Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

All manuals and user guides at all-guides.com
OWNER'S SERVICE MANUAL
MANUEL D'ATELIER DU
WARTUNGS-HANDBUCH
TT-R125LW
PROPRIETAIRE
FAHRER- UND
TT-R125
P
(
)
P
(
)
5HP-28199-83

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha TT-R125P

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com OWNER’S SERVICE MANUAL MANUEL D’ATELIER DU PROPRIETAIRE FAHRER- UND WARTUNGS-HANDBUCH TT-R125 TT-R125LW 5HP-28199-83...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com EC010010 TT-R125(P)/TT-R125LW(P) OWNER’S SERVICE MANUAL ©2001 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st Edition, June 2001 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited.
  • Page 3 Tous droits réservés Toute réimpression ou Nachdruck, Verfielfältigung und utilisation sans la permission Verbreitung, auch auszugsweise, ist écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd. nicht gestattet. est formellement interdite. Gedruckt in Japan...
  • Page 4 INTRODUCTION Congratulations on your purchase of a Yamaha TT-R125(P)/TT-R125LW(P). This model is the culmination of Yamaha’s vast experience in the production of pacesetting racing machines. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made Yamaha a leader.
  • Page 5 Daraus resul- tiert ein hohes Maß an Qualität und die technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit. leader dans ce domaine. Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspec-...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT NOTICE This machine is designed for off-road use only by young operators under adult instruction and supervision. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or high- way.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com WICHTIGER HINWEIS REMARQUE IMPORTANTE Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für den Ge- Ce véhicule est conçu uniquement pour une utilisa- brauch abseits öffentlicher Straßen durch jun- tion tout-terrain par des pilotes très jeunes roulant ge Fahrer unter Beaufsichtigung von Erwach- sous la surveillance d’un adulte, après avoir reçu les instructions nécessaires par un adulte.
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com 4. When transporting the machine in another vehicle, be sure is kept upright and that the fuel cock is turned to the “OFF”. If it should lean over, gasoline may leak out of the car- buretor or fuel tank.
  • Page 9 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Die Maschine beim Transport in 4. Lors du transport de l’engin dans un autre véhicule, veiller à ce qu’il soit bien droit et einem anderen Fahrzeug immer auf- à ce que le robinet de carburant soit sur recht hinstellen und den Kraftstoff- hahn in die Stellung “OFF”...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY INFORMATION 1. Do not ride it on the street. 2. Do not run the engine inside a building. 3. This is a one-seater motorbike. Do not give any person a ride. 4. Let’s learn how to ride properly. Ask your parents for any question.
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATION DE SECURITE SICHERHEITSINFORMATION 1. Das Fahrzeug nicht auf der Straße fahren. 1. Ne pas rouler sur la route. 2. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen 2. Ne pas faire tourner le moteur dans un bâti- starten.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com 6. When going for riding, be sure to be with your family. Never go alone. 7. Before riding the machine, ask your par- ents to check the machine very carefully. 8. Do not touch the areas shown, or you will get burnt in the hand.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Beim Fahren sollte immer ein Elternteil 6. Ne jamais partir seul à moto. Toujours partir anwesend sein. Niemals alleine fahren. avec son instructeur. 7. Vor Fahrtantritt muß die Maschine von 7. Avant de rouler, bien veiller à ce qu’un instruc- einem Elternteil sorgfältig überprüft wer- teur ait contrôlé...
  • Page 14 If you have any questions regarding the operation or maintenance of your machine, please consult your Yamaha dealer. NOTE: This manual should be considered a perma- nent part of this machine and should remain with it even if the machine is subsequently sold.
  • Page 15 Zeitpunkt der Drucklegung auf Yamaha. dem neuesten Stand. Aufgrund der konti- nuierlichen Bemühungen von Yamaha um technischen Fortschritt und Qualitätsstei- gerung können einige Angaben jedoch für Ihr Modell nicht mehr zutreffen. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihren Yamaha-Händler.
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com EC080000 HOW TO USE THIS MANUAL EC081000 PARTICULARLY IMPORTANT INFORMATION The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the machine.
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com BENUTZERHINWEISE COMMENT UTILISER CE MANUEL KENNZEICHNUNG INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGER HINWEISE Das Ausrufezeichen bedeutet: “GEFAHR! Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT Achten Sie auf Ihre Sicherheit!” AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ! WARNUNG AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions AVERTISSE- Ein Mißachten dieser Warnhinweise bringt...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com EC083000 MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa- tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com AUFBAU FORMAT DU MANUEL Diese Anleitung wurde zusammengestellt, um Dans ce manuel, tous les procédés sont décrits pas dem Benutzer ein leicht verständliches Nach- à pas. Les informations ont été condensées de sorte schlagewerk in die Hand zu geben, in dem alle à...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) SPEC Illustrated symbols 1 to 6 are designed as INFO thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 General information INSP 2 Specifications 3 Regular inspection and adjustments 4 Engine 5 Chassis 6 Electrical...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com ABGEBILDETEN SYMBOLS SYMBOLES GRAPHIQUES (voir les illustrations) Les symboles graphiques 1 à 6 servent à repérer Die unter 1 bis 6 abgebildeten Symbole wei- les différents chapitres et à indiquer leur contenu. sen auf die Themen der einzelnen Kapitel hin. 1 Renseignements généraux 1 Allgemeine Angaben 2 Caractéristiques...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENT ENGINE CHASSIS ELECTRICAL...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com INDEX INDEX ALLGEMEINE RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ANGABEN INFO TECHNISCHE CARACTÉRISTI- QUES DATEN SPEC CONTRÔLES ET REGELMÄSSIGE RÉGLAGES WARTUNGS- UND INSP PÉRIODIQUES EINSTELLARBEITEN MOTEUR MOTOR PARTIE CYCLE RAHMEN CHAS – PARTIE ELEKTRIK ÉLECTRIQUE ELEC...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com EC0A0000 CONTENTS CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION DESCRIPTION .......... 1-1 MACHINE IDENTIFICATION ....1-2 IMPORTANT INFORMATION ....1-3 CHECKING OF CONNECTION ....1-5 SPECIAL TOOLS ........1-6 CONTROL FUNCTIONS ......1-9 FUEL ............1-12 STARTING AND BREAK-IN ....
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com INHALT TABLES DES MATIERES KAPITEL 1 CHAPITRE 1 ALLGEMEINE ANGABEN RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX FAHRZEUGBESCHREIBUNG ....1-1 FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG ....1-2 DESCRIPTION ..........1-1 WICHTIGE INFORMATIONEN ....1-3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE..1-2 ANSCHLÜSSE PRÜFEN ......1-5 INFORMATIONS IMPORTANTES .....
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com CHAPTER 4 ENGINE SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS ......... 4-1 MUFFLER ..........4-2 CARBURETOR ......... 4-3 CYLINDER HEAD ........4-12 CAMSHAFT AND ROCKER ARMS ..4-20 VALVES AND VALVE SPRINGS ... 4-24 CYLINDER AND PISTON .......
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com KAPITEL 4 CHAPITRE 4 MOTOR MOTEUR SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SELLE, RÉSERVOIR DE CARBURANT ET SEITENDECKEL........4-1 CACHES LATÉRAUX........4-1 SCHALLDÄMPFER ........4-2 POT D’ÉCHAPPEMENT ....... 4-2 CARBURATEUR..........4-3 VERGASER ..........4-3 ZYLINDERKOPF........4-12 CULASSE ............
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION INFO EC100000 GENERAL INFORMATION EC110000 DESCRIPTION 1 Clutch lever NOTE: 2 Engine stop switch The machine you have purchased may differ 3 Starter knob slightly from those shown in the following. 4 Front brake lever Designs and specifications are subject to 5 Throttle grip 6 Fuel tank cap...
  • Page 29 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION FAHRZEUGBESCHREIBUNG INFO ALLGEMEINE ANGABEN RENSEIGNEMENTS FAHRZEUGBESCHREIBUNG GÉNÉRAUX 1 Kupplungshebel DESCRIPTION 2 Motorstoppschalter 1 Levier d’embrayage 3 Chokezung 2 Coupe-circuit du moteur 4 Handbremshebel 3 Bouton de starter 5 Gasdrehgriff 4 Levier de frein avant 6 Motoröl-Einfüllschraubverschluß/Tauchstab 5 Poignée des gaz 7 Kickstarterkurbel...
  • Page 30 There are two significant reasons for knowing the serial number of your machine: 1. When ordering parts, you can give the number to your Yamaha dealer for positive identification of the model you own. 2. If your machine is stolen, the authorities will need the number to search for and identify your machine.
  • Page 31 2. bei einer Diebstahlmeldung 1. Le numéro facilite la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 2. En cas de vol du véhicule, la police réclamera ce numéro afin de faciliter son identification. FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION INFO EC130000 IMPORTANT INFORMATION PREPARATION FOR REMOVAL AND DISASSEMBLY 1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign material before removal and disassembly. When washing the machine with high pressured water, cover the part as follow. Silencer end 2.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN INFO WICHTIGE INFORMATIONEN INFORMATIONS IMPORTANTES VORBEREITUNG FÜR AUSBAU UND ZER- PRÉPARATION À LA DÉPOSE ET AU LEGUNG DÉMONTAGE 1. Vor dem Ausbau oder Zerlegen der Bautei- 1. Éliminer soigneusement crasse, boue, pous- le sämtlichen Schmutz, Schlamm, Staub sière et corps étrangers avant la dépose et le sowie andere Fremdkörper entfernen.
  • Page 34 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT INFORMATION INFO EC132000 ALL REPLACEMENT PARTS 1. We recommend to use Yamaha genuine parts for all replacements. Use oil and/or grease recommended by Yamaha for assembly and adjustment. EC133000 GASKETS, OIL SEALS AND O-RINGS 1.
  • Page 35 INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN INFO ERSATZTEILE PIÈCES DE RECHANGE 1. Nur Original-Ersatzteile von Yamaha ver- 1. Il est recommandé d’utiliser des pièces Yamaha d’origine pour tous les remplace- wenden. Nur von Yamaha empfohlene ments. Utiliser les graisses et/ou huiles Schmierstoffe verwenden. Fremdfabrika- recommandées par Yamaha lors des remonta-...
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com CHECKING OF CONNECTION INFO EC1C0000 CHECKING OF CONNECTION Dealing with stains, rust, moisture, etc. on the connector. 1. Disconnect: Connector 2. Dry each terminal with an air bower. 3. Connect and disconnect the connector two or three times.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com VÉRIFICATION DES CONNEXIONS ANSCHLÜSSE PRÜFEN INFO ANSCHLÜSSE PRÜFEN VÉRIFICATION DES Die Steckverbinder auf Oxidation, Rost, CONNEXIONS Feuchtigkeit usw. prüfen. Traitement des taches, de la rouille, de l’humidité, 1. Lösen: etc. sur le connecteur. Steckverbinder 1.
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS The proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques.
  • Page 39 All manuals and user guides at all-guides.com SPECIAL TOOLS INFO Part number Tool name/How to use Illustration YM-1312-A, 90890-01312 Fuel level gauge YM-1312-A 90890-01312 This gauge is used to measure the fuel level in the float chamber. YU-33270-B, 90890-01362 Flywheel puller YU-33270-B 90890-01362 This tool is used to remove the rotor.
  • Page 40 Dynamic spark tester YM-34487 90890-06754 90890-06754 Ignition checker This instrument is necessary for checking the ignition system components. ® ACC-QUICK-GS-KT Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 90890-85505 YAMAHA Bond No.1215 This sealant (Bond) is used for crankcase mating surface, etc. 1 - 8...
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com OUTILS SPÉCIAUX INFO OUTILS SPÉCIAUX Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci.
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com OUTILS SPÉCIAUX INFO Numéro de pièce Nom/destination de l’outil Illustration YM-1312-A, 90890-01312 Jauge de niveau du carburant YM-1312-A 90890-01312 Cette jauge sert à mesurer le niveau de carburant dans la cuve à niveau constant. YU-33270-B, 90890-01362 Extracteur de volant magnétique YU-33270-B...
  • Page 43 90890-06754 Testeur d’allumage Cet instrument sert à contrôler les composants du système d’allumage. ACC-QUICK-GS-KT Quick gasket ® ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 90890-85505 YAMAHA Bond n˚1215 Cet agent d’étanchéité (pâte) est utilisé sur les plans de joint du carter-moteur, etc. 1 - 8...
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO SPEZIALWERKZEUGE Die folgenden Spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige Einstell- und Montagearbeiten unerläßlich. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge können Beschädigungen vermieden wer- den, die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können. Bei der Bestellung von Spezialwerkzeug sollten die im folgenden aufgeführten Bezeichnungen und Teilenummern angegeben werden.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com SPEZIALWERKZEUGE INFO Teilenummer Werkzeug/Anwendung Abbildung YM-1312-A, 90890-01312 Kraftstoffstandmesser YM-1312-A 90890-01312 Zum Messen des Kraftstoffstandes in der Schwim- merkammer. YU-33270-B, 90890-01362 Polrad-Abzieher YU-33270-B 90890-01362 Zum Demontieren des Rotors. YM-33963, 90890-01367 Gabeldichtring-Treiber YM-33963 90890-01367 YM-33281 90890-01400 YM-33281, 90890-01400 Gabeldichtring-Führungshülse...
  • Page 46 90890-04098 YM-4098, 90890-04098 Ventilführungs-Einbauwerkzeug YM-04099 90890-04099 YM-04099, 90890-04099 Ventilführungs-Reibahle Zum Aufreiben der neuen Ventilführungen. YM-34487 Zündfunkenstreckentester YM-34487 90890-06754 90890-06754 Zündungsprüfer Zur Überprüfung der Zündanlage. ® ACC-QUICK-GS-KT Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 90890-85505 YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 Zum Abdichten der Kurbelgehäuse-Paßflächen. 1 - 8...
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com INFO MEMO...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO EC150000 CONTROL FUNCTIONS ENGINE STOP SWITCH The engine stop switch 1 is located on the left handlebar. Continue pushing the engine stop switch till the engine comes to a stop. EC152000 CLUTCH LEVER The clutch lever 1 is located on the left han-...
  • Page 49 All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO ARMATUREN UND DEREN FUNK- FONCTIONS DES COMMANDES TION COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR Le coupe-circuit du moteur 1 se trouve à la poi- MOTORSTOPPSCHALTER “ENGINE STOP” gnée gauche. Appuyer sur le coupe-circuit du Der Motorstoppschalter “ENGINE STOP”...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO EC156000 FRONT BRAKE LEVER The front brake lever 1 is located on the right handlebar. Pull it toward the handlebar to acti- vate the front brake. EC157000 REAR BRAKE PEDAL The rear brake pedal 1 is located on the right side of the machine.
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO HANDBREMSHEBEL LEVIER DE FREIN AVANT Le levier de frein avant 1 se trouve à la poignée Der Handbremshebel 1 zur Betätigung der droite. Le tirer vers la poignée pour actionner le Vorderradbremse befindet sich auf der rechten frein avant.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com CONTROL FUNCTIONS INFO FUEL TANK CAP Remove the fuel tank cap 1 by turning coun- terclockwise. WARNING Do not overfill the fuel tank. Avoid spilling fuel on the hot engine. SIDESTAND This sidestand 1 is used to support only the machine when standing or transporting it.
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com FONCTIONS DES COMMANDES ARMATUREN UND DEREN FUNKTION INFO TANKVERSCHLUSS BOUCHON DE RÉSERVOIR DE Den Tankverschluß 1 zum Öffnen im Gegen- CARBURANT Retirer le bouchon de réservoir de carburant 1 en uhrzeigersinn drehen. le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une WARNUNG montre.
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com FUEL INFO FUEL Use regular gasoline. Always use fresh, name brand gasoline. WARNING Do not overfill the fuel tank. Avoid spilling fuel on the hot engine. Do not fill the fuel tank above the bottom of the filler tube 1 as shown in the illustration or it may over- flow when the fuel heats up later and expands.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURANT KRAFTSTOFF INFO KRAFTSTOFF CARBURANT Normalbenzin verwenden. Immer frischen Utiliser de l’essence normale. Toujours utiliser de Markenkraftstoff eines renommierten Anbie- l’essence fraîche d’une bonne marque. ters verwenden. AVERTISSEMENT WARNUNG Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Den Tank niemals überfüllen.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO EC190000 STARTING AND BREAK-IN CAUTION: Before starting the machine, perform the checks in the pre-operation check list. WARNING Never start or run the engine in a closed area. The exhaust fumes are poisonous; they can cause loss of consciousness and death in a very short time.
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com DÉMARRAGE ET RODAGE STARTEN UND EINFAHREN INFO STARTEN UND EINFAHREN DÉMARRAGE ET RODAGE ACHTUNG: ATTENTION: Avant de mettre le moteur en marche, effectuer Vor dem Anfahren der Maschine, unbedingt die unter “Prüfungen vor Inbetriebnahme” les contrôles repris dans la liste “Contrôles et aufgeführten Kontrollen ausführen.
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AND BREAK-IN INFO BREAK-IN Break-in is important to better fit the moving and sliding parts as well as the installed parts. It is also important to accustom the rider to the machine better. Avoid full-throttle run on a new machine for the first 5 hours.
  • Page 59 All manuals and user guides at all-guides.com DÉMARRAGE ET RODAGE STARTEN UND EINFAHREN INFO EINFAHREN RODAGE Das Einfahren des Fahrzeugs ist sehr wichtig, Un rodage est important, car les organes mobiles et immobiles du moteur doivent s’user et se roder damit sich alle sich bewegenden Teile besser mutuellement pour obtenir les jeux de marche cor- einlaufen können.
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com TORQUE-CHECK POINTS INFO TORQUE-CHECK POINTS TT-R125 Engine mounting Frame to engine Frame to engine bracket Muffler Muffler to cylinder head Muffler to rear fender bracket Muffler to seat pillar tube Steering Steering stem to Steering stem to frame Steering stem to upper bracket handlebar...
  • Page 61 All manuals and user guides at all-guides.com TORQUE-CHECK POINTS INFO TT-R125LW Engine mounting Frame to engine Frame to engine bracket Muffler Muffler to cylinder head Muffler to rear fender bracket Muffler to seat pillar tube Steering Steering stem to Steering stem to frame Steering stem to upper bracket handlebar Upper bracket to handlebar...
  • Page 62 All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DU SERRAGE AU COUPLE INFO CONTRÔLE DU SERRAGE AU COUPLE TT-R125 Ancrage du moteur Cadre au moteur Cadre au support de moteur Pot d’échappement Pot d’échappement à culasse Pot d’échappement à support de garde-bove arrière Pot d’échappement sur tuyau de montant de selle...
  • Page 63 All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DU SERRAGE AU COUPLE INFO TT-R125LW Ancrage du moteur Cadre au moteur Cadre au support de moteur Pot d’échappement Pot d’échappement à culasse Pot d’échappement à support de garde-bove arrière Pot d’échappement sur tuyau de montant de selle Direction Colonne de direction...
