasını alın. Ek olarak: 8. Kilitleri kapatın. 2. Emiş hortumunda kaçak veya delik olup olmadığını 1. Bujiyi sökün. kontrol edin. 2. 5...10 cm Silindirin içine motor yağı...
  • Page 51 Teknik bilgiler WWP 45 Pompa Nominal çap“ Maksimum pompalama miktarı 45000 Emme yüksekliği (maks.) Pompalama yüksekliği (maks.) İçten yanmalı motor Motor tipi Tek silindirli Model 4 zamanlı Soğutma tipi hava soğutmalı Silindir hacmi Motor gücü kW/PS 5,1/6,9 Yakıt türü Benzin, min. 88 oktan Yakıt deposu içeriği...
  • Page 52 ● При эксплуатации ● Запрещается изменять загрязнений на устройства в опасных охлаждающие ребра. положение пружин ● Не использовать зонах (например, на регулятора или тяг, заправочных станциях) устройство, если чтобы не увеличить число соблюдать топливная система оборотов двигателя. ● Запрещено соответствующие повреждена...
  • Page 53 5. Установить плоское уплотнение между Транспортировка Символы на устройстве всасывающим патрубком и присоединительным ● Перед транспортировкой установить патрубком шланга. выключатель устройства в положение «0». Примечание: В качестве всасывающего шланга ● Дать двигателю остыть после нагрузки не менее необходимо использовать армированный шланг, 15 минут.
  • Page 54 2. Вывинтить резьбовую пробку маслосливного 2. Очистить топливный бак и карбюратор. Залить Периодичность технического отверстия вместе с уплотнением и собрать свежее топливо. обслуживания масло. Насос не перекачивает воду 3. Ввинтить резьбовую пробку маслосливного 1. Удалить воздух из насоса. Перед каждым началом работы 2.
  • Page 55 Технические характеристики WWP 45 Насос Номинальный диаметр“ Расход макс. 45000 Высота всасывания (макс.) Высота подачи (макс.) Двигатель внутреннего сгорания Тип двигателя одноцилиндровый Тип 4-тактный Тип охлаждения с воздушным охлаждением Рабочий объем Мощность двигателя kW/PS 5,1/6,9 Тип топлива бензин, мин. октановое число 88 Емкость...
  • Page 56 ● Tankoláskor győződjön meg A készülék leírása VIGYÁZAT róla, hogy nem kerül üzem- A képeket és ábrákat lásd a borítón ●Égésisérülés-veszély! Ábra A anyag forró felületre. ● Ne érintse meg a forró alkatré- Készülékkapcsoló ● Tankolás után zárja le az szeket, például a hangtompí- Berántó...
  • Page 57 Tömlők csatlakoztatása Szállítás Havonta egyszer vagy 20 üzemóránként 1. Csúsztassa fel a tömlőbilincset a szívótömlőre. 1. Cserélje le az olajat. ** ● Szállítás előtt állítsa „0”-ra a készülékkapcsolót. Ábra B ● Töltés előtt várjon legalább 15 percet, hogy a motor Háromhavonta vagy 50 üzemóránként lehűljön.
  • Page 58 1. Nyissa ki az üzemanyagcsapot. azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák 2. Tolja balra a hidegindító kart. anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér- Műszaki adatok WWP 45 Szivattyú Névleges átmérő“ Max. szállítási mennyiség 45000 Szívómagasság (max.) Szállítási magasság (max.)
  • Page 59 může vést k těžkým úrazům ●Nebezpečí požáru. Obsah ● Mezi snadno hořlavými nebo usmrcení. Obecné pokyny ........... Použití v souladu s určením........ předměty a tlumičem výfuku UPOZORNĚNÍ Ochrana životního prostředí........ udržujte minimální vzdálenost ●Upozornění na možnou Příslušenství a náhradní díly....... 2 m.
