REMARQUE
À altitude élevée, la pression atmosphérique est
plus basse, ce qui entraîne un enrichissement du
mélange. Lorsque le mélange est enrichi à l'excès,
il y a risque d'encrassement de la bougie et de mau-
vaise reprise à hauts régimes. Afin de prévenir ce
phénomène, il convient de monter le gicleur princi-
pal 1 pour altitude élevée, pièce spéciale n˚102,5
(620-1423A-71-A0).
PIÈCES À DÉPOSER
Boisseau
1. Déposer:
Boisseau 1
Ressort (boisseau) 2
Cache supérieur du carburateur 3
Câble d'accélération 4
N.B.:
Pour déconnecter le câble d'accélération, compri-
mer le ressort (boisseau).
Vis d'air de ralenti
1. Déposer:
Vis d'air de ralenti 1
N.B.:
La vis d'air de ralenti de chaque véhicule est réglée
individuellement en usine afin de maximiser le flux
de carburant à petite ouverture des gaz. Avant de
déposer la vis d'air de ralenti, la visser tout à fait et
compter le nombre de tours nécessaires. Noter ce
chiffre, car il s'agit du réglage d'usine.
CARBURATEUR
VERGASER
HANDHABUNGSHINWEIS
In großen Höhenlagen ist der atmosphärische
Druck niedriger. Dadurch kann das Kraftstoff-
gemisch zu fett werden, was zu Problemen
wie verrußten Zündkerzen und schlechtem
Ansprechverhalten bei hohen Motordrehzah-
len führen kann. Eine spezielle Hauptdüse 1
für große Höhenlagen (Nr. 102.5, Teilenr. 620-
1423A-71-A0) ist für diesen Einsatzbereich
erhältlich.
DEMONTAGEPUNKTE
Drosselventil
1. Demontieren:
Drosselventil 1
Feder (Drosselventil) 2
Vergaserdeckel 3
Gaszug 4
HINWEIS:
Feder (Drosselventil) zusammendrücken und
Gaszug demontieren.
Leerlaufluft-Regulierschraube
1. Demontieren:
Leerlaufluft-Regulierschraube 1
HINWEIS:
Zur Optimierung des Kraftstoff-Flusses bei
einem nur geringfügig geöffneten Gasschieber
wurde die Leerlaufluft-Regulierschraube jeder
Maschine im Werk individuell eingestellt. Leer-
laufluft-Regulierschraube vor dem Demontie-
ren leicht bis zum Anschlag hineindrehen und
die Anzahl der Umdrehungen zählen. Diese
Zahl als werkseitige Anzahl der Umdrehungen
notieren.
4 - 5
ENG