  • Page 64 All manuals and user guides at all-guides.com ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN INFO ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN TT-R125 Motoraufhängung Rahmen und Motor Rahmen und Motorhalterung Schalldämpfer Schalldämpfer und Zylinderkopf Schalldämpfer und Hinterradabdek- kungs-Halterung Schalldämpfer und Sitzstrebenröhre Lenkung Lenkschaft Lenkschaft und Rahmen Lenkschaft und obere Gabelbrücke und Lenker Obere Gabelbrücke und Lenker Radaufhängung...
  • Page 65 All manuals and user guides at all-guides.com ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN INFO TT-R125LW Motoraufhängung Rahmen und Motor Rahmen und Motorhalterung Schalldämpfer Schalldämpfer und Zylinderkopf Schalldämpfer und Hinterradabdek- kungs-Halterung Schalldämpfer und Sitzstrebenröhre Lenkung Lenkschaft Lenkschaft und Rahmen Lenkschaft und obere Gabelbrücke und Lenker Obere Gabelbrücke und Lenker Radaufhängung Vorn...
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING AND STORAGE INFO EC1B0000 CLEANING AND STORAGE EC1B1000 CLEANING Frequent cleaning of your machine will enhance its appearance, maintain good over- all performance, and extend the life of many components. 1. Before washing the machine, block off the end of the exhaust pipe to prevent water from entering.
  • Page 67 All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE ET REMISAGE REINIGUNG UND STILLEGUNG INFO REINIGUNG UND STILLEGUNG NETTOYAGE ET REMISAGE REINIGUNG NETTOYAGE Eine regelmäßige, gründliche Wäsche sorgt Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond aussi nicht nur für gutes Aussehen, sondern verbes- souvent que possible, non seulement pour des raisons sert auch das allgemeine Betriebsverhalten, esthétiques, mais aussi parce que ces nettoyages con-...
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com CLEANING AND STORAGE INFO EC182001 STORAGE If your machine is to be stored for 60 days or more, some preventive measures must be taken to avoid deterioration. After cleaning the machine thoroughly, prepare it for storage as follows: 1.
  • Page 69 All manuals and user guides at all-guides.com NETTOYAGE ET REMISAGE REINIGUNG UND STILLEGUNG INFO STILLEGUNG REMISAGE Vor einer mehr als zweimonatigen Stillegung Si la motocyclette doit être remisée pendant 60 jours ou plus, certaines précautions devront être sollten einige Schutzvorkehrungen getroffen observées pour la maintenir en parfait état.
  • Page 70 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS EC200000 SPECIFICATIONS EC211000 GENERAL SPECIFICATIONS TT-R125 Model name: TT-R125P (USA-except for California, CDN, AUS, NZ) TT-R125PC (USA for California) TT-R125 (EUROPE) Model code number: 5HPB (USA, AUS, NZ, EUROPE) 5HPC (CDN) Dimensions: USA, AUS, NZ,...
  • Page 71 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Oil capacity: Engine oil Periodic oil change 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt) Total amount 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt) Air filter: Wet type element Fuel: Type Unleaded gasoline only (USA, AUS, NZ)
  • Page 72 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Brake: Front brake type Drum brake Operation Right hand operation Rear brake type Drum brake Operation Right foot operation Suspension: Front suspension Telescopic fork Rear suspension Swingarm (link type monocross suspension) Shock absorber: Front shock absorber Coil spring/oil damper...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS TT-R125LW Model name: TT-R125LWP (USA-except for California, CDN, AUS, NZ) TT-R125LWPC (USA for California) TT-R125LW (EUROPE) Model code number: 5HPD (USA, AUS, NZ, EUROPE) 5HPE (CDN) Dimensions: USA, AUS, NZ, EUROPE Overall length 1,885 mm (74.2 in)
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Oil capacity: Engine oil Periodic oil change 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt) Total amount 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt) Air filter: Wet type element Fuel: Type Unleaded fuel (USA)
  • Page 75 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Brake: Front brake type Single disc brake Operation Right hand operation Rear brake type Drum brake Operation Right foot operation Suspension: Front suspension Telescopic fork Rear suspension Swingarm (link type monocross suspension) Shock absorber: Front shock absorber Coil spring/oil damper...
  • Page 76 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS EC212000 MAINTENANCE SPECIFICATIONS EC212100 ENGINE Item Standard Limit Cylinder head: Warp limit ---- 0.03 mm (0.0012 in) Cylinder: Bore size 54.000 ~ 54.019 mm ---- (2.1260 ~ 2.1267 in) Out of round limit ---- 0.05 mm (0.0020 in)
  • Page 77 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Cam chain: Cam chain type/No. of links DID25SD DHA/88 ---- Cam chain adjustment method Automatic ---- Rocker arm/rocker arm shaft: Shaft outside diameter 9.981 ~ 9.991 mm 9.95 mm (0.3930 ~ 0.3933 in) (0.3917 in)
  • Page 78 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Stem runout limit ---- 0.01 mm (0.0004 in) Valve seat width 0.9 ~ 1.1 mm 1.6 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) (0.0630 in) 0.9 ~ 1.1 mm 1.6 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) (0.0630 in)
  • Page 79 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Piston: Piston to cylinder clearance 0.020 ~ 0.026 mm 0.15 mm (0.0008 ~ 0.0010 in) (0.0059 in) Piston size “D” 53.977 ~ 53.996 mm ---- (2.1251 ~ 2.1258 in) Piston over size (2nd) 54.5 mm (2.1457 in)
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Crankshaft: Crank width “A” 46.95 ~ 47.00 mm ---- (1.848 ~ 1.850 in) Runout limit “C” ---- 0.03 mm (0.0012 in) Big end side clearance “D” 0.15 ~ 0.45 mm 0.5 mm (0.0059 ~ 0.0177 in) (0.02 in)
  • Page 81 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Lubrication system: Oil filter type Wire mesh type ---- Oil pump type Trochoid type ---- Tip clearance 0.15 mm 0.2 mm (0.0059 in) (0.0079 in) Side clearance 0.06 ~ 0.10 mm 0.15 mm (0.0024 ~ 0.0039 in)
  • Page 82 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M10 × 1.0 Spark plug M8 × 1.25 Cylinder head bolt M6 × 1.0 Cylinder head bolt M6 × 1.0 Oil pressure check bolt M6 ×...
  • Page 83 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS NOTE: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each ride. Cylinder head tightening sequence 2 - 14...
  • Page 84 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS EC212201 CHASSIS TT-R125 Item Standard Limit Steering system: Steering bearing type (upper) Angular bearing ---- (lower) Taper roller bearing ---- Front suspension: Front fork travel 180 mm (7.09 in) ---- Fork spring free length 327 mm (12.87 in) 322 mm (12.68 in)
  • Page 85 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Drum brake: Front drum brake type Leading, trailing ---- Rear drum brake type Leading, trailing ---- Front drum inside diameter 110 mm (4.33 in) 111 mm (4.37 in) Rear drum inside diameter 110 mm (4.33 in) 111 mm (4.37 in)
  • Page 86 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M8 × 1.25 Upper bracket and inner tube M10 × 1.25 Lower bracket and inner tube M22 × 1.0 Upper bracket and steering stem 11.0 M8 ×...
  • Page 87 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M10 × 1.25 Relay arm and connecting arm M10 × 1.25 Connecting arm and frame M12 × 1.25 Rear shock absorber assembly and frame Rear shock absorber assembly and relay arm M10 ×...
  • Page 88 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS TT-R125LW Item Standard Limit Steering system: Steering bearing type (upper) Angular bearing ---- (lower) Taper roller bearing ---- Front suspension: Front fork travel 180 mm (7.09 in) ---- Fork spring free length 339 mm (13.35 in) 334 mm (13.15 in) Spring rate, STD...
  • Page 89 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Item Standard Limit Rear drum brake: Drum brake type Leading, trailing ---- Drum inside diameter 110 mm (4.33 in) 111 mm (4.37 in) Lining thickness 4.0 mm (0.16 in) 2.0 mm (0.08 in) Shoe spring free length 50.5 mm (1.99 in) ----...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M8 × 1.25 Upper bracket and inner tube M10 × 1.25 Lower bracket and inner tube M22 × 1.0 Upper bracket and steering stem 11.0 M8 ×...
  • Page 91 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Tightening torque Part to be tightened Thread size Q’ty m•kg ft•lb M8 × 1.25 Bead stopper M10 × 1.25 Driven sprocket (nut) M10 × 1.25 Driven sprocket (stud) M10 × 1.25 Sidestand mounting (nut) Engine mounting: M8 ×...
  • Page 92 MAINTENANCE SPECIFICATIONS EC212300 ELECTRICAL Item Standard Limit CDI: Magneto-model (stator)/manufacturer 5HP-01/YAMAHA ---- 688 ~ 1,032 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Charging coil resistance (color) ---- (Green-Brown) 248 ~ 372 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Pickup coil resistance (color)
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/ SPEC DEFINITION OF UNITS EC220001 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS This chart specifies torque for standard fasten- ers with standard I.S.O. pitch threads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book.
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES TT-R125 Nom du modèle: TT-R125P (USA, sauf Californie, CDN, AUS, NZ) TT-R125PC (Californie) TT-R125 (EUROPE) Numéro de code de modèle: 5HPB (USA, AUS, NZ, EUROPE) 5HPC (CDN)
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Quantité d’huile: Huile de moteur Vidange périodique 1,0 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt) Quantité totale 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) Filtre à air: Élément de type humide Carburant: Type Carburant sans plomb (USA)
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Freins: Type de frein avant Frein à tambour Commande Main droite Type de frein arrière Frein à tambour Commande Pied droit Suspension: Suspension avant Fourche télescopique Suspension arrière Bras oscillant (suspension monocross à liaison) Amortisseur: Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique...
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES TT-R125LW Nom du modèle: TT-R125LWP (USA, sauf Californie, CDN, AUS, NZ) TT-R125LWPC (Californie) TT-R125LW (EUROPE) Numéro de code de modèle: 5HPD(USA, AUS, NZ, EUROPE) 5HPE (CDN) Dimensions: USA, AUS, NZ, EUROPE Longueur hors tout 1.885 mm (74,2 in)
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Quantité d’huile: Huile de moteur Vidange périodique 1,0 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt) Quantité totale 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) Filtre à air: Élément de type humide Carburant: Type Carburant sans plomb (USA)
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Freins: Type de frein avant Frein à simple disque Commande Main droite Type de frein arrière Frein à tambour Commande Pied droit Suspension: Suspension avant Fourche télescopique Suspension arrière Bras oscillant (suspension monocross à liaison) Amortisseur: Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur hydraulique...
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR Désignation Standard Limite Culasse: Limite de déformation ---- 0,03 mm (0,0012 in) Cylindre: Alésage 54,000 à 54,019 mm ---- (2,1260 à 2,1267 in) Limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,0020 in) Arbre à...
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Chaîne de distribution: Type de chaîne de distribution/nbre de maillons DID25SD DHA/88 ---- Méthode de réglage de chaîne de distribution Automatique ---- Culbuteur/axe de culbuteur: Diamètre extérieur d’arbre 9,981 à...
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Limite de faux-rond de queue ---- 0,01 mm (0,0004 in) Largeur de siège de soupape 0,9 à 1,1 mm 1,6 mm (0,0354 à 0,0433 in) (0,0630 in) ÉCH.
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Piston: Jeu piston-cylindre 0,020 à 0,026 mm 0,15 mm (0,0008 à 0,0010 in) (0,0059 in) Taille de piston “D” 53,977 à 53,996 mm ---- (2,1251 à 2,1258 in) Cote réparation de piston (2e) 54,5 mm (2,1457 in)
  • Page 104 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Vilebrequin: Largeur de volant “A” 46,95 à 47,00 mm ---- (1,848 à 1,850 in) Limite de faux-rond “C” ---- 0,03 mm (0,0012 in) Jeu latéral de tête de bielle “D” 0,15 à...
  • Page 105 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Système de graissage: Type de filtre à huile À treillis métallique ---- Type de pompe à huile Trochoïdale ---- Jeu en bout 0,15 mm 0,2 mm (0,0059 in) (0,0079 in) Jeu latéral 0,06 à...
  • Page 106 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M10 × 1,0 Bougie M8 × 1,25 Boulon de culasse M6 × 1,0 Boulon de culasse M6 × 1,0 Boulon de contrôle de la pression d’huile M6 ×...
  • Page 107 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN N.B.: Contrôler le serrage au couple des éléments repérés d’un après le rodage et avant chaque démarrage. Ordre de serrage de la culasse 2 - 14...
  • Page 108 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE CYCLE TT-R125 Désignation Standard Limite Système de direction: Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ---- (bas) Roulement à rouleaux coniques ---- Suspension avant: Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ---- Longueur libre de ressort de fourche...
  • Page 109 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Frein à tambour: Type de frein à tambour avant Double came, simple came ---- Type de frein à tambour arrière Double came, simple came ---- Diamètre intérieur de tambour de frein 110 mm (4,33 in) 111 mm (4,37 in) avant...
  • Page 110 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M8 × 1,25 Té supérieur et tube plongeur M10 × 1,25 Té inférieur et tube plongeur M22 × 1,0 Té...
  • Page 111 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M10 × 1,25 Basculeur et bras de raccordement M10 × 1,25 Bras de raccordement et cadre M12 × 1,25 Amortisseur arrière et cadre M10 ×...
  • Page 112 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN TT-R125LW Désignation Standard Limite Système de direction: Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ---- (bas) Roulement à rouleaux coniques ---- Suspension avant: Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ---- Longueur libre de ressort de fourche...
  • Page 113 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Désignation Standard Limite Frein à tambour arrière: Type de frein à tambour Double came, simple came ---- Diamètre interne du tambour 110 mm (4,33 in) 111 mm (4,37 in) Épaisseur de garniture 4,0 mm (0,16 in) 2,0 mm (0,08 in) Longueur libre maximale de ressort de...
  • Page 114 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M8 × 1,25 Té supérieur et tube plongeur M10 × 1,25 Té inférieur et tube plongeur M22 × 1,0 Té...
  • Page 115 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN Couple de serrage Diamètre de Pièce à serrer Qté filet m•kg ft•lb M8 × 1,25 Butée de talon M10 × 1,25 Pignon mené (écrou) M10 × 1,25 Pignon mené (boulon fileté) M10 ×...
  • Page 116 CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE ÉLECTRIQUE Désignation Standard Limite CDI: Magnéto: modèle (stator) /fabricant 5HP-01/YAMAHA ---- 688 à 1.032 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance (couleur) de la bobine de charge ---- (vert-brun) 248 à 372 Ω à 20 ˚C (68 ˚F) Résistance de la bobine d’excitation (couleur)
  • Page 117 All manuals and user guides at all-guides.com CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE/ SPEC DÉFINITION DES UNITÉS CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel.
  • Page 118 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN TT-R125 Modellbezeichnung TT-R125P (USA-außer Kalifornien, CDN, AUS, NZ) TT-R125PC (USA für Kalifornien) TT-R125 (EUROPE) Modellcode 5HPB(USA, AUS, NZ, EUROPE) 5HPC (CDN) Abmessungen USA, AUS, NZ, EUROPE Gesamtlänge...
  • Page 119 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Füllmenge Motoröl Regelmäßiger Ölwechsel 1,0 L Höchstmenge 1,2 L Luftfilter Naßfiltereinsatz Kraftstoff Kraftstoffsorte Bleifrei (USA) Bleifrei Normal (CDN, EUROPE) Nur bleifrei (AUS) Normal (NZ) Kraftstofftank-Fassungsvermögen 6,6 L Davon Reserve 1,9 L Vergaser VM20SS...
  • Page 120 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Bremse Vorderradbremse Bauart Trommelbremse Vorderradbremse Betätigung Handbremshebel (rechts) Hinterradbremse Bauart Trommelbremse Hinterradbremse Betätigung Fußbremshebel (rechts) Radaufhängung Vorderradaufhängung Teleskopgabel Hinterradaufhängung Schwinge mit Umlenkhebelabstützung Stoßdämpfung Federelemente vorne Spiralfeder, hydraulisch gedämpft Federelemente hinten Spiralfeder, hydraulisch gedämpft, gasdruckun- terstützt Radhub...
  • Page 121 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN TT-R125LW Modellbezeichnung TT-R125LWP (USA-außer Kalifornien, CDN, AUS, NZ) TT-R125LWPC (USA für Kalifornien) TT-R125LW (EUROPE) Modellcode 5HPD (USA, AUS, NZ, EUROPE) 5HPE (CDN) Abmessungen USA, AUS, NZ, EUROPE Gesamtlänge 1.885 mm 1.890 mm ←...
  • Page 122 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Füllmenge Motoröl Regelmäßiger Ölwechsel 1,0 L Höchstmenge 1,2 L Luftfilter Naßfiltereinsatz Kraftstoff Kraftstoffsorte Bleifrei (USA) Bleifrei Normal (CDN, EUROPE) Nur bleifrei (AUS) Normal (NZ) Kraftstofftank-Fassungsvermögen 6,6 L Davon Reserve 1,9 L Vergaser VM20SS...
  • Page 123 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Bremse Vorderradbremse Bauart Einfach-Scheibenbremse Vorderradbremse Betätigung Handbremshebel (rechts) Hinterradbremse Bauart Trommelbremse Hinterradbremse Betätigung Fußbremshebel (rechts) Radaufhängung Vorderradaufhängung Teleskopgabel Hinterradaufhängung Schwinge mit Umlenkhebelabstützung Stoßdämpfung Federelemente vorne Spiralfeder, hydraulisch gedämpft Federelemente hinten Spiralfeder, hydraulisch gedämpft, gasdruckun- terstützt Radhub...
  • Page 124 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN WARTUNGSDATEN MOTOR Bauteil Spezifikation Grenzwert Zylinderkopf Max. Verzug ---- 0,03 mm Zylinder Bohrung 54,000–54,019 mm ---- Max. Ovalität ---- 0,05 mm Nockenwelle Antrieb Kettenantrieb (links) ---- Nockenwellen-Abmessungen Einlaß “A” 25,881–25,981 mm 25,851 mm “B”...
  • Page 125 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Nockenwellenkette Nockenwellenkettentyp/Anzahl Glieder DID25SD DHA/88 ---- Kettenspannung Automatisch ---- Kipphebel/Kipphebelwelle Wellen-Außendurchmesser 9,981–9,991 mm 9,95 mm Kipphebel-Innendurchmesser 10,000–10,015 mm 10,03 mm Ventile, Ventilsitze, Ventilführungen Ventilspiel (kalt) 0,08–0,12 mm ---- 0,10–0,14 mm ---- Ventil-Abmessungen...
  • Page 126 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Max. Ventilschaft-Schlag ---- 0,01 mm Ventilsitz-Breite 0,9–1,1 mm 1,6 mm 0,9–1,1 mm 1,6 mm Ventilfeder Ungespannte Länge 32,55 mm 31,2 mm 32,55 mm 31,2 mm Einbaulänge (Ventil geschlossen) 25,6 mm ---- 25,6 mm...
  • Page 127 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Kolben Kolbenlaufspiel 0,020–0,026 mm 0,15 mm Kolbendurchmesser “D” 53,977–53,996 mm ---- Übermaß-Kolben (2. Übermaß) 54,5 mm ---- (4. Übermaß) 55,0 mm ---- Meßpunkt “H” 5 mm ---- Kolbenversatz 0,5 mm ---- Kolbenbolzenbohrungs-Innendurchmesser...
