Bei Flüssigkeits-Einspeisung:
Achtung!
!
!
Gefahr von Nassbetrieb!
Äußerst fein dosieren!
Druckgas-Temperatur minde-
stens 30 K (R22) oder mind.
20 K (R134a, R404A, R507A)
über Verflüssigungstemperatur
halten.
Gefahr!
Berstgefahr von Komponenten
und Rohrleitungen durch hydrau-
lischen Überdruck.
Überfüllung des Systems mit
Kältemittel unbedingt vermeiden!
Achtung!
!
!
Kältemittelmangel bewirkt niedri-
gen Saugdruck und hohe Über-
hitzung (Einsatzgrenzen beach-
ten!).
5.6 Kontrollen vor dem Start
• Ölstand
(im Schauglas-Bereich)
• Öltemperatur im Ölabscheider (ca.
15 .. 20 K über Umgebungstemp.)
• Einstellung und Funktion der
Sicherheits- und Schutz-Einrichtun-
gen
• Sollwerte der Zeitrelais
• Abschaltdrücke der Hoch- und
Niederdruck-Wächter
• Absperrventille geöffnet?
• Falls der Verdichter durch
Fehlbedienung mit Öl überflutet
wurde, muss er unbedingt entleert
werden. Dazu Absperrventile
schließen, Verdichter auf drucklo-
sen Zustand bringen und
Verschraubung an Öleinspritzlei-
tung lösen. Das Öl kann über den
Anschlussstutzen abfließen.
18
If liquid is charged:
Attention!
!
!
Danger of wet operation!
Charge small amounts at a time!
Keep the discharge temperature
at least 30 K (R22) or
at least 20 K (R134a, R404A,
R507A) above condensing tem-
perature.
Danger!
Explosion risk of components
and pipelines by hydraulic over-
pressure.
Avoid absolutely overcharging of
the system with refrigerant!
Attention!
!
!
Insufficient refrigerant causes
low suction pressure and high
superheating (observe operating
limits!).
5.6 Checks before starting
• Oil level
(within sight glass range)
• Oil temperature in the oil separator
(approx. 15 .. 20 K above the ambi-
ent temperature)
• Setting and function of safety and
protection devices
• Setting of time relays
• Cut-out pressures of the high- and
low-pressure limiters
• Are the shut-off valves opened?
• If the compressor is accidentally
flooded with oil, it must be drained
without exception. In order to do
this, colse the shut-off valves,
release all pressure and loosen the
nut of the oil injection line. The oil
can flow out via the connection.
En cas de remplissage en phase liquide:
Attention !
!
!
Risque de fonctionnement en noyé !
Faire un dosage très fin !
Maintenir la température du gaz de
refoulement d'au moins 30 K (R22)
ou d'au moins 20 K (R134a, R404A,
R507A) au-dessus de la températu-
re de condensation.
Danger !
Danger d'éclatement des compo-
sants et conduites par surpression
hydraulique.
Eviter absolument suralimentation
du système avec fluide frigorigène !
Attention !
!
!
Un manque de fluide frigorigène
engendre une failble pression d'as-
piration et une surchauffe élevée
(respecter les limites d'application).
5.6 Contrôles avant le démarrage
• Niveau d'huile
(visible dans le voyant)
• Température d'huile dans le séparateur
d'huile (environ 15 .. 20 K au-dessus
de la temp. ambiante)
• Réglage et fonction des dispositifs de
sécurité et de protection
• Réglage des relais de temporisés
• Pression de coupure des limiteurs de
haute et basse pression
• Vannes d'arrêt ouvertes?
• Si le compresseur est rempli d'huile
suite à une mauvaise manipulation, il
fait impérativement le vidanger. Pour,
cela, fermer les vannes d'arrêt, faire
chuter la pression dans le com-
presseur, et dévisser le raccord de la
conduite d'injection d'huile. L'huile peut
s'écouler à travers cet orifice.
SB-100-5