  • Page 60 ● Nepřestavujte regulační Provoz Upozornění ke kontrole hladiny pružiny nebo táhla, které by oleje. Odvzdušnění čerpadla mohly způsobit zvýšení POZOR Nebezpečí poškození otáček motoru. Pokud čerpadlo běží nasucho, poškodí se těsnění. ● Neprovozujte přístroj Páčka sytiče Odvzdušněte čerpadlo před uvedením do provozu. Bylo-li čerpadlo omylem provozováno nasucho, motor s odejmutým vzduchovým okamžitě...
  • Page 61 Skladování 2...12 měsíců Pomoc při poruchách Čištění vzduchového filtru Navíc: POZOR Všechny kontroly a práce na elektrických dílech smí 1. Uzavřete palivový kohout. provádět pouze odborník. Nebezpečí poškození 2. Postavte pod karburátor nádobu. V případě poruch, které nejsou v této kapitole uvedeny, Chybí-li vložka vzduchového filtru, může vniklý...
  • Page 62 Technické údaje WWP 45 Čerpadlo Jmenovitá šířka“ Čerpané množství, maximální 45000 Sací výška (max.) Dopravní výška (max.) Spalovací motor Typ motoru Jednoválec Konstrukce čtyřtakt Způsob chlazení chlazený vzduchem Zdvihový objem Výkon motoru kW/PS 5,1/6,9 Druh paliva Benzin, min. 88 oktanů...
  • Page 63 ● Uporabljajte samo originalne prestavite na drugo mesto in Simboli na napravi preprečite iskrenje. dele od proizvajalca. ● Gorivo hranite samo v odobre- ● Zaradi starega goriva lahko nih posodah. nastanejo usedline v uplinjaču ● Goriva ne hranite v bližini od- in se zmanjša moč...
  • Page 64 6. Vstavite in pritegnite izpustni vijak za vodo. 2. Preverite, ali je vložek zračnega filtra umazan. Po Cevna objemka 7. Zmerno naoljite površine, ki so dovzetne za nasta- potrebi očistite zračni filter ali ga v primeru poškodo- nek rje. vanja zamenjajte (glejte “Čiščenje zračnega filtra”). Sesalni filter 8.
  • Page 65 Tel.: +49 7195 14-0 3. Uporabite čvrsto gibko sesalno cev. Faks: +49 7195 14-2212 4. Povsem potopite sesalni filter. Winnenden, 2024/01/02 5. Očistite sesalni filter. Tehnični podatki WWP 45 Črpalka Nazivna širina“ Maks. črpalna količina 45000 Višina sesanja (maks.) Višina črpanja (maks.)
  • Page 66 ● Zamknąć pokrywę zbiornika Spis treści Zasady bezpieczeństwa paliwa po zatankowaniu. Stopnie zagrożenia Wskazówki ogólne ..........● Nie używać urządzenia w Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... NIEBEZPIECZEŃSTWO Ochrona środowiska ........... przypadku rozlania paliwa. Akcesoria i części zamienne....... ●Wskazówka dot. bezpośred- Ustawić...
  • Page 67 Ustawianie pompy OSTROŻNIE OSTRZEŻENIE Wydajność pompy zależy głównie od warunków pracy. ●Niebezpieczeństwo poparze- Niebezpieczeństwo uszkodzenia Przestrzeganie poniższych zasad gwarantuje optymal- wzroku i słuchu. ną wydajność. Podczas korzystania z urządzenia nale- ● Różnica wysokości między powierzchnią wody a ● Nie dotykać gorących części, ży stosować...
  • Page 68 2. Wykręcić korek spustowy oleju wraz z uszczelką i Wyłączanie urządzenia OSTROŻNIE zebrać olej. 1. Przesunąć dźwignię gazu maksymalnie w prawo. Niebezpieczeństwo poparzenia. 3. Wkręcić korek spustowy oleju wraz z uszczelką i 2. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Dotknięcie gorących części urządzenia może skutko- dokręcić...
  • Page 69 Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2024/01/02 Dane techniczne WWP 45 Pompa Średnica znamionowa“ Maks. ilość przetłaczanej cieczy 45000 Wysokość zasysania (maks.) Wysokość tłoczenia (maks.)