  • Page 128 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Kurbelwelle Kröpfungsbreite “A” 46,95–47,00 mm ---- Max. Schlag “C” ---- 0,03 mm Pleuel-Axialspiel “D” 0,15–0,45 mm 0,5 mm Kupplung Reibscheibenstärke 2,92–3,08 mm 2,8 mm Anzahl ---- Kupplungsscheibenstärke 1,05–1,35 mm ---- Anzahl ----...
  • Page 129 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Schmiersystem Ölfilter Drahtgeflecht ---- Ölpumpe Rotorpumpe ---- Spalt 0,15 mm 0,2 mm Spiel 0,06–0,10 mm 0,15 mm Gehäuse und Rotor-Laufspiel 0,06–0,10 mm 0,15 mm 2 - 12...
  • Page 130 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehendes Bauteil Anzahl größe m•kg M10 × 1,0 Zündkerze M8 × 1,25 Zylinderkopfschraube M6 × 1,0 Zylinderkopfschraube M6 × 1,0 Öldruck-Kontrollschraube M6 × 1,0 Zylinderkopf-Seitendeckel M45 × 1,5 Kipphebeldeckel M6 ×...
  • Page 131 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN HINWEIS: markierte Punkte müssen nach der Einfahrzeit oder vor jedem Rennen auf richtiges Anzugs- moment geprüft werden. Anzugsreihenfolge Zylinderkopfschrauben 2 - 14...
  • Page 132 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN RAHMEN TT-R125 Bauteil Spezifikation Grenzwert Lenkung Lenkkopflager (oben) Kugellager ---- (unten) Kegelrollenlager ---- Vorderradaufhängung Federweg 180 mm ---- Gabelfeder, ungespannte Feder- 327 mm 322 mm länge Standard-Federrate K = 3,00 N/mm ---- (0,310 kg/mm) Umrüstmöglichkeit...
  • Page 133 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Trommelbremsen Trommelbremse Bauart (vorne) Simplex-Trommelbremse ---- Trommelbremse Bauart (hinten) Simplex-Trommelbremse ---- Bremstrommel-Innendurchmesser 110 mm 111 mm (vorne) Bremstrommel-Innendurchmesser 110 mm 111 mm (hinten) Belagstärke (vorne) 4,0 mm 2,0 mm Belagstärke (hinten) 4,0 mm 2,0 mm...
  • Page 134 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehende Bauteile Anzahl größe m•kg M8 × 1,25 Obere Gabelbrücke und Standrohr M10 × 1,25 Untere Gabelbrücke und Standrohr M22 × 1,0 Obere Gabelbrücke und Lenkschaft 11,0 M8 × 1,25 Oberer Lenkerhalter und obere Gabelbrücke M25 ×...
  • Page 135 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehende Bauteile Anzahl größe m•kg M10 × 1,25 Umlenkhebel und Verbindungsgelenk M10 × 1,25 Verbindungsgelenk und Rahmen M12 × 1,25 Hinterradstoßdämpfer und Rahmen M10 × 1,25 Hinterradstoßdämpfer und Umlenkhebel M46 ×...
  • Page 136 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN TT-R125LW Bauteil Spezifikation Grenzwert Lenkung Lenkkopflager (oben) Kugellager ---- (unten) Kegelrollenlager ---- Vorderradaufhängung Federweg 180 mm ---- Gabelfeder, ungespannte Feder- 339 mm 334 mm länge Standard-Federrate K = 3,20 N/mm ---- (0,330 kg/mm) Umrüstmöglichkeit Kein...
  • Page 137 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Bauteil Spezifikation Grenzwert Hintere Trommelbremse Trommelbremse Bauart Simplex-Trommelbremse ---- Bremstrommel-Innendurchmesser 110 mm 111 mm Belagstärke 4,0 mm 2,0 mm Bremsschuhfeder, ungespannte 50,5 mm ---- Länge Bremshebel und Bremspedal Handbremshebelspiel 2–5 mm ---- (am Hebelende) Bremspedalhöhe (Vertikale Höhe...
  • Page 138 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehende Bauteile Anzahl größe m•kg M8 × 1,25 Obere Gabelbrücke und Standrohr M10 × 1,25 Untere Gabelbrücke und Standrohr M22 × 1,0 Obere Gabelbrücke und Lenkschaft 11,0 M8 × 1,25 Oberer Lenkerhalter und obere Gabelbrücke M25 ×...
  • Page 139 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN Anzugsmoment Gewinde- Festzuziehende Bauteile Anzahl größe m•kg M8 × 1,25 Reifenhalter M10 × 1,25 Antriebsritzel (Mutter) M10 × 1,25 Antriebsritzel (Stehbolzen) M10 × 1,25 Seitenständerhalter (Mutter) Motorhalterungen: M8 × 1,25 Motorhalterung (vorne) und Rahmen M8 ×...
  • Page 140 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC WARTUNGSDATEN ELEKTRISCHE ANLAGE Bauteil Spezifikation Grenzwert C.D.I. Magnetzündung (stator) /Hersteller 5HP-01/YAMAHA ---- 688–1.032 Ω bei 20 ˚C Ladespulen-Widerstand (Farbe) ---- (grün-braun) 248–372 Ω bei 20 ˚C Aufnahmespulen-Widerstand (Farbe) ---- (weiß-rot) C.D.I.-Einheit, Modell/Hersteller...
  • Page 141 All manuals and user guides at all-guides.com ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/ SPEC DEFINITION VON EINHEITEN ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE In dieser Tabelle sind die Anzugsmomente für Standard-Schrauben mit Standard ISO-Ge- windesteigung aufgeführt. Anzugswerte für spezielle Bauteile oder Baugruppen sind in den jeweiligen Abschnitten in diesem Buch aufgeführt.
  • Page 142 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM EC240000 CABLE ROUTING DIAGRAM Å Fit the CDI unit band over the CDI unit bracket till it stops. 1 Fuel tank breather hose ı Clamp the ignition coil lead. 2 CDI unit Ç...
  • Page 143 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG KABELFÜHRUNG CHEMINEMENT DES CÂBLES 1 Reniflard de réservoir de carburant 1 Kraftstofftank-Entlüftungsschlauch 2 Bloc CDI 2 C.D.I.-Einheit 3 Sangle du bloc CDI 3 Halteband C.D.I.-Einheit 4 Bride 4 Klemmschelle 5 Fil de magnéto CDI 5 Lichtmaschinenrotor-Kabel 6 Reniflard...
  • Page 144 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å After clamping the starter cable, push it against the starter plunger. 1 Air vent hose ı Put the tip of the air vent hose into the main pipe. 2 Spark plug lead Ç...
  • Page 145 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG 1 Reniflard 1 Entlüftungsschlauch 2 Fil de bougie 2 Zündkabel 3 Câble de starter 3 Starterkabel 4 Câble des gaz 4 Gaszug 5 Câble d’embrayage 5 Kupplungszug 6 Bride 6 Klemme 7 Guide de câble 7 Kabelführung...
  • Page 146 All manuals and user guides at all-guides.com SPEC CABLE ROUTING DIAGRAM Å Pass the engine stop switch lead in the middle of the clutch holder. 1 Engine stop switch lead ı Clamp the engine stop switch lead to the handlebar to 3 clicks. 2 Engine stop switch Ç...
  • Page 147 All manuals and user guides at all-guides.com CHEMINEMENT DES CÂBLES SPEC KABELFÜHRUNG 1 Fil de coupe-circuit du moteur 1 Motorstoppschalter-Kabel 2 Coupe-circuit du moteur 2 Motorstoppschalter 3 Reniflard de réservoir de carburant 3 Kraftstofftank-Entlüftungsschlauch 4 Bride 4 Kabelband 5 Câble de frein 5 Bremszug (Bremsschlauch für die TT-R125LW) (Flexible de frein pour la TT-R125LW)
  • Page 148 If you are a doubt as to what intervals to follow in maintaining and lubricating your machine, consult your Yamaha dealer. Initial...
  • Page 149 All manuals and user guides at all-guides.com INSP MAINTENANCE INTERVALS Initial Every Dealer Item Checks and maintenance jobs 10 hours 60 hours 120 hours Note (1 month) (6 months) (12 months) Spark arrester Clean. Check operation and for oil leakage. Front fork Correct accordingly.
  • Page 150 Si une question se pose quant aux fréquences auxquelles un entretien doit être effectué, demander conseil à son concessionnaire Yamaha. Initial...
  • Page 151 Attaches du cadre tement serrés. Resserrer si nécessaire. * :L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. :Pour les USA 3 - 2...
  • Page 152 Abhängigkeit von Faktoren wie Wetterbedingungen, Gelände, geographischer Lage und individuel- ler Nutzung des Fahrzeugs abweichen können. Bestehen Zweifel hinsichtlich der Häufigkeit, mit der Wartungs- und Schmierarbeiten am Fahrzeug durchgeführt werden sollen, so ist ein Yamaha- Händler zu Rate zu ziehen.
  • Page 153 All manuals and user guides at all-guides.com INSP WARTUNGSINTERVALLE Erstinspek- Alle tion Nach 10 Nach 60 Nach 120 Hin- Betriebs- Betriebs- Betriebs- Wartungspunkte Prüf- und Wartungsarbeiten weis stunden stunden stunden (spätestens (spätestens (spätestens nach 1 nach 6 nach 12 Monat) Monaten) Monaten) Prüfen, ob Schwingenlager zu viel Spiel aufweisen.
  • Page 154 All manuals and user guides at all-guides.com INSP PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE PRE-OPERATION INSPECTION AND MAINTENANCE Before riding for break-in operation or practice, make sure the machine is in good operating condi- tion. Before using this machine, check the following points. GENERAL INSPECTION AND MAINTENANCE Item Routine...
  • Page 155 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION S’assurer que le véhicule est en bon état de marche avant d’entamer le rodage du véhicule ou un entraînement. Contrôler les points suivants avant d’utiliser ce véhicule: CONTRÔLES ET ENTRETIENS GÉNÉRAUX Éléments Travail...
  • Page 156 All manuals and user guides at all-guides.com INSP INSPEKTION UND WARTUNG VOR INBETRIEBNAHME INSPEKTION UND WARTUNG VOR INBETRIEBNAHME Vor der ersten Inbetriebnahme muß sich die Maschine in einem guten Zustand befinden. Vor der Inbetriebnahme dieser Maschine müssen folgende Punkte kontrolliert werden. ALLGEMEINE PRÜF- UND WARTUNGSARBEITEN Wartungspunkte Ausführung...
  • Page 157 All manuals and user guides at all-guides.com INSP MEMO...
  • Page 158 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE/CLUTCH ADJUSTMENT/ INSP THROTTLE CABLE ADJUSTMENT EC350000 ENGINE CLUTCH ADJUSTMENT 1. Check: Clutch lever free play a Out of specification → Adjust. Clutch lever free play a: 10 ~ 15 mm (0.39 ~ 0.59 in) 2.
  • Page 159 All manuals and user guides at all-guides.com MOTEUR/RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE/ INSP RÉGLAGE DU CÂBLE DES GAZ MOTOR/KUPPLUNG EINSTELLEN/GASZUGSPIEL EINSTELLEN MOTOR MOTEUR KUPPLUNG EINSTELLEN RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE 1. Prüfen: 1. Contrôler: Garde du levier d’embrayage a Kupplungshebelspiel a Hors spécifications → Régler. Nicht vorschriftsmäßig →...
  • Page 160 All manuals and user guides at all-guides.com INSP THROTTLE LUBRICATION/AIR FILTER CLEANING NOTE: Before adjusting the throttle cable free play, the engine idle speed should be adjusted. WARNING After adjusting, turn the handlebar to right and left and make sure that the engine idling does not run faster.
  • Page 161 All manuals and user guides at all-guides.com INSP LUBRIFICATION DU CÂBLE DES GAZ/NETTOYAGE DU FILTRE À AIR GASDREHGRIFF SCHMIEREN/LUFTFILTER REINIGEN HINWEIS: N.B.: Vor dem Einstellen des Gasdrehgriff-Spiels Régler le régime de ralenti du moteur avant de sollte die Leerlaufdrehzahl eingestellt wer- régler le jeu de câble des gaz.
  • Page 162 All manuals and user guides at all-guides.com INSP AIR FILTER CLEANING 1. Remove: Right side cover 1 NOTE: Loosen the quick screw 2 and remove the right side cover from the holding boss a. 2. Remove: Band 1 Air filter case cover 2 3.
  • Page 163 All manuals and user guides at all-guides.com INSP NETTOYAGE DU FILTRE À AIR LUFTFILTER REINIGEN 1. Demontieren: 1. Déposer: Cache latéral droit 1 Rechten Seitendeckel 1 HINWEIS: N.B.: Desserrer la vis à serrage rapide 2 et séparer le Schnellverschluß 2 öffnen und rechten Sei- cache latéral droit du bossage de maintien a.
  • Page 164 All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION 6. Apply: Foam-air-filter oil or engine mixing oil To the element. NOTE: Squeeze out the excess oil. Element should be wet but not dripping. 7. Install: Air filter element 1 On air filter guide 2.
  • Page 165 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN 6. Luftfilter benetzen: 6. Appliquer: Den Filterschaumstoff mit Luftfilteröl Huile pour filtre à air en mousse ou huile de mélange oder Motoröl benetzen. Sur l’élément. HINWEIS: Überschüssiges Öl ausdrücken.
  • Page 166 All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL LEVEL INSPECTION 4. Check: Oil level Oil level should be between maximum a and minimum b marks. Oil level is low → Add oil to proper level. NOTE: When inspecting the oil level, do not screw the dipstick into the oil tank.
  • Page 167 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN 4. Kontrollieren: 4. Contrôler: Motorölstand Niveau d’huile Le niveau d’huile doit se situer entre les Der Motorölstand sollte sich zwischen der Maximum-Markierung a und der repères maximum a et minimum b.
  • Page 168 All manuals and user guides at all-guides.com INSP ENGINE OIL REPLACEMENT 5. Install: Dipstick 6. Start the engine and let it warm up for several minutes. 7. Turn off the engine and inspect the oil level once again. NOTE: Wait a few minutes until the oil settles before inspecting the oil level.
  • Page 169 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CHANGEMENT DE L’HUILE DE MOTEUR MOTORÖL WECHSELN 5. Einschrauben: 5. Installer: Ölmeßstab Jauge 6. Mettre le moteur en marche et le laisser 6. Den Motor starten und einige Minuten chauffer pendant quelques minutes. warmlaufen lassen.
  • Page 170 All manuals and user guides at all-guides.com OIL PRESSURE INSPECTION/PILOT AIR SCREW INSP ADJUSTMENT/ENGINE IDLING SPEED ADJUSTMENT OIL PRESSURE INSPECTION 1. Check: Oil pressure Checking steps: Slightly loosen the oil pressure check bolt Start the engine and keep it idling until oil starts to seep from the oil pressure check bolt.
  • Page 171 All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DE LA PRESSION D’HUILE DE MOTEUR/RÉGLAGE DE LA VIS D’AIR DE RALENTI/RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI INSP ÖLDRUCK PRÜFEN/LEERLAUFLUFT-REGULIERSCHRAUBE EINSTELLEN/LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN ÖLDRUCK PRÜFEN CONTRÔLE DE LA PRESSION D’HUILE DE 1. Kontrollieren: MOTEUR 1.
  • Page 172 All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT Adjustment steps: Adjust the pilot air screw. Refer to “PILOT AIR SCREW ADJUST- MENT” section. Turn the throttle stop screw 1 until the specified engine idling speed. To increase idling speed →...
  • Page 173 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN Arbeitsschritte Étapes du réglage: Régler la vis d’air de ralenti. Leerlaufluft-Regulierschraube einstellen. Se reporter à la section “RÉGLAGE VIS Siehe unter “LEERLAUFLUFT-REGU- LIERSCHRAUBE EINSTELLEN”.
  • Page 174 All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT 4. Check: Valve clearance Out of specification → Adjust. Valve clearance (cold): Intake valve: 0.08 ~ 0.12 mm (0.0031 ~ 0.0047 in) Exhaust valve: 0.10 ~ 0.14 mm (0.0039 ~ 0.0055 in) Checking steps: Turn the crankshaft counterclockwise with...
  • Page 175 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN 4. Kontrollieren: 4. Contrôler: Ventilspiel Jeu de soupapes Hors spécifications → Régler. Nicht vorschriftsmäßig → Einstellen. Ventilspiel (kalt) Jeu de soupapes (à froid): Soupape d’admission: Einlaßventil 0,08–0,12 mm...
  • Page 176 All manuals and user guides at all-guides.com INSP VALVE CLEARANCE INSPECTION AND ADJUSTMENT Measure the valve clearance. If the clearance is incorrect, repeat above steps until specified clearance is obtained. 6. Install: O-ring 1 Crankshaft end accessing screw 2 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) Timing mark accessing screw 3 7 Nm (0.7 m ·...
  • Page 177 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN Ventilspiel messen. Mesurer le jeu de soupapes. Si le jeu est incorrect, répéter les étapes ci-des- Falls Spiel nicht korrekt eingestellt ist, sus jusqu’à...
  • Page 178 All manuals and user guides at all-guides.com INSP SPARK ARRESTER CLEANING (For USA) SPARK ARRESTER CLEANING (For USA) WARNING Be sure the exhaust pipe and muffler are cool before cleaning the spark arrester. Do not start the engine when cleaning the exhaust system.
  • Page 179 All manuals and user guides at all-guides.com INSP NETTOYAGE DU PARE-ÉTINCELLES (pour les USA) FUNKENLÖSCHER REINIGEN (Nur USA) FUNKENLÖSCHER REINIGEN (Nur USA) NETTOYAGE DU PARE-ÉTINCELLES (pour les USA) WARNUNG AVERTISSEMENT Sicherstellen, daß Krümmer und Schall- S’assurer que le tuyau et pot d’échappement dämpfer abgekühlt sind, bevor der Fun- sont froids avant d’effectuer le nettoyage du kenlöscher gereinigt wird.
  • Page 180 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CHASSIS/BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING (TT-R125LW) EC360000 CHASSIS EC361012 BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING (TT-R125LW) WARNING Bleed the brake system if: The system has been disassembled. A brake hose has been loosened or removed. The brake fluid is very low.
  • Page 181 All manuals and user guides at all-guides.com INSP PARTIE CYCLE/PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE FREINAGE (TT-R125LW) FAHRWERK/HYDRAULISCHE BREMSANLAGE ENTLÜFTEN (TT-R125LW) FAHRWERK PARTIE CYCLE HYDRAULISCHE BREMSANLAGE PURGE DE L’AIR DU SYSTÈME DE ENTLÜFTEN (TT-R125LW) FREINAGE (TT-R125LW) AVERTISSEMENT WARNUNG Die Anlage muß entlüftet werden, wenn: Purger le système de freinage si: die Anlage zerlegt wurde, Le système a été...
  • Page 182 All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT BRAKE ADJUSTMENT NOTE: If bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid system stabilize for a few hours. Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbles in the system have disap- peared.
