Télécharger Imprimer la page

Yamaha TT-R125LW 2000 Manuel D'atelier Du Proprietaire page 175

Publicité

CONTRÔLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE DE PNEU
N.B.:
Avant d'effectuer le réglage, bien veiller à ce que
le dispositif et son contre-écrou soient propres et
les nettoyer si nécessaire.
La longueur du ressort (monté) se modifie de
1,5 mm (0,06 in) par tour du dispositif.
ATTENTION:
Ne jamais tourner le dispositif de réglage au-
delà des limites maximum ou minimum.
5. Serrer:
Contre-écrou
6. Installer:
Cache latéral gauche
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DE PNEU
1. Mesurer:
Pression de pneu
Hors spécifications → Régler.
Pression de gonflage de pneu stan-
dard:
100 kPa (1,00 kg/cm
N.B.:
Contrôler les pneus à froid.
Le pneu risque de se déjanter lorsque le gonflage
est insuffisant.
Une tige de valve de pneu inclinée indique que le
pneu est mal assis.
Une tige de valve de pneu inclinée indique que le
pneu est mal assis. Asseoir correctement le pneu.
REIFENDRUCK PRÜFEN
42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
2
, 15 psi)
HINWEIS:
Vor dem Einstellen alle Verschmutzungen
um die Kontermutter und den Einsteller
herum beseitigen.
Die Einbaulänge der Feder ändert sich bei
jeder Umdrehung des Einstellers um 1,5 mm.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, den Einsteller über die
Maximum- oder Minimum-Einstellung hin-
aus zu drehen.
5. Festziehen:
Kontermutter
6. Montieren:
Linken Seitendeckel
REIFENDRUCK PRÜFEN
1. Messen:
Reifendruck
Nicht vorschriftsmäßig → Einstellen.
Standard-Reifendruck:
100 kPa (1,0 bar)
HINWEIS:
Reifendruck bei kalten Reifen prüfen.
Lockere Reifenhalter verursachen ein Durch-
rutschen der Reifen auf den Felgen bei nied-
rigem Reifendruck.
Ein schrägstehendes Reifenventil zeigt an,
daß sich der Reifen auf der Felge bewegt
hat.
Falls
ein
schrägstehendes
anzeigt, daß sich der Reifen auf der Felge
bewegt hat, muß die Reifenstellung korrigiert
werden.
3 - 23
INSP
ADJ
42 Nm (4,2 m · kg)
7 Nm (0,7 m · kg)
Reifenventil

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Tt-r125lwm 2000