  • Page 70 cuptoare, boilere sau încălzi- Cuprins AVERTIZARE toare de apă). ●Indicaţie referitoare la o posibi- Indicații generale..........● Nu pulverizați spray de porni- Utilizarea conform destinaţiei......lă situaţie periculoasă, care ar Protecţia mediului ..........re în filtrul de aer. putea duce la vătămări corpo- Accesorii şi piese de schimb.......
  • Page 71 ● Combustibilul vechi poate ca- Simboluri pe aparat Furtun de aspirare (neinclus în pachetul de livrare) uza depuneri în carburator și Clemă de furtun puterea motorului poate fi Filtru de aspirare afectată. Utilizați numai com- 8. Furtunul de presiune (neinclus în pachetul de livra- bustibil nou.
  • Page 72 8. Verificați distanța dintre carcasă și rotor. 6. Verificați dacă există deteriorări ale garniturii bujiei Curăţarea aparatului 9. Verificaţi supapa de evacuare a pompei. de aprindere. Înainte de depozitare, aparatul trebuie să fie curățat. 1. Lăsați aparatul să se răcească o jumătate de oră, ATENŢIE De 2 ori pe an, de către serviciul autorizat de relații dacă...
  • Page 73 Fax: +49 7195 14-2212 2011/65/UE Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Winnenden, 2024.01.02 2014/30/UE Consiliului director. 2000/14/UE Date tehnice WWP 45 Pompă Dimensiune nominală“ Debit de pompare maxim 45000 Înălţime de aspirare (max.) Înălţime de pompare (max.) Motor cu combustie...
  • Page 74 ● Nepoužívajte prístroj, ak je Bezpečnostné pokyny Symboly na prístroji palivový systém poškodený NEBEZPEČENSTVO alebo netesný. Pravidelne ●Nebezpečenstvo zranenia. kontrolujte palivový systém. ● Tento prístroj nesmú používať ● Pred uskladnením v uzavre- deti a osoby s obmedzenými tých priestoroch nechajte za- telesnými, zmyslovými alebo riadenie vychladnúť.
  • Page 75 Prvé uvedenie do prevádzky Prevádzka Skladovanie 2...12 mesiacov Ďalej: Naplnenie oleja Odvzdušnenie čerpadla 1. Zatvorte palivový kohútik. 1. Prístroj umiestnite vodorovne. 2. Pod karburátor postavte nádobu. POZOR 2. Vyskrutkujte tyčku na meranie výšky hladiny oleja. Nebezpečenstvo poškodenia Obrázok D 3. Naplňte motorový olej. Pri chode čerpadla nasucho dôjde k poškodeniu tesne- Karburátor Upozornenie: Motorový...
  • Page 76 2. Vzduchovú filtračnú vložku skontrolujte z hľadiska 9. Nasaďte zástrčku zapaľovacej sviečky. EÚ vyhlásenie o zhode znečistenia. V prípade potreby vyčistite vzduchový Pomoc pri poruchách Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- filter alebo v prípade poškodenia ho vymeňte (pozri- dá...
  • Page 77 Technické údaje WWP 45 Čerpadlo Menovitá svetlosť“ Maximálny prietok 45000 Nasávacia výška (max.) Výtlačná výška (max.) Spaľovací motor Typ motora Jednovalcový Konštrukčný typ 4-taktný Druh chladenia Chladenie vzduchom Zdvihový objem Výkon motora kW/PS 5,1/6,9 Druh paliva Benzín, min. 88-oktánový Objem palivovej nádrže Doba použitia pri plnej nádrži...
  • Page 78 Odvezite uređaj na drugo mje- PAŽNJA Simboli na uređaju sto i izbjegavajte iskrenje. ●Opasnost od oštećenja ● Gorivo čuvajte samo u spre- ● Koristite samo originalne re- mnicima koji su za to odobre- zervne dijelove proizvođača. ● Staro gorivo može dovesti do Filtar zraka očistite svakih 50 sati, u prašnjavoj okolini ●...