  • Page 183 All manuals and user guides at all-guides.com INSP RÉGLAGE DU FREIN AVANT VORDERRADBREMSE EINSTELLEN HINWEIS: N.B.: Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de Kann die Anlage nicht zufriedenstellend laisser le système du liquide de freinage se stabi- entlüftet werden, sollte die Bremsflüssigkeit liser pendant quelques heures.
  • Page 184 All manuals and user guides at all-guides.com INSP REAR BRAKE ADJUSTMENT TT-R125LW 1. Check: Brake lever free play a Out of specification → Adjust. Brake lever free play a: 2 ~ 5 mm (0.08 ~ 0.20 in) 2. Adjust: Brake lever free play Brake lever free play adjustment steps: Loosen the locknut 1.
  • Page 185 All manuals and user guides at all-guides.com INSP RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE HINTERRADBREMSE EINSTELLEN TT-R125LW TT-R125LW 1. Kontrollieren: 1. Contrôler: Garde du levier de frein a Handbremshebelspiel a Hors spécifications → Régler. Nicht vorschriftsmäßig → Einstellen. Garde du levier de frein a: Handbremshebelspiel a 2 à...
  • Page 186 All manuals and user guides at all-guides.com BRAKE PEDAL HEIGHT ADJUSTMENT/FRONT BRAKE INSP PAD INSPECTION AND REPLACEMENT (TT-R125LW) BRAKE PEDAL HEIGHT ADJUSTMENT 1. Check: Brake pedal height a Out of specification → Adjust. Brake pedal height a: 1 mm (0.04 in) 2.
  • Page 187 All manuals and user guides at all-guides.com RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA PÉDALE DE FREIN/ INSP CONTRÔLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT (TT-R125LW) BREMSPEDAL-HÖHE EINSTELLEN/ VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN (TT-R125LW) BREMSPEDAL-HÖHE EINSTELLEN RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA 1.
  • Page 188 All manuals and user guides at all-guides.com INSP FRONT BRAKE SHOE INSPECTION (TT-R125) Connect the transparent hose 4 to the bleed screw 5 and place the suitable con- tainer under its end. Loosen the bleed screw and push the brake caliper piston in. CAUTION: Do not reuse the drained brake fluid.
  • Page 189 All manuals and user guides at all-guides.com INSP INSPECTION DES MÂCHOIRES DE FREIN AVANT (TT-R125) VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN (TT-R125) Connecter le tuyau transparent 4 à la vis de Einen durchsichtigen Schlauch 4 an die purge 5 et placer le récipient approprié sous Entlüftungsschraube 5 anschließen und son extrémité.
  • Page 190 All manuals and user guides at all-guides.com REAR BRAKE SHOE INSPECTION/BRAKE FLUID LEVEL INSP INSPECTION (TT-R125LW)/SPROCKETS INSPECTION REAR BRAKE SHOE INSPECTION 1. Inspect: Brake shoe lining wear limit Brake shoe lining wear limit checking steps: Fully push down the brake pedal and hold it in position.
  • Page 191 All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DES MÂCHOIRES DE FREIN/CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE INSP DE FREIN (TT-R125LW)/CONTRÔLE DES PIGNONS HINTERRADBREMSBELÄGE KONTROLLIEREN/BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND KONTROLLIEREN (TT-R125LW)/KETTENRÄDER KONTROLLIEREN HINTERRADBREMSBELÄGE CONTRÔLE DES MÂCHOIRES DE FREIN KONTROLLIEREN 1. Examiner: Limite d’usure des garnitures de mâchoire 1.
  • Page 192 All manuals and user guides at all-guides.com INSP DRIVE CHAIN INSPECTION EC369002 DRIVE CHAIN INSPECTION 1. Remove: Master link clip Joint 1 Drive chain 2 2. Clean: Drive chain Place it in kerosene, and brush off as much dirt as possible. Then remove the chain from the kerosene and dry the chain.
  • Page 193 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN CONTRÔLE DE LA CHAÎNE DE 1. Demontieren: TRANSMISSION 1. Déposer: Kettenschloß-Clip Agrafe de maillon détachable Kettenschloß 1 Maillon détachable 1 Antriebskette 2 Chaîne de transmission 2 2.
  • Page 194 All manuals and user guides at all-guides.com INSP DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 6. Lubricate: Drive chain Drive chain lubricant: SAE 10W-30 motor oil or suit- able chain lubricants DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTMENT 1. Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine.
  • Page 195 All manuals and user guides at all-guides.com INSP RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG 6. Schmieren: 6. Lubrifier: Antriebskette Chaîne de transmission Antriebsketten-Schmiermittel Lubrifiant pour chaîne de transmis- 10W-30 Motoröl oder sion: geeignete Kettenschmiermittel Huile moteur SAE 10W-30 ou lub- rifiant spécial pour chaînes ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE...
  • Page 196 All manuals and user guides at all-guides.com FRONT FORK INSPECTION/ INSP REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY INSPECTION/ REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT EC36C000 FRONT FORK INSPECTION 1. Inspect: Front fork smooth action Operate the front brake and stroke the front fork. Unsmooth action/oil leakage →...
  • Page 197 All manuals and user guides at all-guides.com INSPECTION DE LA FOURCHE AVANT/CONTRÔLE DE L’AMORTISSEUR ARRIÈRE/RÉGLAGE DE LA PRÉCONTRAINTE DE RESSORT DE L’AMORTISSEUR ARRIÈRE INSP TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN/ HINTERRADSTOSSDÄMPFER KONTROLLIEREN/ HINTERRADSTOSSDÄMPFER-FEDERVORSPANNUNG EINSTELLEN TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN INSPECTION DE LA FOURCHE AVANT 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Fonctionnement en douceur de la fourche Leichtgängigkeit der Teleskopgabel avant...
  • Page 198 All manuals and user guides at all-guides.com INSP TIRE PRESSURE CHECK NOTE: Be sure to remove all dirt and mud from around the locknut and adjuster before adjustment. The length of the spring (installed) changes 1.5 mm (0.06 in) per turn of the adjuster. CAUTION: Never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting.
  • Page 199 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE DE PNEU REIFENDRUCK PRÜFEN HINWEIS: N.B.: Vor dem Einstellen alle Verschmutzungen Avant d’effectuer le réglage, bien veiller à ce que le dispositif et son contre-écrou soient propres et um die Kontermutter und den Einsteller les nettoyer si nécessaire.
  • Page 200 All manuals and user guides at all-guides.com INSP SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION/ STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING 1. Inspect: Spokes 1 Bend/damage → Replace. Loose spoke → Retighten. 2. Tighten: Spokes Front 2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb) Rear 3 Nm (0.3 m ·...
  • Page 201 All manuals and user guides at all-guides.com INSPECTION ET SERRAGE DES RAYONS/VÉRIFICATION DES ROUES/ CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE INSP SPEICHEN KONTROLLIEREN UND SPANNEN/RÄDER KONTROLLIEREN/LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN SPEICHEN KONTROLLIEREN UND INSPECTION ET SERRAGE DES RAYONS SPANNEN 1.
  • Page 202 All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT 3. Check: Steering smooth action Turn the handlebar lock to lock. Unsmooth action → Adjust steering ring nut. 4. Adjust: Steering ring nut Steering ring nut adjustment steps: Remove the number plate and starter knob.
  • Page 203 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN 3. Kontrollieren: 3. Contrôler: Leichtgängigkeit der Lenkung Fonctionnement en douceur de la direction Tourner le guidon de butée à butée. Lenker hin und her bewegen.
  • Page 204 All manuals and user guides at all-guides.com INSP STEERING HEAD INSPECTION AND ADJUSTMENT Ring nut (final tightening): 20 Nm (2.0 m • kg, 14 ft • lb) Check the steering stem by turning it lock to lock. If there is any binding, remove the steering stem assembly and inspect the steering bearings.
  • Page 205 All manuals and user guides at all-guides.com INSP CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FOURCHE LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN Écrou annulaire (serrage final): Ringmutter (endgültiges Festziehen) 20 Nm (2,0 m • kg) 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb) Vérifier la colonne de direction en la tournant Lenkwelle durch Drehen von Anschlag zu Anschlag kontrollieren.
  • Page 206 All manuals and user guides at all-guides.com INSP LUBRICATION Å Use Yamaha cable lube or equivalent on these LUBRICATION areas. To ensure smooth operation of all compo- ı Use SAE 10W-30 motor oil or suitable chain nents, lubricate your machine during setup, lubricants.
  • Page 207 9 Brems- und Kupplungsseilzugenden (Extrémité de câble d’embrayage seulement pour la (Nur Kupplungsseilzugende bei TT-R125LW) TT-R125LW) Å An allen gezeigten Stellen Yamaha Seilzug- Å Lubrifier tous ces points à l’aide d’un lubrifiant Schmiermittel oder gleichwertiges Schmiermit- tel verwenden. Yamaha pour câbles ou d’un produit équivalent.
  • Page 208 All manuals and user guides at all-guides.com INSP ELECTRICAL/SPARK PLUG INSPECTION EC370000 ELECTRICAL EC371001 SPARK PLUG INSPECTION 1. Remove: Spark plug 2. Inspect: Electrode 1 Wear/damage → Replace. Insulator color 2 Normal condition is a medium to light tan color. Distinctly different color →...
  • Page 209 All manuals and user guides at all-guides.com INSP PARTIE ÉLECTRIQUE/INSPECTION DE LA BOUGIE ELEKTRISCHE ANLAGE/ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN ELEKTRISCHE ANLAGE PARTIE ÉLECTRIQUE ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN INSPECTION DE LA BOUGIE 1. Demontieren: 1. Déposer: Zündkerze Bougie 2. Kontrollieren: 2. Examiner: Électrodes 1 Masseelektrode 1 Usure/endommagement →...
  • Page 210 All manuals and user guides at all-guides.com SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS EC400000 ENGINE EC4R0000 SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS Extent of removal: 1 Seat removal 2 Fuel tank removal 3 Side covers removal 4 Number plate removal Extent of removal Order Part name...
  • Page 211 All manuals and user guides at all-guides.com SELLE, RÉSERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATÉRAUX SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL MOTEUR SELLE, RÉSERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATÉRAUX 1 Dépose de la selle 2 Dépose du réservoir de carburant Déposes à effectuer: 3 Dépose des caches latéraux 4 Dépose de la plaque de numéro Déposes à...
  • Page 212 All manuals and user guides at all-guides.com MUFFLER MUFFLER Extent of removal: 1 Muffler removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks MUFFLER REMOVAL Preparation for removal Right side cover Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS” section. Bolt (spark arrester) Spark arrester Nut (muffler)
  • Page 213 All manuals and user guides at all-guides.com POT D’ÉCHAPPEMENT SCHALLDÄMPFER POT D’ÉCHAPPEMENT Déposes à effectuer: 1 Dépose du pot d’échappement Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU POT D’ÉCHAPPE- MENT Préparation à la dépose Cache latéral droit Se reporter à...
  • Page 214 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR CARBURETOR Extent of removal: 1 Carburetor removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CARBURETOR REMOVAL Preparation for removal Fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS” section. Fuel hose Over flow hose Air vent hose Starter plunger...
  • Page 215 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER CARBURATEUR Déposes à effectuer: 1 Dépose du carburateur Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU CARBURATEUR Préparation à la dépose Réservoir de carburant Se reporter à “SELLE, RÉSERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATÉ- RAUX”.
  • Page 216 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC468000 CARBURETOR DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Carburetor disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CARBURETOR DISASSEMBLY Throttle cable Throttle valve Refer to “REMOVAL POINTS”. Jet needle set Carburetor top cover Starter plunger Float chamber Float pivot pin...
  • Page 217 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER DÉMONTAGE DU CARBURATEUR 1 Démontage du carburateur Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉMONTAGE DU CARBURA- TEUR Câble d’accélération Boisseau Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”. Ensemble aiguille Cache supérieur du carburateur Plongeur de starter...
  • Page 218 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR HANDLING NOTE At high altitudes, the atmospheric pressure is lower. This can make the fuel mixture too rich, leading to such problems as fouled. Spark plugs and slow response at high engine speeds.
  • Page 219 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER HANDHABUNGSHINWEIS REMARQUE In großen Höhenlagen ist der atmosphärische À altitude élevée, la pression atmosphérique est Druck niedriger. Dadurch kann das Kraftstoff- plus basse, ce qui entraîne un enrichissement du gemisch zu fett werden, was zu Problemen mélange.
  • Page 220 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464000 INSPECTION Carburetor 1. Inspect: Carburetor body Contamination → Clean. NOTE: Use a petroleum based solvent for cleaning. Blow out all passages and jets with com- pressed air. Never use a wire. 2.
  • Page 221 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER PRÜFEN INSPECTION Vergaser Carburateur 1. Examiner: 1. Kontrollieren: Corps de carburateur Vergaser Encrassement → Nettoyer. Verschmutzung → Reinigen. HINWEIS: N.B.: Ein Lösungsmittel auf Kraftstoffbasis zum Nettoyer avec du dissolvant à base de pétrole. Reinigen verwenden.
  • Page 222 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464301 Throttle valve 1. Check: Free movement Stick → Repair or replace. NOTE: Insert the throttle valve 1 into the carburetor body, and check for free movement. EC464401 Jet needle 1. Inspect: Jet needle 1 Bends/wear →...
  • Page 223 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER Drosselventil Boisseau 1. Kontrollieren: 1. Contrôler: Souplesse du mouvement Freigängigkeit Calage → Réparer ou remplacer. Stick → Reparieren oder erneuern. HINWEIS: N.B.: Introduire le boisseau 1 dans le carburateur et con- Drosselventil 1 in den Vergaser hineinschie- ben und auf Freigängigkeit prüfen.
  • Page 224 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR EC464600 Float 1. Inspect: Float 1 Damage → Replace. Coasting enricher 1. Inspect: Diaphragm 1 Spring 2 Cover 3 Tears (diaphragm)/damage → Replace. ASSEMBLY AND INSTALLATION Carburetor 1. Install: Diaphragm 1 Spring 2 Cover 3 Screw 4 2 Nm (0.2 m ·...
  • Page 225 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER Schwimmer Flotteur 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Flotteur 1 Schwimmer 1 Endommagement → Remplacer. Beschädigung → Erneuern. Leerlaufanreicherung Enrichisseur d’inertie 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Diaphragme 1 Membran 1 Ressort 2 Feder 2 Cache 3 Deckel 3 Diaphragme déchiré/endommagement →...
  • Page 226 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 4. Install: Pilot jet 1 Main jet nozzle 2 Main jet 3 Needle valve seat 4 Needle valve seat holder 5 Main jet washer 6 5. Install: Needle valve 1 Float 2 Float pivot pin 3 NOTE: After installing the needle valve to the float,...
  • Page 227 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 4. Montieren: 4. Installer: Gicleur de ralenti 1 Leerlaufdüse 1 Ajutage de gicleur principal 2 Hauptdüsenstock 2 Gicleur principal 3 Hauptdüse 3 Siège de pointeau 4 Nadelventilsitz 4 Support de siège de pointeau 5 Nadelventilsitz-Halter 5 Rondelle de gicleur principal 6 Hauptdüsen-Dichtscheibe 6...
  • Page 228 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 9. Install: Carburetor top cover 1 Spring (throttle valve) 2 Throttle valve 3 On throttle cable 4. NOTE: While compressing the spring, connect the throttle cable. Carburetor installation 1. Install: Carburetor assembly 1 NOTE: Install the projection between the carburetor joint slots.
  • Page 229 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 9. Montieren: 9. Installer: Cache supérieur du carburateur 1 Vergaserdeckel 1 Ressort (boisseau) 2 Feder (Drosselventil) 2 Boisseau 3 Drosselventil 3 Sur le câble d’accélération 4. (am Gaszug 4) HINWEIS: N.B.: Feder zusammendrücken und Gaszug anschlie- Connecter le câble d’accélération tout en compri- ßen.
  • Page 230 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURETOR 3. Install: Carburetor top cover 1 Starter plunger 2 Air vent hose 3 Over flow hose 4 Fuel hose 5 NOTE: Align the slit a of the throttle valve with the tab b of the carburetor body.
  • Page 231 All manuals and user guides at all-guides.com CARBURATEUR VERGASER 3. Montieren: 3. Installer: Cache supérieur du carburateur 1 Vergaserdeckel 1 Plongeur de starter 2 Chokeschieber 2 Reniflard 3 Belüftungsschlauch 3 Flexible de trop-plein 4 Überlaufschlauch 4 Flexible de carburant 5 Kraftstoffleitung 5 HINWEIS: N.B.:...
  • Page 232 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD SIDE COVER AND TAPPET COVER Extent of removal: 1 Cylinder head side cover and tappet cover removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER HEAD SIDE COVER AND TAPPET COVER REMOVAL Preparation for removal...
  • Page 233 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF CULASSE CACHE LATÉRAL DE CULASSE ET COUVRE-POUSSOIRS 1 Dépose du cache latéral de culasse et des couvre-poussoirs Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU CACHE LATÉRAL DE CULASSE ET DES COUVRE- POUSSOIRS Préparation à...
  • Page 234 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD Extent of removal: 1 Cylinder head removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER HEAD REMOVAL Bolt (camshaft sprocket) Bolt (timing chain tensioner cap) Timing chain tensioner Refer to “REMOVAL POINTS”.
  • Page 235 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF CULASSE 1 Dépose de la culasse Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DE LA CULASSE Boulon (pignon d’arbre à cames) Boulon (capuchon du tendeur de chaîne de distribution) Tendeur de la chaîne de distribution Se reporter à...
  • Page 236 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD REMOVAL POINTS Cylinder head 1. Align: “I” mark (with stationary pointer) Checking steps: Turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. Align the “I” mark a on the rotor with the stationary pointer b on the crankcase cover.
  • Page 237 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Zylinderkopf Culasse 1. Aligner: 1. Ausrichten: Repère “I” “I”-Markierung (avec l’index fixe) (auf feste Markierung am Kurbelge- häuse) Étapes de la vérification: Arbeitsschritte Faire tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à...
  • Page 238 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD 4. Remove: Bolt (camshaft sprocket) 1 Camshaft sprocket 2 NOTE: Attach a wire a to the timing chain to prevent it from falling into the crankcase. 5. Remove: Bolts (cylinder head) Cylinder head NOTE: Loosen the bolts 1/4 turn each and remove...
  • Page 239 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF 4. Demontieren: 4. Déposer: Boulon (pignon d’arbre à cames) 1 Schraube (Nockenwellen-Kettenrad) 1 Pignon d’arbre à cames 2 Nockenwellen-Kettenrad 2 HINWEIS: N.B.: Attacher un fil métallique a à la chaîne de distri- Steuerkette mit einem Draht a sichern, damit sie nicht ins Kurbelgehäuse fallen kann.
  • Page 240 Apply the engine oil on the contact surfaces of the bolts (cylinder head) and copper washers. Follow the numerical order shown in the illus- tration. Tighten the bolts in two stages. ® Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond No.1215: 90890-85505 4 - 16...
  • Page 241 10 Nm (1,0 m · kg) 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) HINWEIS: N.B.: YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 auf die Zylin- Enduire l’extrémité des boulons de fixation derkopf-Schraubenenden auftragen, wie in (M6) de la culasse de Quick gasket ®...
  • Page 242 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD 3. Install: Timing chain Camshaft sprocket Installation steps: Turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. Align the “I” mark a on the rotor with the stationary pointer b on the crankcase cover.
  • Page 243 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF 3. Montieren: 3. Installer: Steuerkette Chaîne de distribution Pignon d’arbre à cames Nockenwellen-Kettenrad Arbeitsschritte Étapes du montage: Kurbelwelle mit einem Schraubenschlüs- Faire tourner le vilebrequin dans le sens sel gegen den Uhrzeigersinn drehen. inverse des aiguilles d’une montre à...
  • Page 244 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD 5. Install: Timing chain tensioner Installation steps: While pressing the tensioner rod lightly with fingers, use a thin screwdriver and wind the tensioner rod up fully clockwise. With the rod fully wound, install the gasket 1 and the chain tensioner 2, and tighten the bolts 3 to the specified torque.
  • Page 245 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF 5. Montieren: 5. Installer: Steuerkettenspanner Tendeur de la chaîne de distribution Arbeitsschritte Étapes du montage: Die Druckstange vorsichtig mit den Fin- Tout en faisant légèrement pression sur la tige gern hineinschieben; einen dünnen du tendeur à...
  • Page 246 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER HEAD 9. Check: Valve clearance Out of specification → Adjust. Refer “VALVE CLEARANCE INSPECTION ADJUSTMENT” section in the CHAPTER 3. 10. Apply: Engine oil On camshaft. 11. Install: Tappet cover 1 18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb) Cylinder head side cover 2 10 Nm (1.0 m ·...
  • Page 247 All manuals and user guides at all-guides.com CULASSE ZYLINDERKOPF 9. Kontrollieren: 9. Contrôler: Ventilspiel Jeu de soupapes Hors spécifications → Régler. Nicht vorschriftsmäßig → Einstellen. Se reporter à la section “CONTRÔLE ET Siehe unter “VENTILSPIEL KONTROL- RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES” au LIEREN UND EINSTELLEN”...
  • Page 248 All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS CAMSHAFT AND ROCKER ARMS Extent of removal: 1 Camshaft removal 2 Rocker arm removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CAMSHAFT AND ROCKER ARMS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”...
  • Page 249 All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS 1 Dépose de l’arbre à cames 2 Dépose des culbuteurs Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 250 All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS REMOVAL POINTS Rocker arm shaft 1. Remove: Rocker arm shafts NOTE: Use a slide hammer bolt 1 and weight 2 to slide out the rocker arm shafts. Small slide hammer set: YU-1083-A Slide hammer bolt: 90890-01085...
  • Page 251 All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Kipphebelwelle Axes de culbuteur 1. Déposer: 1. Demontieren: Axes de culbuteur Kipphebelwellen HINWEIS: N.B.: Se servir d’un boulon d’extracteur à inertie 1 et Kipphebelwellen-Ausbauwerkzeug 1 mit Ge- d’une masse 2 pour extraire les axes de culbuteur.
  • Page 252 All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS Rocker arms and rocker arm shafts 1. Inspect: Cam lobe contact surface a Adjuster surface 1 Wear/pitting/scratches/blue discolora- tion → Replace. Measurement steps: Measure the inside diameter a of the rocker arm holes.
  • Page 253 All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL Kipphebel und Kipphebelwellen Culbuteurs et axes de culbuteur 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Surface de contact de bossage de came a Nocken-Oberfläche a Surface du dispositif de réglage 1 Einstellschrauben-Oberfläche 1 Usure/piqûres/rayures/décoloration bleue...
  • Page 254 All manuals and user guides at all-guides.com CAMSHAFT AND ROCKER ARMS 5. Install: Camshaft bearing holder 1 Bolt 2 10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 4 - 23...
  • Page 255 All manuals and user guides at all-guides.com ARBRE À CAMES ET CULBUTEURS NOCKENWELLE UND KIPPHEBEL 5. Montieren: 5. Installer: Support de roulement d’arbre à cames 1 Nockenwellenlager-Halter 1 Boulon 2 Schraube 2 10 Nm (1,0 m · kg) 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) 4 - 23...
  • Page 256 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS VALVES AND VALVE SPRINGS Extent of removal: 1 Valves and valve springs removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”...
  • Page 257 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE 1 Déposes des soupapes et des ressorts de soupape Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DES SOUPAPES ET DES RESSORTS DE SOUPAPE...
  • Page 258 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS REMOVAL POINTS Valve 1. Check: Valve sealing Leakage at the valve seat → Inspect the valve face, valve seat and valve seat width. Checking steps: Pour a clean solvent 1 into the intake and exhaust ports.
  • Page 259 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Ventil Valve 1. Contrôler: 1. Kontrollieren: Joint d’étanchéité des soupapes Ventil-Dichtheit Fuites au siège de soupape → Contrôler la Undichtigkeit am Ventilsitz → Ventilke- gel, Ventilsitz und Ventilsitzbreite prü- face de soupape, le siège de soupape et la fen.
  • Page 260 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS INSPECTION Valve 1. Measure: Stem-to-guide clearance Stem-to-guide clearance = valve guide inside diameter a – valve stem diameter b Out of specification → Replace the valve guide. Clearance (stem to guide): Intake: 0.010 ~ 0.037 mm (0.0004 ~ 0.0015 in)
  • Page 261 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN PRÜFEN INSPECTION Ventil Soupape 1. Mesurer: 1. Messen: Jeu de queue dans le guide Ventilschaftspiel Jeu de queue dans le guide de soupape = Ventilschaftspiel = diamètre intérieur de guide de soupape a –...
  • Page 262 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 3. Inspect: Valve face Pitting/wear → Grind the face. Valve stem end Mushroom shape or diameter larger than the body of the stem → Replace. 4. Measure: Margin thickness a Out of specification →...
  • Page 263 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 3. Kontrollieren: 3. Examiner: Ventilkegel Face de soupape Piqûres/usure → Surfacer la face de sou- Pitting-Bildung/Verschleiß → Ventilke- pape. gel fräsen. Embout de queue de soupape Ventilschaftende Verformung oder Durchmesser größer En forme de champignon ou de diamètre...
  • Page 264 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 8. Measure: Valve seat width a Out of specification → Reface the valve seat. Valve seat width: Intake: 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) <Limit>: 1.6 mm (0.0630 in) Exhaust: 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) <Limit>: 1.6 mm (0.0630 in)
  • Page 265 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 8. Messen: 8. Mesurer: Largeur de siège de soupape a Ventilsitz-Breite a Hors spécifications → Surfacer le siège de Nicht vorschriftsmäßig → Ventilsitz neu soupape. fräsen.
  • Page 266 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS Install the valve into the cylinder head. Turn the valve until the valve face and valve seat are evenly polished, then clean off all of the compound. NOTE: For best lapping results, lightly tap the valve seat while rotating the valve back and forth between your hands.
  • Page 267 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN Ventil im Zylinderkopf montieren. Installer la soupape dans la culasse. Tourner la soupape jusqu’à ce que la face et le Das Ventil drehen, bis Ventilkegel und siège de soupape soient uniformément polis, Ventilsitz gleichmäßig...
  • Page 268 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 2. Measure: Compressed spring force a Out of specification → Replace. b Installed length Compressed spring force: Intake: 14.0 ~ 16.1 kg at 25.6 mm (30.86 ~ 35.49 lb at 1.01 in) Exhaust: 14.0 ~ 16.1 kg at 25.6 mm (30.86 ~ 35.49 lb at 1.01 in)
  • Page 269 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 2. Messen: 2. Mesurer: Force de ressort comprimé a Federdruck bei Einbaulänge a Hors spécifications → Remplacer. Nicht vorschriftsmäßig → Erneuern. b Longueur monté b Einbaulänge Federdruck bei Einbaulänge Force de ressort comprimé: Einlaß...
  • Page 270 All manuals and user guides at all-guides.com VALVES AND VALVE SPRINGS 3. Install: Valve cotters 1 NOTE: While compressing the valve spring with a valve spring compressor 2, install the valve cotters. Valve spring compressor: YM-4019/90890-04019 4. To secure the valve cotters onto the valve stem, lightly tap the valve tip with a piece of wood.
  • Page 271 All manuals and user guides at all-guides.com SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE VENTILE UND VENTILFEDERN 3. Montieren: 3. Installer: Clavettes de soupape 1 Ventilkeile 1 HINWEIS: N.B.: Installer les clavettes de soupape en comprimant le Ventilfeder mit Ventilfederspanner 2 zusam- mendrücken und Ventilkeile montieren.
  • Page 272 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON CYLINDER AND PISTON Extent of removal: 1 Cylinder removal 2 Piston removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CYLINDER AND PISTON REMOVAL Preparation for removal Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section. Exhaust timing chain guide Cylinder/O-ring Dowel pin...
  • Page 273 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN CYLINDRE ET PISTON 1 Dépose du cylindre 2 Dépose du piston Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU CYLINDRE ET DU PISTON Préparation à...
  • Page 274 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON REMOVAL POINTS Piston 1. Remove: Piston pin clips 1 Piston pin 2 Piston 3 NOTE: Before removing the piston pin clip, cover the crankcase opening with a clean towel or rag to prevent the clip from falling into the crank- case cavity.
  • Page 275 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Kolben Piston 1. Déposer: 1. Demontieren: Circlips d’axe de piston 1 Kolbenbolzensicherungen 1 Axe de piston 2 Kolbenbolzen 2 Piston 3 Kolben 3 HINWEIS: N.B.: Vor dem Ausbau der Kolbenbolzensicherung...
  • Page 276 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON 2. Measure: Piston-to-cylinder clearance Piston-to-cylinder clearance measure- ment steps: 1st step: Measure the cylinder bore “C” with the cyl- inder bore gauge. NOTE: Measure the cylinder bore “C” in parallel to and at right angles to the crankshaft.
  • Page 277 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN 2. Messen: 2. Mesurer: Kolbenlaufspiel Jeu entre piston et cylindre Arbeitsschritte Étapes de la mesure du jeu piston – cylindre: Erster Schritt 1re étape: Die Zylinderbohrung “C” mit einem Innen- Mesurer l’alésage de cylindre “C”...
  • Page 278 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON If out of specification, replace the cylinder, and replace the piston and piston rings as a set. Piston pin 1. Inspect: Piston pin Blue discoloration/grooves → Replace, then inspect the lubrication system. 2.
  • Page 279 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Werden die Grenzwerte überschritten, Si la valeur obtenue ne correspond pas aux spécifications, remplacer le cylindre et rempla- den Zylinder neu bohren oder erneuern cer à la fois le piston et ses segments. und Kolben und Kolbenringe komplett erneuern.
  • Page 280 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Piston ring 1. Measure: Ring side clearance Use a feeler gauge. Out of specification → Replace the pis- ton and rings as a set. NOTE: Clean carbon from the piston ring grooves and rings before measuring the side clearance.
  • Page 281 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Kolbenring Segment de piston 1. Messen: 1. Mesurer: Jeu latéral de segment Ringnutspiel Utiliser une cale d’épaisseur. Fühlerlehre verwenden. Hors spécifications → Remplacer à la fois Nicht im Sollbereich → Kolben und Kol- benringe komplett erneuern.
  • Page 282 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Combination of piston and cylinder 1. Check: Cylinder mark a Cylinder mark a Cylinder size 54.000 ~ 54.003 mm (2.1260 ~ 2.1261 in) 54.004 ~ 54.007 mm (2.1261 ~ 2.1263 in) 54.008 ~ 54.011 mm (2.1263 ~ 2.1264 in) 54.012 ~ 54.015 mm...
  • Page 283 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Kolben-/Zylinder-Kombinationen Combinaisons de piston et cylindre 1. Kontrollieren: 1. Contrôler: Repère sur le cylindre a Zylinder-Markierung a Zylinder-Markierung Repère sur le cylindre Taille du cylindre Zylindergröße 54,000–54,003 mm 54,000 à...
  • Page 284 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON ASSEMBLY AND INSTALLATION Piston ring and piston 1. Install: Piston rings (onto the piston) NOTE: Be sure to install the 2nd piston ring so that the manufacturer’s mark or number are located on the upper side of the ring.
  • Page 285 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET REPOSE Kolbenring und Kolben Segments et piston 1. Installer: 1. Montieren: Segments de piston Kolbenringe (sur le piston) (auf dem Kolben) HINWEIS: N.B.: Sicherstellen, daß...
  • Page 286 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDER AND PISTON Cylinder 1. Install: Dowel pins 1 Gasket (cylinder) 2 2. Install: O-ring Cylinder 1 Exhaust timing chain guide CAUTION: Install the cylinder with one hand while compressing the piston rings with the other hand.
  • Page 287 All manuals and user guides at all-guides.com CYLINDRE ET PISTON ZYLINDER UND KOLBEN Zylinder Cylindre 1. Montieren: 1. Installer: Goujons 1 Paßhülsen 1 Joint (cylindre) 2 Dichtung (Zylinder) 2 2. Montieren: 2. Installer: O-Ring Joint torique Cylindre 1 Zylinder 1 Steuerkettenführung (Auslaßseite) Patin de chaîne de distribution (côté...
  • Page 288 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR EC490000 CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR EC498000 CLUTCH PLATE AND FRICTION PLATE Extent of removal: 1 Clutch plate and friction plate removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CLUCTH PLATE AND FRIC-...
  • Page 289 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE DISQUES D’EMBRAYAGE ET DE FRICTION 1 Dépose des disques d’embrayage et de friction Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 290 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR EC498100 PRIMARY DRIVEN GEAR Extent of removal: 1 Primary driven gear removal 2 Primary drive gear removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks PRIMARY DRIVEN GEAR REMOVAL Nut (clutch boss) Use special tool.
  • Page 291 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD PIGNON MENÉ PRIMAIRE 1 Dépose du pignon mené primaire 2 Dépose du pignon menant primaire Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 292 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR PUSH LEVER Extent of removal: 1 Push lever removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks PUSH LEVER REMOVAL Clutch cable Push lever Spring Circlip Oil seal 4 - 42...
  • Page 293 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD LEVIER DE POUSSÉE 1 Dépose du levier de poussée Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU LEVIER DE POUS- SÉE Câble d’embrayage Levier de poussée...
  • Page 294 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR EC493000 REMOVAL POINTS Clutch boss 1. Remove: Nut 1 Lock washer Clutch boss 2 NOTE: Straighten the lock washer tab and use the clutch holding tool 3 to hold the clutch boss. Å...
  • Page 295 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Kupplungsnabe Noix d’embrayage 1. Déposer: 1. Demontieren: Écrou 1 Mutter 1 Rondelle d’arrêt Sicherungsscheibe Noix d’embrayage 2 Kupplungsnabe 2 HINWEIS: N.B.: Lasche der Sicherungsscheibe geradebiegen Redresser l’onglet de rondelle d’arrêt et maintenir und Kupplungshalter 3 verwenden, um die...
  • Page 296 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR EC484400 Clutch spring 1. Measure: Clutch spring free length a Out of specification → Replace springs as a set. Clutch spring free length: 33 mm (1.30 in) <Limit>: 31 mm (1.22 in) EC484500 Friction plate 1.
  • Page 297 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD Kupplungsfeder Ressort d’embrayage 1. Messen: 1. Mesurer: Longueur libre de ressort d’embrayage a Kupplungsfederhöhe a Hors spécifications → Remplacer tous les Nicht vorschriftsmäßig → Federn kom- ressorts.
  • Page 298 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR Push rod 1. Inspect: Push rod 1 1 Ball 2 Wear/damage/bend → Replace. Primary drive gear 1. Inspect: Primary drive gear Wear/damage → Replace. EC495000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Push lever 1.
  • Page 299 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD Druckstange Tige de commande 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Tige de commande 1 1 Druckstange 1 1 Bille 2 Kugel 2 Usure/endommagement/déformations → Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung → Erneuern. Remplacer.
  • Page 300 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR Clutch 1. Install: Conical spring washer 1 Thrust plate 2 Primary driven gear 3 Thrust plate 4 Clutch boss 5 2. Install: Lock washer Nut (clutch boss) 1 60 Nm (6.0 m ·...
  • Page 301 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD Kupplung Embrayage 1. Montieren: 1. Installer: Rondelle élastique conique 1 Konische Federscheibe 1 Plaque de poussée 2 Ausrückplatte 2 Pignon mené primaire 3 Primärabtriebszahnrad 3 Plaque de poussée 4 Ausrückplatte 4 Noix d’embrayage 5...
  • Page 302 All manuals and user guides at all-guides.com CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR 5. Install: Ball NOTE: Apply the engine oil on the ball. 6. Install: Push rod 1 1 Push plate 2 Washer 3 Nut (push rod 1) 4 7. Install: Pressure plate 1 Clutch spring 2 Bolt (clutch spring) 3...
  • Page 303 All manuals and user guides at all-guides.com EMBRAYAGE ET PIGNON MENÉ PRIMAIRE KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD 5. Montieren: 5. Installer: Kugel Bille HINWEIS: N.B.: Enduire la bille d’huile de moteur. Motoröl auf Kugel auftragen. 6. Montieren: 6. Installer: Tige de commande 1 1 Druckstange 1 1 Plaque de poussée 2 Druckplatte 2...
  • Page 304 Tighten the bolts in stages, using a criss- cross pattern. ® Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond No.1215: 90890-85505 11. Install: Kickstarter crank 1 Nut (kickstarter crank) 2 50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)
  • Page 305 ® droit de produit frein-filet Quick gasket YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 Schrauben des rechten Kurbelgehäusedek- (YAMAHA Bond n˚1215), comme illustré. kels auftragen, wie in der Abbildung gezeigt. Serrer les boulons dans un ordre entrecroisé. Die Schrauben schrittweise über Kreuz fest- ziehen. ®...
  • Page 306 All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP OIL PUMP Extent of removal: 1 Oil pump removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks OIL PUMP REMOVAL Preparation for removal Clutch and primary drive gear Refer to “CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR”...
  • Page 307 All manuals and user guides at all-guides.com POMPE À HUILE ÖLPUMPE POMPE À HUILE 1 Dépose de la pompe à huile Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DE LA POMPE À HUILE Préparation à la dépose Pignon menant primaire et Se reporter à...
  • Page 308 All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP OIL PUMP DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Oil pump disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks OIL PUMP DISASSEMBLY Circlip Oil pump driven gear Conical spring washer Circlip Washer Oil pump cover Oil pump shaft Inner rotor...
  • Page 309 All manuals and user guides at all-guides.com POMPE À HUILE ÖLPUMPE DÉMONTAGE DE LA POMPE À HUILE 1 Démontage de la pompe à huile Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉMONTAGE DE LA POMPE À HUILE Circlip Pignon mené...
  • Page 310 All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP INSPECTION Oil pump 1. Inspect: Oil pump drive gear Oil pump driven gear Oil pump housing Oil pump cover Cracks/wear/damage → Replace. 2. Measure: Tip clearance Å (between the inner rotor 1 and the outer rotor 2) Side clearance ı...