  • Page 79 8. Crijevo za komprimirani zrak (nije u sadržaju isporu- 7. Površine osjetljive na koroziju lagano nauljite. 2. Provjerite ima li prljavštine na ulošku filtra za zrak. ke) opremite crijevnim priključkom, natičnom mati- 8. Upravljačke elemente podmažite silikonskim spre- Filtar za zrak po potrebi očistite ili ga u slučaju ošte- com i obujmicom za crijevo.
  • Page 80 Tel.: +49 7195 14-0 crijeva. Telefaks: +49 7195 14-2212 3. Upotrijebite stabilnije usisno crijevo. Winnenden, 2024/01/02 4. Kompletno uronite usisni filtar. Tehnički podaci WWP 45 Pumpa Nazivni promjer“ Protočna količina, maksimalna 45000 Usisna visina (maks.) Visina pumpanja (maks.) Motor s unutrašnjim izgaranjem Tip motora Jednocilindrični...
  • Page 81 ● Під час заправлення не Зміст Вказівки з техніки безпеки допускати потрапляння Ступінь небезпеки Загальні вказівки ..........Використання за призначенням ....... пального на гарячі поверхні. НЕБЕЗПЕКА Охорона довкілля ..........● Закривати кришку Приладдя та запасні деталі ......●Вказівка щодо небезпеки, паливного...
  • Page 82 ● Переконатися, що поблизу Символи на пристрої Перше введення в експлуатацію від отворів для впускання Заливання оливи повітря немає викидів 1. Встановити пристрій в горизонтальному положенні. відпрацьованих газів. 2. Викрутити щуп. ● Уникати повторного або 3. Залити моторну оливу. Вказівка: Моторна олива не входить до тривалого...
  • Page 83 6. Вкрутити та затягнути пробку водозливного 2. Очистити камеру згоряння двигуна. Експлуатація отвору. Роботи з технічного обслуговування Видалення повітря з насоса 7. Злегка змастити чутливі до іржі поверхні. Перевірка повітряного фільтра 8. Змастити елементи керування силіконовим УВАГА спреєм. 1. Підняти кріплення та зняти кришку. Небезпека...
  • Page 84 9. Очистити відстійник (див. «Догляд та технічне Тел.: +49 7195 14-0 (Адреси див. на звороті) обслуговування/Очищення відстійника»). Факс: +49 7195 14-2212 м. Вінненден, 2024/01/02 Технічні характеристики WWP 45 Насос Номінальний діаметр“ Об'єм подачі, макс. 45000 Висота всмоктування (макс.) Висота подачі (макс.) Двигун...
  • Page 85 ● 照看好儿童,以确保他们不用 目录 注意 设备玩耍。 ● 损坏危险 一般性注意事项 ......● 按规定使用 ........ 儿童和青少年不能操作本设 ● 仅使用制造商原厂零件。 环境保护 ........备。 ● 废旧燃料会导致化油器内产生 附件和备件 ........ ● 爆炸危险。 沉积,并影响发动机功率。仅 供货范围 ........● 安全提示 ........严禁在潜在爆炸性环境中操作 使用新燃料。 设备说明 ........设备。 ● 不得对会使发动机转速上升的 首次调试 ........● 在危险区域(如加油站)操...
  • Page 86 在设备上进行作业之前先让设备冷却。 6. 缓慢拉动拉绳式起动机,直到感觉到更强的阻力, 油位检查提示。 然后用力拉动。 * 说明参见“投入运行”。 7. 让拉绳式起动机缓慢回位。 ** 说明参见“保养作业”。 注意 保养周期 损坏危险 拉绳式起动机回位速度过快会导致设备损坏。 在每次运行之前 阻气挺杆 让拉绳式起动机缓慢回位。 8. 发动机启动后,将阻气挺杆向右移动。 1. 检查设备的状态是否正常以及运行是否安全。如果 9. 将加速杆尽可能向左移动,直至达到所需转速。泵 设备损坏,请勿运行。 加速杆 的输送量取决于转速。 2. 检查油位。* 首次调试 10. 检查泵的功能。干运行会损坏泵。如果泵未输送 3. 检查空气滤清器。** 水,请关闭发动机并重新对泵排气。 每运行 1 个月或 20 小时执行一次 加注机油...