  • Page 311 All manuals and user guides at all-guides.com POMPE À HUILE ÖLPUMPE PRÜFEN INSPECTION Ölpumpe Pompe à huile 1. Examiner: 1. Kontrollieren: Pignon menant de pompe à huile Ölpumpe-Antriebsrad Pignon mené de pompe à huile Ölpumpe-Abtriebsrad Ölpumpengehäuse Logement de la pompe à huile Ölpumpen-Abdeckung Couvercle de pompe à...
  • Page 312 All manuals and user guides at all-guides.com OIL PUMP Oil strainer 1. Inspect: Oil strainer Cracks/damage → Replace. Contamination → Clean the flushing oil. ASSEMBLY AND INSTALLATION Oil pump 1. Install: Oil pump housing 1 Outer rotor 2 Inner rotor 3 Pin 4 Oil pump shaft 5 Pin 6...
  • Page 313 All manuals and user guides at all-guides.com POMPE À HUILE ÖLPUMPE Ölpumpensieb Crépine à huile 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Crépine à huile Ölpumpensieb Craquelures/endommagement → Rempla- Risse/Beschädigung → Erneuern. Verschmutzung → Herausgelaufenes cer. Crasses/obstructions → Nettoyer. Öl entfernen. ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET REPOSE Ölpumpe Pompe à...
  • Page 314 All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT KICK AXLE AND SHIFT SHAFT KICK AXLE AND SHIFT SHAFT Extent of removal: 1 Kick axle removal 2 Shift shaft removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks KICK AXLE AND SHIFT SHAFT REMOVAL...
  • Page 315 All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR 1 Dépose de l’axe de kick 2 Dépose de l’arbre de sélecteur Déposes à...
  • Page 316 All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT REMOVAL POINTS Kick axle 1. Remove: Kick axle assembly 1 NOTE: Unhook the torsion spring 2 from the hole in the crankcase. Segment 1. Remove: Screw (segment) Segment 1 NOTE: Loosen the screw using the T30 bit.
  • Page 317 All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Kickstarterwelle Axe de kick 1. Déposer: 1. Demontieren: Axe de kick complet 1 Kickstarterwelle komplett 1 HINWEIS: N.B.: Décrocher le ressort de torsion 2 de l’orifice du Rückholfeder 2 an der Bohrung im Kurbelge- häuse aushängen.
  • Page 318 All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT EC4B4400 Shift shaft 1. Inspect: Shift shaft 1 Bend/damage → Replace. Spring 2 Broken → Replace. EC4B4500 Stopper lever 1. Inspect: Stopper lever 1 Wear/damage → Replace. Torsion spring 2 Broken →...
  • Page 319 All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Schaltwelle Arbre de sélecteur 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Arbre de sélecteur 1 Schaltwelle 1 Déformation/endommagement → Rempla- Verbiegung/Beschädigung → Erneu- cer. ern. Ressort 2 Feder 2 Cassé...
  • Page 320 All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT Shift shaft 1. Install: Shift shaft 1 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the oil seal lip of the left crankcase side. Hook the spring ends onto the stopper 2. Kick axle assembly 1.
  • Page 321 All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Schaltwelle Arbre de sélecteur 1. Montieren: 1. Installer: Arbre de sélecteur 1 Schaltwelle 1 HINWEIS: N.B.: Lithiumfett auf Dichtlippen am Schaltwellen- Enduire les lèvres de la bague d’étanchéité de ende Clinke Kurbel gehäusehälfte auftragen.
  • Page 322 All manuals and user guides at all-guides.com KICK AXLE AND SHIFT SHAFT Kick idle gear 1. Install: Circlip 1 Washer 2 Kick idle gear 3 Washer 4 Circlip 5 NOTE: Apply the engine oil on the kick idle gear inner circumference. Install the kick idle gear with its depressed side toward you.
  • Page 323 All manuals and user guides at all-guides.com AXE DE KICK ET ARBRE DE SÉLECTEUR KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE Kickstarterritzel Pignon libre de kick 1. Montieren: 1. Installer: Circlip 1 Sicherungsring 1 Rondelle 2 Unterlegscheibe 2 Pignon libre de kick 3 Kickstarterritzel 3 Rondelle 4 Unterlegscheibe 4 Circlip 5...
  • Page 324 All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO EC4L0000 CDI MAGNETO Extent of removal: 1 CDI magneto removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CDI MAGNETO REMOVAL Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SAET, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
  • Page 325 All manuals and user guides at all-guides.com MAGNÉTO CDI LICHTMASCHINENROTOR MAGNÉTO CDI 1 Dépose de la magnéto CDI Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU VOLANT MAGNÉ- TIQUE CDI Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à...
  • Page 326 All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO REMOVAL POINTS Rotor 1. Remove: Nut (rotor) 1 Plain washer 2 Use the sheave holder 3. Sheave holder: YS-1880-A/90890-01701 2. Remove: Rotor 1 Use the flywheel puller 2. Flywheel puller: YU-33270-B/90890-01362 EC4L4000 INSPECTION EC4L4101...
  • Page 327 All manuals and user guides at all-guides.com MAGNÉTO CDI LICHTMASCHINENROTOR DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Rotor Rotor 1. Déposer: 1. Demontieren: Écrou (rotor) 1 Mutter (Rotor) 1 Rondelle plate 2 Unterlegscheibe 2 Se servir d’une clé à sangle 3. Schwungradabzieher 3 verwenden. Clé...
  • Page 328 All manuals and user guides at all-guides.com CDI MAGNETO 2. Install: Woodruff key 1 Rotor 2 NOTE: Clean the tapered portions of the crankshaft and rotor. When installing the woodruff key, make sure that its flat surface a is in parallel with the crankshaft center line b.
  • Page 329 All manuals and user guides at all-guides.com MAGNÉTO CDI LICHTMASCHINENROTOR 2. Montieren: 2. Installer: Clavette demi-lune 1 Scheibenfeder 1 Rotor 2 Rotor 2 HINWEIS: N.B.: Kegelförmige Teile der Kurbelwelle und des Nettoyer la partie conique du vilebrequin et le Rotors reinigen. rotor.
  • Page 330 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL ENGINE REMOVAL Extent of removal: 1 Engine removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks ENGINE REMOVAL Preparation for removal Hold the machine by placing the suitable stand under the frame. Seat, fuel tank and side covers Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”...
  • Page 331 All manuals and user guides at all-guides.com DÉPOSE DU MOTEUR MOTOR AUSBAUEN DÉPOSE DU MOTEUR Déposes à effectuer: 1 Dépose du moteur Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU MOTEUR Préparation à la dépose Caler le véhicule en plaçant un sup- port adéquat sous le cadre.
  • Page 332 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Drive sprocket cover Bolt (drive sprocket) Drive sprocket holder Refer to “REMOVAL POINTS”. Drive sprocket Shift pedal link Crankcase breather hose Engine bracket (upper) Engine skidplate Engine bracket (front) Engine mounting bolt (rear)
  • Page 333 All manuals and user guides at all-guides.com DÉPOSE DU MOTEUR MOTOR AUSBAUEN Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques Cache de pignon menant Boulon (pignon menant) Support de pignon menant Se reporter à “PIÈCES À DÉPOSER”. Pignon menant Tige de pédale de sélecteur Reniflard de carter Support de moteur (haut)
  • Page 334 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL REMOVAL POINTS Drive sprocket 1. Remove: Bolt (drive sprocket) Drive sprocket holder 1 Drive sprocket 2 Drive chain 3 NOTE: Remove the drive sprocket together with the drive chain. Engine removal 1.
  • Page 335 All manuals and user guides at all-guides.com DÉPOSE DU MOTEUR MOTOR AUSBAUEN DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Antriebsritzel Pignon menant 1. Déposer: 1. Demontieren: Boulon (pignon menant) Schraube (Antriebsritzel) Support de pignon menant 1 Antriebsritzel-Halter 1 Pignon menant 2 Antriebsritzel 2 Chaîne de transmission 3 Antriebskette 3 HINWEIS:...
  • Page 336 All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE REMOVAL NOTE: Apply the lithium soap base grease on the thread of the engine mounting bolts (rear) 2. Tighten the engine mounting bolt (upper) 8, and then tighten the bolts (engine bracket) Shift pedal link 1.
  • Page 337 All manuals and user guides at all-guides.com DÉPOSE DU MOTEUR MOTOR AUSBAUEN HINWEIS: N.B.: Lithiumfett auf die Gewinde der Motorbefesti- Enduire le filet des boulons de montage du moteur 2 de graisse à base de savon au lithium. gungsschrauben (hinten) 2 auftragen. Serrer le boulon de montage du moteur (supé- Die Motorhalterschraube (oben) festziehen 8, und dann die Schrauben (Motorbügel) 9...
  • Page 338 All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER Extent of removal: 1 Crankcase separation 2 Balancer removal 3 Crankshaft removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER REMOVAL Preparation for removal Engine Refer to “ENGINE REMOVAL”...
  • Page 339 All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER Déposes à effectuer: 1 Séparation du carter-moteur 2 Dépose du balancier 3 Dépose du vilebrequin Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 340 All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Intake timing chain guide Timing chain Bolt [45 mm (1.8 in)] Bolt [55 mm (2.2 in)] Bolt [30 mm (1.2 in)] Lead guide Clutch cable holder Right crankcase...
  • Page 341 All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques Patin de chaîne de distribution (côté admission) Chaîne de distribution Boulon [45 mm (1,8 in)] Boulon [55 mm (2,2 in)] Boulon [30 mm (1,2 in)] Guide de fil Support de câble d’embrayage...
  • Page 342 All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER REMOVAL POINTS Crankcase 1. Remove: Bolt (crankcase) Lead guide 1 Clutch cable holder 2 NOTE: Loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and after all the bolts are loosened, remove them. 2.
  • Page 343 All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Kurbelgehäuse Carter-moteur 1. Déposer: 1. Demontieren: Boulon (carter-moteur) Schraube (Kurbelgehäuse) Guide de fil 1 Kabelführung 1 Support de câble d’embrayage 2 Kupplungszug-Halter 2 HINWEIS: N.B.:...
  • Page 344 All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER Crankshaft 1. Remove: Crankshaft 1 Use the crankcase separating tool 2. Crankcase separating tool: YU-1135-A/90890-01135 CAUTION: Do not use a hammer to drive out the crankshaft. Bearing 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing from the crankcase by...
  • Page 345 All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE Kurbelwelle Vilebrequin 1. Demontieren: 1. Déposer: Vilebrequin 1 Kurbelwelle 1 Se servir d’un séparateur de demi-carters 2. Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug 2 ver- wenden. Séparateur de demi-carters: YU-1135-A/90890-01135 Kurbelgehäuse-Trennwerkzeug YU-1135-A/90890-01135 ATTENTION:...
  • Page 346 All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER Crankcase 1. Inspect: Contacting surface a Scratches → Replace. Engine mounting boss b, crankcase Cracks/damage → Replace. 2. Inspect: Bearing Rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → Replace. Crankshaft 1.
  • Page 347 All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE Kurbelgehäuse Carter-moteur 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Plan de joint a Paßfläche a Rayures → Remplacer. Kratzer → Erneuern. Noix de montage du moteur b Motorvorsprung b, Kurbelgehäuse Craquelures/endommagement →...
  • Page 348 All manuals and user guides at all-guides.com CRANKCASE, CRANKSHAFT AND BALANCER Balancer 1. Inspect: Balancer Cracks/damage → Replace. ASSEMBLY AND INSTALLATION Bearing 1. Install: Bearing 1 On crankcase (left and right). NOTE: Install the bearing by pressing its outer race parallel.
  • Page 349 All manuals and user guides at all-guides.com CARTER-MOTEUR, VILEBREQUIN ET BALANCIER KURBELGEHÄUSE, KURBELWELLE UND AUSGLEICHSWELLE Ausgleichswelle Balancier 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Balancier Ausgleichswelle Craquelures/endommagement → Rempla- Risse/Beschädigung → Erneuern. cer. ZUSAMMENBAU UND MONTAGE ASSEMBLAGE ET REPOSE Lager Roulement 1. Montieren: 1.
  • Page 350 Crankcase 1. Apply: Sealant On the right crankcase 1. ® Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond No.1215: 90890-85505 NOTE: Clean the contacting surface of crankcase (left and right) before applying the sealant. 2. Install: Dowel pin 1 Right crankcase On left crankcase.
  • Page 351 Sur le demi-carter droit 1. (auf die rechte Kurbelgehäusehälfte 1) ® ® Quick gasket Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n˚1215: YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 90890-85505 90890-85505 HINWEIS: N.B.: Paßflächen der Kurbelgehäusehälften (links Nettoyer le plan de joint du carter-moteur (les deux und rechts) vor dem Auftragen der Dichtmasse demi-carters) avant d’enduire la pâte à...
  • Page 352 No.1215) on end of the crankcase bolts [45 mm (1.8 in)] 3, as shown. Tighten the crankcase bolts in stage, using a crisscross pattern. ® Quick gasket ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond No.1215: 90890-85505 4. Check: Crankshaft and transmission operation Unsmooth operation → Repair. 5. Install: Timing chain 1...
  • Page 353 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) N.B.: Enduire l’extrémité [45 mm (1,8 in)] 3 des bou- HINWEIS: YAMAHA-Dichtmasse Nr.1215 auf die Kur- lons de carter-moteur de produit frein-filet Quick ® belgehäuse-Schrauben (45 mm) 3 auftra- Gasket (YAMAHA Bond n˚1215), comme...
  • Page 354 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK Extent of removal: 1 Shift cam and shift fork removal 2 Main axle and drive axle removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks...
  • Page 355 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION Déposes à effectuer: 1 Dépose du tambour et des fourchettes de sélection 2 Dépose de l’arbre primaire et secondaire Déposes à...
  • Page 356 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK REMOVAL POINTS Transmission 1. Remove: Main axle 1 Drive axle 2 NOTE: Tap lightly on the transmission drive axle with a soft hammer to remove. Remove assembly carefully. Note the posi- tion of each part.
  • Page 357 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Getriebe Boîte de vitesses 1. Déposer: 1. Demontieren: Arbre primaire 1 Eingangswelle 1 Arbre secondaire 2 Ausgangswelle 2 HINWEIS: N.B.: Zum Demontieren vorsichtig mit einem wei-...
  • Page 358 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK EC4H4600 Bearing 1. Inspect: Bearing 1 Rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → Replace. Shift fork and shift cam 1. Inspect: Shift fork 1 Wear/damage/scratches → Replace. 2.
  • Page 359 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL Lager Roulement 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Roulement 1 Lager 1 Faire tourner la cage interne avec un doigt. Inneren Lagerlaufring mit einem Finger Dureté/grippage →...
  • Page 360 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK Transmission 1. Install: 4th pinion gear (22T) 1 3rd pinion gear (19T) 2 2nd pinion gear (18T) 3 5th pinion gear (24T) 4 On main axle 5. NOTE: Apply the molybdenum disulfide oil on the gears’...
  • Page 361 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL Getriebe Boîte de vitesses 1. Montieren: 1. Installer: 4e pignon menant (22T) 1 Zahnrad 4. Gang (22Z.) 1 3e pignon menant (19T) 2 Zahnrad 3.
  • Page 362 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK 3. Install: Plain washer 1 Circlip 2 NOTE: Be sure the circlip sharp-edged corner a is positioned opposite side to the plain washer and gear b. Be sure the circlip end c is positioned at axle spline groove d.
  • Page 363 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL 3. Montieren: 3. Installer: Rondelle plate 1 Anlaufscheibe 1 Circlip 2 Sicherungsring 2 HINWEIS: N.B.: S’assurer de diriger le côté ouvert a du circlip Beim Einbau des Sicherungsrings darauf du côté...
  • Page 364 All manuals and user guides at all-guides.com TRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK Shift cam and shift fork 1. Install: Shift fork 1 (L) 1 Shift fork 2 (C) 2 Shift fork 3 (R) 3 NOTE: Mesh the shift fork #1 (L) with the 2nd wheel gear and #3 (R) with the 4th wheel gear on the drive axle.
  • Page 365 All manuals and user guides at all-guides.com BOÎTE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SÉLECTION GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL Schaltnocke und Schaltgabel Tambour et fourchette de sélection 1. Montieren: 1. Installer: Fourchette de sélection 1 (L) 1 Schaltgabel 1 (L) 1 Fourchette de sélection 2 (C) 2 Schaltgabel 2 (C) 2 Fourchette de sélection 3 (R) 3...
  • Page 366 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125) EC500000 CHASSIS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125) Extent of removal: 1 Front wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly Extent of removal Order Part name...
  • Page 367 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125) PARTIE CYCLE ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125) 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose des roulements de roue Déposes à effectuer: 3 Dépose et démontage de flasque de frein complet Déposes à...
  • Page 368 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125) Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Brake shoe Spring Brake camshaft lever Wear indicator plate Brake camshaft Brake shoe plate 5 - 2...
  • Page 369 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125) Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques Mâchoire de frein Ressort Biellette de frein Indicateur d’usure Came de frein Flasque de frein Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil...
  • Page 370 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125) REMOVAL POINTS EC513201 Wheel bearing (if necessary) 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing using a general bearing puller 2. INSPECTION EC514100 Wheel 1. Measure: Wheel runout Out of limit →...
  • Page 371 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125) DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Radlager (falls erforderlich) Roulement de roue (si nécessaire) 1. Déposer: 1. Demontieren: Roulement 1 Lager 1 HINWEIS: N.B.: Lager mit einem herkömmlichen Lageraustrei- Déposer le roulement à...
  • Page 372 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125) Drum brake 1. Inspect: Brake shoe lining surface Glazed areas → Polish. Use coarse sand paper. NOTE: After polishing, wipe the polished particles with a cloth. 2.
  • Page 373 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125) Trommelbremse Frein à tambour 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Surface de garniture de mâchoire de frein Bremsbelag-Oberfläche Zones brillantes → Poncer. Glasige Oberfläche → Anschleifen. Utiliser du papier de verre à...
  • Page 374 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125) ASSEMBLY AND INSTALLATION Brake shoe plate assembly 1. Install: Brake camshaft 1 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the brake camshaft. 2. Check: Brake camshaft operation Unsmooth operation →...
  • Page 375 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125) ZUSAMMENBAU UND MONTAGE REMONTAGE ET INSTALLATION Bremsankerplatte Flasque de frein complet 1. Installer: 1. Montieren: Came de frein 1 Bremsnocken 1 HINWEIS: N.B.: Lithiumfett auf Bremsnocken auftragen.
  • Page 376 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125) Front wheel 1. Install: Wheel bearing 1 Spacer 2 Wheel bearing 3 Oil seal 4 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the wheel bearing and oil seal lip when installing. Install the wheel bearing so that the enclosed side is facing outward.
  • Page 377 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125) Vorderrad Roue avant 1. Montieren: 1. Installer: Roulement de roue 1 Radlager 1 Entretoise 2 Distanzstück 2 Roulement de roue 3 Radlager 3 Bague d’étanchéité...
  • Page 378 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL AND FRONT BRAKE (TT-R125) 5. Install: Axle nut 1 45 Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb) 6. Install: Brake cable NOTE: Brake camshaft lever side of brake cable shall be installed first.
  • Page 379 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT ET FREIN AVANT (TT-R125) CHAS VORDERRAD UND VORDERRADBREMSE (TT-R125) 5. Montieren: 5. Installer: Écrou d’axe 1 Achsmutter 1 45 Nm (4,5 m · kg) 45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb) 6.
  • Page 380 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL (TT-R125LW) FRONT WHEEL (TT-R125LW) Extent of removal: 1 Front wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Brake disc removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT WHEEL REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the...
  • Page 381 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRAD (TT-R125LW) ROUE AVANT (TT-R125LW) Déposes à effectuer: 1 Dépose de la roue avant 2 Dépose des roulements de roue 3 Dépose du disque de frein Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 382 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL (TT-R125LW) REMOVAL POINTS EC513201 Wheel bearing (if necessary) 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing using a general bearing puller 2. INSPECTION EC514100 Wheel 1. Measure: Wheel runout Out of limit → Repair/replace. Wheel runout limit: Radial 1: 2.0 mm (0.08 in) Lateral 2: 2.0 mm (0.08 in)
  • Page 383 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRAD (TT-R125LW) DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Radlager (falls erforderlich) Roulement de roue (si nécessaire) 1. Déposer: 1. Demontieren: Roulement 1 Lager 1 HINWEIS: N.B.: Lager mit einem herkömmlichen Lageraustrei- Déposer le roulement à...
  • Page 384 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL (TT-R125LW) Brake disc 1. Measure: Brake disc deflection Use the dial gauge 1. Out of specification → Inspect wheel runout. If wheel runout is in good condition, replace the brake disc. Disc deflection limit: 0.15 mm (0.006 in) 2.
  • Page 385 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRAD (TT-R125LW) Bremsscheibe Disque de frein 1. Messen: 1. Mesurer: Déformation du disque de frein Bremsscheibenschlag Utiliser un comparateur à cadran 1. Die Meßuhr 1 verwenden. Hors spécifications → Vérifier la déforma- Unvorschriftsmäßig →...
  • Page 386 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT WHEEL (TT-R125LW) 2. Install: Brake disc 1 Bolt (brake disc) 2 12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb) NOTE: Tighten the bolts in stage, using a crisscross pattern. 3.
  • Page 387 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRAD (TT-R125LW) 2. Montieren: 2. Installer: Disque de frein 1 Bremsscheibe 1 Boulon (disque de frein) 2 Schraube (Bremsscheibe) 2 12 Nm (1,2 m · kg) 12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb) HINWEIS: N.B.: Die Schrauben stufenweise über Kreuz fest-...
  • Page 388 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) FRONT BRAKE (TT-R125LW) Extent of removal: 1 Brake hose removal 2 Brake caliper removal 3 Brake master cylinder removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT BRAKE REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the...
  • Page 389 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) FREIN AVANT (TT-R125LW) Déposes à effectuer: 1 Dépose du flexible de frein 2 Dépose de l’étrier de frein 3 Dépose du maître cylindre de frein Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 390 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) BRAKE CALIPER AND BRAKE MASTER CYLINDER DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Brake caliper disassembly 2 Brake master cylinder disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks BRAKE CALIPER AND BRAKE MASTER CYLINDER DISAS- WARNING SEMBLY...
  • Page 391 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) DÉMONTAGE DE L’ÉTRIER ET DU MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN 1 Démontage de l’étrier de frein 2 Démontage du maître cylindre de frein Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 392 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) REMOVAL POINTS Brake fluid 1. Remove: Brake master cylinder cap 1 NOTE: Do not remove the diaphragm. 2. Connect the transparent hose 2 to the bleed screw 1 and place a suitable con- tainer under its end.
  • Page 393 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Bremsflüssigkeit Liquide de frein 1. Demontieren: 1. Déposer: Hauptbremszylinder-Verschlußdeckel 1 Couvercle de maître cylindre de frein 1 HINWEIS: N.B.: Die Membran nicht entfernen. Ne pas déposer le diaphragme.
  • Page 394 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) Brake caliper piston seal kit 1. Remove: Brake caliper dust seal 1 Brake caliper piston seal 2 NOTE: Remove the brake caliper piston seals and brake caliper dust seals by pushing them with a finger.
  • Page 395 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) Bremssattelkolben-Dichtsatz Joints de piston d’étrier de frein 1. Demontieren: 1. Déposer: Joint antipoussière d’étrier de frein 1 Staubschutzring 1 Joint de piston d’étrier de frein 2 Bremskolben-Dichtring 2 HINWEIS: N.B.: Staubschutzringe und Bremskolben-Dichtringe...
  • Page 396 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) Brake caliper 1. Inspect: Brake caliper cylinder inner surface a Wear/score marks → Replace brake caliper assembly. 2. Inspect: Brake caliper piston 1 Wear/score marks → Replace brake caliper piston assembly. WARNING Replace the brake caliper piston seals and brake caliper dust seals 2 whenever a...
  • Page 397 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) Bremssattel Étrier de frein 1. Kontrollieren: 1. Examiner: Zylinderbohrung a Surface intérieure du cylindre d’étrier de → frein a Riefen/Verschleiß Bremssattel Endommagement/striation par usage → erneuern. Remplacer l’étrier de frein complet. 2.
  • Page 398 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) ASSEMBLY AND INSTALLATION WARNING All internal parts should be cleaned in new brake fluid only. Internal parts should be lubricated with brake fluid when installed. Replace the brake caliper piston seals and brake caliper dust seals whenever a brake caliper is disassembled.
  • Page 399 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) ZUSAMMENBAU UND MONTAGE REMONTAGE ET INSTALLATION AVERTISSEMENT WARNUNG Nettoyer les pièces internes exclusivement Alle inneren Bauteile der Bremsanlage avec du liquide de frein propre. ausschließlich mit frischer Bremsflüssig- Lubrifier les pièces internes avec du liquide de keit reinigen.
  • Page 400 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) 2. Install: Pin boot 1 On brake caliper 2. NOTE: Apply the lithium soap base grease on the pin boot inner surface. 3. Install: Brake caliper bracket 1 Bolt (brake caliper bracket) 2 30 Nm (3.0 m ·...
  • Page 401 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) 2. Montieren: 2. Installer: Manchon supérieur 1 Staubschutzmanschette(Führungsstift) sur l’étrier de frein 2. (Auf Bremssattel 2) N.B.: Enduire la surface interne du manchon supérieur de HINWEIS: Innenseiten der Staubschutzmanschette vor graisse à...
  • Page 402 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) 2. Install: Brake master cylinder cup (primary) 1 Brake master cylinder cup (secondary) 2 On brake master cylinder piston 3. NOTE: Apply the brake fluid on the brake master cyl- inder cup.
  • Page 403 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) 2. Montieren: 2. Installer: Staubschutzkappe (vordere Kappe) 1 Coupelle primaire de maître cylindre de frein 1 Staubschutzkappe (hintere Kappe) 2 Coupelle secondaire de maître cylindre de (Auf Hauptbremszylinder-Kolben 3) frein 2 HINWEIS: sur le piston de maître cylindre de frein 3.
  • Page 404 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) Brake master cylinder 1. Install: Brake master cylinder 1 Brake master cylinder bracket 2 Bolt (brake master cylinder bracket) 3 9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb) NOTE: Install the brake master cylinder bracket so that the arrow mark a face upward.
  • Page 405 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) Hauptbremszylinder Maître cylindre de frein 1. Montieren: 1. Installer: Maître cylindre de frein 1 Hauptbremszylinder 1 Demi-palier de fixation de maître cylindre Hauptbremszylinder-Halterung 2 de frein 2 Schrauben (Hauptbremszylinder-Halte- rung) 3 Boulon (demi-palier de fixation de maître...
  • Page 406 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) 2. Pass the brake hose through the cable guide 1. 3. Install: Copper washer 1 Joint 2 26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb) Brake hose 3 14 Nm (1.4 m ·...
  • Page 407 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) 2. Bremsschlauch durch die Kabelführung 2. Faire passer le flexible de frein par le guide de câble 1. 1 führen. 3. Montieren: 3. Installer: Rondelle en cuivre 1 Dichtscheibe 1 Raccord 2 Verbindungsstück 2...
  • Page 408 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) Brake fluid 1. Fill: Brake fluid Until the fluid level reaches “LOWER” level line a. Recommended brake fluid: DOT #4 WARNING Use only the designated quality brake fluid: otherwise, the rubber seals may deterio- rate, causing leakage and poor brake per- formance.
  • Page 409 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) Bremsflüssigkeit Liquide de frein 1. Einfüllen: 1. Verser: Liquide de frein Bremsflüssigkeit Bis zur Markierung “LOWER” a. jusqu’à ce que le niveau du liquide atteigne la ligne “LOWER” a. Empfohlene Bremsflüssigkeit DOT Nr.4 Liquide de frein recommandé:...
  • Page 410 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT BRAKE (TT-R125LW) 4. Install: Diaphragm Brake master cylinder cap 1 Screw (brake master cylinder cap) 2 2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb) CAUTION: After installation, while pulling in the lever, check whether there is any brake fluid leak- ing where the union bolts are installed respectively at the brake master cylinder...
  • Page 411 All manuals and user guides at all-guides.com FREIN AVANT (TT-R125LW) CHAS VORDERRADBREMSE (TT-R125LW) 4. Montieren: 4. Installer: Membran Diaphragme Couvercle de maître cylindre de frein 1 Staubschutzkappe 1 Vis (couvercle de maître cylindre de frein) 2 Schrauben (Staubschutzkappe) 2 2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb) 2 Nm (0,2 m ·...
  • Page 412 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE REAR WHEEL AND REAR BRAKE Extent of removal: 1 Rear wheel removal 2 Wheel bearing removal 3 Brake shoe plate assembly removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty...
  • Page 413 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE Déposes à effectuer: 1 Dépose de la roue arrière 2 Dépose des roulements de roue 3 Dépose et démontage de flasque de frein complet Déposes à...
  • Page 414 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Nut (wheel sprocket) Wheel sprocket Oil seal Wheel bearing Refer to “REMOVAL POINTS”. Spacer Brake shoe Spring Brake camshaft lever Wear indicator plate Brake camshaft Brake shoe plate...
  • Page 415 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques Écrou (pignon de roue arrière) Pignon de roue arrière Bague d’étanchéité Roulement de roue Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”. Entretoise Mâchoire de frein Ressort...
  • Page 416 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE REMOVAL POINTS EC523101 Rear wheel 1. Remove: Wheel 1 NOTE: Push the wheel forward and remove the drive chain 2. EC513201 Wheel bearing (if necessary) 1. Remove: Bearing 1 NOTE: Remove the bearing using a general bearing...
  • Page 417 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Hinterrad Roue arrière 1. Déposer: 1. Demontieren: Roue 1 Rad 1 HINWEIS: N.B.: Rad nach vorne drehen und Antriebskette 2 Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de transmission 2.
  • Page 418 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE NOTE: The bending value is shown by one half of the dial gauge reading. WARNING Do not attempt to straighten a bent axle. Drum brake 1. Inspect: Brake shoe lining surface Glazed areas →...
  • Page 419 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE N.B.: HINWEIS: Der Verzug ergibt sich aus der Hälfte des von Pour obtenir la déformation, il faut diviser en deux la valeur affichée sur le comparateur à cadran. der Meßuhr angezeigten Wertes.
  • Page 420 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE 4. Inspect: Brake drum inner surface. Oil/scratches → Remove. Use a rag soaked in lac- quer thinner or a solvent. Use a emery cloth (lightly Scratches and evenly polishing). ASSEMBLY AND INSTALLATION Brake shoe plate assembly 1.
  • Page 421 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE 4. Kontrollieren: 4. Examiner: Bremstrommel-Oberfläche (innen) Surface intérieure du tambour de frein. Taches d’huile/rayures → Éliminer. Öl/Kratzer → Entfernen. Einen mit Verdünner oder Se servir d’un chiffon Huile imbibé...
  • Page 422 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE 5. Install: Springs 1 Brake shoes 2 On brake shoe plate 3 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the pivot pin. When installing the springs and brake shoes, take care not to damage the springs.
  • Page 423 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE 5. Montieren: 5. Installer: Ressorts 1 Federn 1 Mâchoires de frein 2 Bremsbacken 2 sur le flasque de frein 3 (Auf Bremsankerplatte 3) HINWEIS: N.B.: Lithiumfett auf Hebelachse auftragen.
  • Page 424 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE 2. Install: Wheel sprocket 1 Lock washers 2 Nut (wheel sprocket) 3 43 Nm (4.3 m · kg, 31 ft · lb) NOTE: Tighten the nuts in stage, using a crisscross pattern.
  • Page 425 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE 2. Montieren: 2. Installer: Pignon de roue arrière 1 Kettenrad 1 Rondelles d’arrêt 2 Sicherungsbleche 2 Écrou (pignon de roue arrière) 3 Mutter (kettenrad )3 43 Nm (4,3m ·...
  • Page 426 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR WHEEL AND REAR BRAKE 7. Install: Drive chain puller (right) 1 Plain washer 2 Axle nut 3 NOTE: Temporarily tighten the axle nut at this point. 8. Adjust: Drive chain slack a Drive chain slack: 35 ~ 50 mm (1.4 ~ 2.0 in) Refer...
  • Page 427 All manuals and user guides at all-guides.com ROUE ARRIÈRE ET FREIN ARRIÈRE CHAS HINTERRAD UND HINTERRADBREMSE 7. Montieren: 7. Installer: Tendeur de chaîne de transmission (droit) 1 Antriebskettenspanner (rechts) 1 Rondelle plate 2 Unterlegscheibe 2 Écrou d’axe 3 Achsmutter 3 HINWEIS: N.B.: Achsmutter vorläufig festziehen.
  • Page 428 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC550000 FRONT FORK Extent of removal: 1 Front fork removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT FORK REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
  • Page 429 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL FOURCHE AVANT Déposes à effectuer: 1 Dépose de la fourche avant Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DE LA FOURCHE AVERTISSEMENT AVANT Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque Préparation à...
  • Page 430 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC558000 FRONT FORK DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Oil seal removal 2 Damper rod removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks FRONT FORK DISASSEMBLY Dust boot Cap bolt Refer to “REMOVAL POINTS”.
  • Page 431 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL DÉMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT 1 Dépose de la bague d’étanchéité 2 Dépose de la tige d’amortisseur Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉMONTAGE DE LA FOUR- CHE AVANT Manchon antipoussière...
  • Page 432 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK HANDLING NOTE NOTE: The front fork requires careful attention. So it is recommended that the front fork be main- tained at the dealers. CAUTION: To prevent an accidental explosion of air, following instructions should...
  • Page 433 Sorgfalt vorgegangen werden. Es wird Les travaux sur la fourche avant sont très délicats. daher empfohlen, diese Arbeit von einem Il est donc préférable de confier tout travail sur la Yamaha-Händler durchführen zu lassen. fourche avant aux concessionnaires. ACHTUNG: ATTENTION: Um ein versehentliches Entweichen der Afin d’éviter l’explosion accidentelle d’air, sui-...
  • Page 434 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK Damper rod holder: YM-1300/90890-01294 T-handle: YM-1326/90890-01326 3. Remove: Oil seal 1 Using slotted-hand screwdriver. CAUTION: Take care not to scratch the outer tube. EC554000 INSPECTION Damper rod 1. Inspect: Damper rod Bend/damage →...
  • Page 435 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL Support de tige d’amortisseur: Dämpferrohr-Halter YM-1300/90890-01294 YM-1300/90890-01294 T-Griff Poignée en T: YM-1326/90890-01326 YM-1326/90890-01326 3. Demontieren: 3. Déposer: Bague d’étanchéité 1 Dichtring 1 Schlitzschraubendreher verwenden. Se servir d’un tournevis à tête plate. ACHTUNG: ATTENTION: Das Tauchrohr nicht verkratzen.
  • Page 436 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK Inner tube 1. Inspect: Inner tube surface a Score marks → Repair or replace. Use #1,000 grit wet sandpaper. Damaged oil lock piece → Replace. Inner tube bends Out of specification → Replace. Use the dial gauge 1.
  • Page 437 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL Standrohr Tube plongeur 1. Prüfen: 1. Examiner: Surface du tube plongeur a Standrohr-Oberfläche a Striation par usage → Réparer ou rempla- Riefen → Reparieren oder erneuern. cer. Nr. 1.000 Naßschleifpapier verwenden. →...
  • Page 438 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK EC555000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Front fork assembly 1. Wash the all parts in a clean solvent. 2. Install: Piston metal 1 Damper rod 2 Oil flow stopper 3 On inner tube 4. CAUTION: To install the damper rod into the inner tube, hold the inner tube aslant.
  • Page 439 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL ZUSAMMENBAU UND MONTAGE REMONTAGE ET INSTALLATION Zusammenbau der Teleskopgabel Fourche avant 1. Nettoyer toutes les pièces dans du dissolvant 1. Alle Teile in einem sauberen Lösungsmit- propre. tel reinigen. 2.
  • Page 440 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 5. Install: Oil seal 1 NOTE: Apply the fork oil on the inner tube. When installing the oil seal, use vinyl seat a with fork oil applied to protect the oil seal lip. Install the oil seal with its manufacturer's marks or number facing upside.
  • Page 441 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 5. Montieren: 5. Installer: Bague d’étanchéité 1 Dichtring 1 HINWEIS: N.B.: Enduire le tube plongeur d’huile de fourche. Gabelöl auf das Standrohr auftragen. Pour installer la bague d’étanchéité sans abîmer Bei der Montage des Dichtrings mit Gabelöl bestrichene Vinyl-Montagehilfe a verwenden, les lèvres de la bague d’étanchéité, se servir d’une...
  • Page 442 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK 9. Compress the front fork fully. 10. Fill: Front fork oil 1 Recommended oil: Fork oil 10W or equivalent Quantity (each front fork leg): TT-R125: 159 cm (5.60 Imp oz, 5.38 US oz) TT-R125LW: 156 cm (5.49 lmp oz, 5.27 US oz) CAUTION:...
  • Page 443 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL 9. Teleskopgabel vollständig eintauchen. 9. Comprimer à fond la fourche avant. 10. Einfüllen: 10. Verser: Huile de fourche avant 1 Gabelöl 1 Empfohlene Ölsorte Huile recommandée: Huile de fourche 10W ou équiva- Gabelöl 10W oder gleichwertig Füllmenge (pro Gabelbein) lente...
  • Page 444 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS FRONT FORK Installation 1. Install: Front fork NOTE: Temporarily tighten the pinch bolt (lower bracket). Do not tighten the pinch bolt (upper bracket) yet. 2. Tighten: Cap bolt 1 23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb) 3.
  • Page 445 All manuals and user guides at all-guides.com FOURCHE AVANT CHAS TELESKOPGABEL Montage Installation 1. Montieren: 1. Installer: Fourche avant Teleskopgabel HINWEIS: N.B.: Die Klemmschraube der unteren Gabel- Serrer le boulon de pincement du té inférieur de brücke vorläufig festziehen. quelques tours. Die Klemmschraube der oberen Gabel- Ne pas serrer le boulon de pincement du té...