  • Page 87 由于机身材料或制造上的缺陷造成的。如属质量保证情 火花塞松动会过热并损坏发动机。火花塞拧得过紧会损 1. 检查空气滤清器。 况,请凭发票联系贵方经销商或就近联系获得授权的客 坏发动机内的螺纹。 2. 排空燃料箱和化油器。加注新燃料。 户服务点。 请遵守拧紧火花塞的下列说明。 泵不输送水 (地址详见背面。) 7. 小心地用手拧入火花塞。不得使螺纹倾斜。 1. 对泵排气。 8. 用火花塞扳手拧入火花塞,直至限位位置,然后如 2. 检查抽吸软管是否存在泄漏和孔洞。 下拧紧。 技术数据 WWP 45 泵 额定宽度“ 最大输送量 45000 抽吸高度(最高) (最大)输送高度 内燃机 电机类型 单缸 结构 4 冲程 冷却类型 风冷 工作容积 电机功率...
  • Page 88 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ WWP 45 ‫ﻣﻀﺨﺔ‬ “‫ﻣﻘﺎس إﺳﻤﻲ‬ 45000 ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺈﻣﺪاد اﻟﻘﺼﻮى‬ (‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺸﻔﻂ )اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ (‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺪﻓﻖ )اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ ‫ﻣﺤﺮك اﻟﺎﺣﺘﺮاق‬ ‫أﺳﻄﻮاﻧﺔ واﺣﺪة‬ ‫ﻧﻮع اﻟﻤﺤﺮك‬ 4 ‫أﺷﻮاط‬ ‫اﻟﻄﺮاز‬ ‫ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻫﻮاﺋﻲ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫اﻟﺴﻌﺔ اﻟﺤﺠﻤﻴﺔ‬ 5,1/6,9 kW/PS ‫ﻗﻮة اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺄﻗﻞ‬ ‫ﺑﻨﺰﻳﻦ، أوﻛﺘﺎن‬...
  • Page 89 ‫ﻓﺤﺺ وﺗﻨﻈﻴﻒ ﺷﻤﻌﺔ اﻟﺈﺷﻌﺎل‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺷﻬﻮر أو‬ ‫ﻛﻞ‬ .‫ﺷﺪ ﻗﺎﺑﺲ ﺷﻤﻌﺔ اﻟﺈﺷﻌﺎل‬ ** .‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻓﻠﺘﺮ اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ .‫إﺟﺮاء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜﺮر ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﻣﻨﺎﻃﻖ ﻣﻐﺒﺮة‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺷﻬﻮر أو‬ ‫ﻛﻞ‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ ﺷﻤﻌﺔ اﻟﺎﺷﻌﺎل‬ ** .‫ﺗﻐ ﻴ ّﺮ اﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﺷﻤﻌﺔ...
  • Page 90 ‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫دﻓﻊ ذراع اﻟﻮﻗﻮد اﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ‬ ‫ﻓﺤﺺ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ‬ ." " ‫ﻧﻘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ‬ .‫وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز أﻓﻘﻴﺎ‬ .‫ﻏﻠﻖ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻮﻗﻮد‬ .‫إﺧﺮاج ﻋﺼﺎ ﻗﻴﺎس اﻟﺰﻳﺖ‬ .‫ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه‬ .‫ﻣﺴﺢ ﻋﺼﺎ ﻗﻴﺎس اﻟﺰﻳﺖ‬ .‫إﺧﺮاج ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه‬ .‫إدﺧﺎل...
  • Page 91 ‫ﻟﺎ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬  ‫ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻟﻮﻗﻮد أو ﻋﻨﺪ وﺟﻮد‬ ‫إﺷﺎرة إﻟﻰ ﻣﻮﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻪ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬  ● ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺗﺴﺮﺑﺎت ﻓﻴﻪ. اﻓﺤﺺ ﻧﻈﺎم اﻟﻮﻗﻮد‬ .‫وﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ‬ .............
  • Page 92 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.