  • Page 446 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR EC5B0000 HANDLEBAR TT-R125 Extent of removal: 1 Handlebar removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks HANDLEBAR REMOVAL Preparation for removal Number plate Clutch cable Clutch lever Engine stop switch Front brake cable Front brake lever Grip cap (lower)
  • Page 447 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER GUIDON TT-R125 Déposes à effectuer: 1 Dépose du guidon Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU GUIDON Préparation à la dépose Plaque de numéro Câble d’embrayage Levier d’embrayage Coupe-circuit du moteur Câble de frein avant...
  • Page 448 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR TT-R125LW Extent of removal: 1 Handlebar removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks HANDLEBAR REMOVAL Preparation for removal Number plate Clutch cable Clutch lever Engine stop switch Brake master cylinder Refer to “REMOVAL POINTS”.
  • Page 449 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER TT-R125LW 1 Dépose du guidon Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU GUIDON Préparation à la dépose Plaque de numéro Câble d’embrayage Levier d’embrayage Coupe-circuit du moteur Maître cylindre de frein Se reporter à...
  • Page 450 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Collar Handlebar grip (left) Refer to “REMOVAL POINTS”. Upper handlebar holder Handlebar 5 - 43...
  • Page 451 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques Entretoise épaulée Poignée de guidon (gauche) Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”. Demi-palier supérieur de guidon Guidon Reihen- Demontage-Arbeiten Bauteil Anz. Bemerkungen folge Distanzscheibe...
  • Page 452 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR THROTTLE GRIP ASSEMBLY DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Throttle grip assembly disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks THROTTLE GRIP ASSEMBLY DISASSEMBLY Handlebar grip (right) Refer to “REMOVAL POINTS”. Collar Tube guide 5 - 44...
  • Page 453 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE DES GAZ 1 Démontage de la poignée des gaz Déposes à effectuer: Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE DES GAZ Poignée de guidon (droite) Se reporter à...
  • Page 454 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR REMOVAL POINTS Brake master cylinder (TT-R125LW) 1. Remove: Brake master cylinder bracket 1 Brake master cylinder 2 CAUTION: Do not let the brake master cylinder hang on the brake hose. Keep the brake master cylinder cap side horizontal to prevent air from coming in.
  • Page 455 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Hauptbremszylinder (TT-R125LW) Maître cylindre de frein (TT-R125LW) 1. Déposer: 1. Demontieren: Demi-palier de fixation de maître cylindre Hauptbremszylinder-Halterung 1 de frein 1 Hauptbremszylinder 2 Maître cylindre de frein 2 ACHTUNG: ATTENTION: Hauptbremszylinder nicht an den Brems-...
  • Page 456 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR ASSEMBLY AND INSTALLATION Throttle grip assembly 1. Install: Collar 1 Handlebar grip (right) 2 Apply the adhesive on the tube guide NOTE: Before applying the adhesive, wipe off grease or oil on the tube guide surface a with a lac- quer thinner.
  • Page 457 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER ZUSAMMENBAU UND MONTAGE REMONTAGE ET INSTALLATION Gasdrehgriff Poignée des gaz complète 1. Installer: 1. Montieren: Entretoise épaulée 1 Distanzhülse 1 Poignée de guidon (droite) 2 Lenkergriff (rechts) 2 Enduire le tube de la poignée 3 d’adhésif. Klebemittel auf Drehgriff 3 auftragen.
  • Page 458 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR 2. Install: Handlebar grip (left) 1 Apply the adhesive to the handlebar 2. NOTE: Before applying the adhesive, wipe off grease or oil on the handlebar surface a with a lac- quer thinner.
  • Page 459 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER 2. Montieren: 2. Installer: Poignée de guidon (gauche) 1 Lenkergriff (links) 1 Enduire le guidon 2 d’adhésif. Klebemittel auf Lenker 2 auftragen. HINWEIS: N.B.: Avant d’enduire le guidon a d’adhésif, nettoyer Vor dem Auftragen des Klebemittels Fett oder Öl mit Verdünner von der Oberfläche a des tout résidu de graisse ou d’huile avec du diluant...
  • Page 460 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS HANDLEBAR 6. Install: TT-R125 Front brake lever holder 1 Bolts (front brake lever holder) 2 4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) Front brake cable 3 Clamp NOTE: Apply the lithium soap base grease on the front brake cable end.
  • Page 461 All manuals and user guides at all-guides.com GUIDON CHAS LENKER 6. Montieren: 6. Installer: TT-R125 TT-R125 Bride de fixation du levier de frein avant 1 Handbremshebel-Halterung 1 Boulons (bride de fixation du levier de frein Schrauben (Handbremshebel-Halte- avant) 2 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb) rung) 2 4 Nm (0,4 m ·...
  • Page 462 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC560000 STEERING Extent of removal: 1 Lower bracket removal 2 Bearing removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks STEERING REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
  • Page 463 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG DIRECTION Déposes à effectuer: 1 Dépose du té inférieur 2 Dépose de la tige d’amortisseur Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DE LA DIRECTION AVERTISSEMENT Préparation à la dépose Caler le véhicule en plaçant un sup- Caler le véhicule de sorte à...
  • Page 464 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks Bearing inner race (upper) Bearing (upper) Bearing outer race (upper) Refer to “REMOVAL POINTS”. Bearing outer race (lower) Bearing (lower) Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 - 50...
  • Page 465 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques Cage interne (haut) de roulement Roulement (supérieur) Cage externe (haut) du roulement Se reporter à “ÉLÉMENTS À DÉPOSER”. Cage externe (bas) du roulement Roulement (inférieur) Se reporter à...
  • Page 466 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING EC563000 REMOVAL POINTS EC563202 Ring nut 1. Remove: Ring nut 1 Use the steering nut wrench 2. Steering nut wrench: YU-33975/90890-01403 WARNING Support the steering shaft so that it may not fall down. Bearing race 1.
  • Page 467 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Ringmutter Écrou crénelé 1. Déposer: 1. Demontieren: Écrou crénelé 1 Ringmutter 1 Utiliser la clé pour écrou de direction 2. Den Lenkmutternschlüssel 2 verwen- den. Clé pour écrou de direction : YU-33975/90890-01403 Lenkmutternschlüssel YU-33975/90890-01403...
  • Page 468 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING Bearing and bearing race 1. Wash the bearings and bearing races with a solvent. 2. Inspect: Bearing Bearing race Pitting/damage → Replace bearings and bearing races as a set. Install the bearing in the bearing races. Spin the bearings by hand.
  • Page 469 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG Lager und Lagerlaufring Billes et cages du roulement 1. Die Lager und Lagerlaufringe mit einem 1. Nettoyer les billes et les cages du roulement dans du dissolvant. Lösungsmittel reinigen. 2. Examiner: 2.
  • Page 470 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING 4. Install: Lower bracket 1 NOTE: Apply the lithium soap base grease on the bearing. 5. Install: Lower ring nut 1 20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) Rubber washer Upper ring nut Special washer...
  • Page 471 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG 4. Montieren: 4. Installer: Té inférieur 1 Untere Gabelbrücke 1 HINWEIS: N.B.: Enduire le roulement de graisse à base de savon au Lithiumfett auf Lager auftragen. lithium. 5. Montieren: 5. Installer: Écrou crénelé...
  • Page 472 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS STEERING 9. Tighten: Steering stem nut 1 110 Nm (11.0 m · kg, 80 ft · lb) 10. Install: Cap 2 11. After tightening the nut, check the steer- ing for smooth movement. If not, adjust the steering by loosening the ring nut little by little.
  • Page 473 All manuals and user guides at all-guides.com DIRECTION CHAS LENKUNG 9. Festziehen: 9. Serrer: Écrou de colonne de direction 1 Lenkschaftmutter 1 110 Nm (11,0 m · kg) 110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb) 10. Installer: 10.
  • Page 474 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC570000 SWINGARM Extent of removal: 1 Swingarm removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks SWINGARM REMOVAL WARNING Preparation for removal Hold the machine by placing the Support the machine securely so there is no suitable stand under the engine.
  • Page 475 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE BRAS OSCILLANT Déposes à effectuer: 1 Dépose du bras oscillant Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU BRAS OSCILLANT AVERTISSEMENT Préparation à la dépose Caler le véhicule en plaçant un sup- Caler le véhicule de sorte à...
  • Page 476 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM EC578000 SWINGARM DISASSEMBLY Extent of removal: 1 Swingarm disassembly 2 Connecting arm removal and disassembly 3 Relay arm removal and disassembly Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks SWINGARM DISASSEMBLY Drive chain guard Drive chain support Drive chain guide...
  • Page 477 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE DÉMONTAGE DU BRAS OSCILLANT 1 Démontage du bras oscillant 2 Dépose et démontage du bras de raccordement Déposes à effectuer: 3 Dépose et démontage du basculeur Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté...
  • Page 478 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM REMOVAL POINTS Bushing 1. Remove: Bushing 1 NOTE: Remove the bushing by pressing. INSPECTION Wash the bushings, collars, and covers in a solvent. Swingarm 1. Inspect: Bushing 1 Bushing 2 Damage/pitting → Replace bushings as a set.
  • Page 479 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Schwingenlagerbuchse Bague 1. Déposer: 1. Demontieren: Bague 1 Schwingenlagerbuchse 1 HINWEIS: N.B.: Lagerbuchse herauspressen. Retirer la bague en la poussant. PRÜFEN CONTRÔLE Lagerbuchsen, Distanzhülsen und Staubkap- Nettoyer les bagues, les entretoises épaulées et les pen in einem Lösungsmittel reinigen.
  • Page 480 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM Connecting arm 1. Inspect: Collar 1 Bushing 2 Damage/pitting → Replace collar and bushings as a set. 2. Inspect: Dust cover 3 Damage → Replace. 3. Inspect: Connecting arm 4 Damage/bends/cracks → Replace. EC575000 ASSEMBLY AND INSTALLATION Bushing...
  • Page 481 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE Verbindungsgelenk Bras de raccordement 1. Prüfen: 1. Examiner: Entretoise épaulée 1 Distanzhülse 1 Bague 2 Lagerbuchse 2 Endommagement/piqûres → Remplacer Beschädigung/Pittingbildung → Distanzhülse und Lagerbuchse kom- l’entretoise et la bague. plett erneuern.
  • Page 482 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM 2. Install: Oil seals 1 Collars 2 Bushing 3 Dust covers 4 Dust covers 5 Rubber boot 6 On relay arm. NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bushing, collar, oil seal lip and dust cover lip. 3.
  • Page 483 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE 2. Montieren: 2. Installer: Bagues d’étanchéité 1 Dichtringe 1 Entretoises épaulées 2 Distanzhülsen 2 Bague 3 Lagerbuchse 3 Caches antipoussière 4 Staubschutzabdeckungen 4 Caches antipoussière 5 Staubschutzabdeckungen 5 Manchon en caoutchouc 6 Gummimanschette 6 (am Umlenkhebel) sur le bras relais.
  • Page 484 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM 6. Install: Drive chain guide 1 Collars Bolts (drive chain guide) 2 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 7. Install: Drive chain support 1 Collars Bolts (drive chain support) 2 7 Nm (0.7 m ·...
  • Page 485 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE 6. Montieren: 6. Installer: Patin de chaîne de transmission 1 Antriebskettenführung 1 Entretoises épaulées Distanzhülsen Boulons (patin de chaîne de transmission) 2 Schrauben (Antriebskettenführung) 2 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) 7 Nm (0,7 m ·...
  • Page 486 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS SWINGARM 4. Install: Bolt (connecting arm-frame) 1 Plain washer Nut (connecting arm-frame) 35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb) NOTE: Apply the molybdenum disulfide grease on the bolt (connecting arm - frame). 5.
  • Page 487 All manuals and user guides at all-guides.com BRAS OSCILLANT CHAS SCHWINGE 4. Montieren: 4. Installer: Boulon (bras de raccordement – cadre) 1 Schraube (Verbindungsgelenk-Rah- Rondelle plate men) 1 Écrou (bras de raccordement – cadre) Unterlegscheibe 35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb) Mutter (Verbindungsgelenk-Rahmen) 35 Nm (3,5 m ·...
  • Page 488 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY EC580000 REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY Extent of removal: 1 Rear shock absorber assembly removal Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks REAR SHOCK ABSORBER WARNING ASSEMBLY REMOVAL Support the machine securely so there is no Preparation for removal Hold the machine by placing the...
  • Page 489 All manuals and user guides at all-guides.com COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS HINTERRAD-STOSSDÄMPFER COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE Déposes à effectuer: 1 Dépose du combiné ressort-amortisseur arrière Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques DÉPOSE DU COMBINÉ RES- AVERTISSEMENT SORT-AMORTISSEUR Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque ARRIÈRE pas de basculer.
  • Page 490 NOTES ON DISPOSAL (YAMAHA DEALERS ONLY) Gas pressure must be released before dispos- ing of a rear shock absorber and gas cylinder. To release the gas pressure, drill a 2 ~ 3-mm (0.08 ~ 0.12-in) hole through the gas cylinder...
  • Page 491 Andernfalls kann Öl austreten. REMARQUES SUR LA MISE AU REBUT 5. Beim Entsorgen des Hinterradstoß- (CONCESSIONNAIRES YAMAHA dämpfers müssen die Anweisungen UNIQUEMENT) für die Entsorgung befolgt werden. Il est indispensable d’éliminer la pression du gaz avant de jeter l’amortisseur arrière et sa bonbonne.
  • Page 492 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY EC583000 REMOVAL POINTS Bushing 1. Remove: Bushing 1 NOTE: Remove the bushing by pressing. EC584000 INSPECTION Rear shock absorber assembly 1. Inspect: Damper rod 1 Bends/damage → Replace rear shock absorber assembly.
  • Page 493 All manuals and user guides at all-guides.com COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS HINTERRAD-STOSSDÄMPFER DEMONTAGEPUNKTE PIÈCES À DÉPOSER Lagerbuchse Bague 1. Déposer: 1. Demontieren: Bague 1 Lagerbuchse 1 HINWEIS: N.B.: Lagerbuchse herauspressen. Retirer la bague en la poussant. PRÜFEN CONTRÔLE Hinterrad-Stoßdämpfer Combiné ressort-amortisseur arrière 1.
  • Page 494 All manuals and user guides at all-guides.com CHAS REAR SHOCK ABSORBER ASSEMBLY Installation 1. Install: Rear shock absorber assembly On frame. NOTE: Install the rear shock absorber assembly with its warning label a facing left side of the machine. 2. Install: Bolt (rear shock absorber assembly - frame) Plain washer 1...
  • Page 495 All manuals and user guides at all-guides.com COMBINÉ RESSORT-AMORTISSEUR ARRIÈRE CHAS HINTERRAD-STOSSDÄMPFER Montage Installation 1. Montieren: 1. Installer: Combiné ressort-amortisseur arrière Hinterrad-Stoßdämpfer sur le cadre. (am Rahmen) HINWEIS: N.B.: Bei der Montage des Hinterrad-Stoßdämpfers Monter le combiné ressort-amortisseur arrière en veillant à...
  • Page 496 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM EC600000 ELECTRICAL EC610000 ELECTRICAL COMPONENTS AND WIRING DIAGRAM EC611000 ELECTRICAL COMPONENTS 1 CDI unit COLOR CODE 2 Engine stop switch B...... Black B/R ....Black/Red 3 Ignition coil Br ....
  • Page 497 All manuals and user guides at all-guides.com ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ET SCHÉMA DE CÂBLAGE – ELEC ELEKTRISCHE ANLAGE UND SCHALTPLAN ELEKTRIK PARTIE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE UND ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE ET SCHALTPLAN SCHÉMA DE CÂBLAGE COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE 1 Bloc CDI 1 C.D.I.-Einheit 2 Coupe-circuit du moteur 2 Motorstoppschalter 3 Bobine d’allumage...
  • Page 498 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC620000 IGNITION SYSTEM INSPECTION STEPS Use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. Spark *Clean or replace Spark gap test...
  • Page 499 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC SYSTÈME D’ALLUMAGE SYSTÈME D’ALLUMAGE ÉTAPES DU CONTRÔLE Procéder comme expliqué dans le schéma afin de déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est attribuable à une panne dans le système d’allumage et afin de contrôler la bougie lorsqu’elle ne produit pas d’étincelle.
  • Page 500 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDANLAGE PRÜFSCHRITTE Der folgende Fehlersuchbaum bietet die Möglichkeit, Motorprobleme zu prüfen, die auf Fehler im Zündsystem zurückzuführen sind sowie die Zündkerze zu prüfen, wenn kein Zündfunke vorliegt. Zündfunke vorhanden *Zündkerze reinigen Zündfunke testen oder erneuern.
  • Page 501 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC MEMO...
  • Page 502 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM SPARK GAP TEST Å 1. Disconnect the spark plug cap from spark plug. 2. Connect the dynamic spark tester 1 (ignition checker 2) as shown. Spark plug cap 3 Spark plug 4 Å...
  • Page 503 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTÈME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDFUNKENSTRECKENTEST TEST DE LA LONGUEUR D’ÉTINCELLE 1. Zündkerzenstecker von der Zündkerze 1. Déconnecter le capuchon de bougie. 2. Brancher un testeur d’étincelle dynamique 1 abziehen. (testeur d’allumage 2) comme illustré. 2.
  • Page 504 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM EC626002 IGNITION COIL INSPECTION 1. Inspect: Primary coil resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Orange lead 1 Tester (–) lead → Black lead 2 Primary coil Tester selector resistance position...
  • Page 505 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTÈME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE ZÜNDSPULE PRÜFEN CONTRÔLE DE LA BOBINE D’ALLUMAGE 1. Prüfen: 1. Examiner: Résistance de l’enroulement primaire Primärwicklungs-Widerstand Hors spécifications → Remplacer. Falscher Widerstand → Erneuern. Fil (+) de multimètre → fil orange 1 Meßkabel (+) →...
  • Page 506 All manuals and user guides at all-guides.com – ELEC IGNITION SYSTEM CDI MAGNETO INSPECTION 1. Inspect: Pickup coil resistance Out of specification → Replace. Tester (+) lead → Red lead 1 Tester (–) lead → White lead 2 Pickup coil Tester selector resistance position...
  • Page 507 All manuals and user guides at all-guides.com SYSTÈME D’ALLUMAGE – ELEC ZÜNDANLAGE LICHTMASCHINENROTOR PRÜFEN CONTRÔLE DE LA MAGNÉTO CDI 1. Prüfen: 1. Examiner: Résistance de la bobine d’excitation Aufnahmespulen-Widerstand Hors spécifications → Remplacer. Falscher Widerstand → Erneuern. Fil (+) de multimètre → fil rouge 1 Meßkabel (+) →...
  • Page 508 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 509 All manuals and user guides at all-guides.com YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2001 . 6 - 0.9 × 1 CR PRINTED ON RECYCLED PAPER 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN (E, F, G)

Ce manuel est également adapté pour:

Tt-r125Tt-r125lwTt-r125lwp