Bei Flüssigkeits-Einspeisung:
Achtung!
!
!
Gefahr von Nassbetrieb!
Äußerst fein dosieren!
Druckgas-Temperatur minde-
stens 30 K (R22) oder mind.
20 K (R134a, R404A, R507A)
über Verflüssi gungs temperatur
halten.
Gefahr!
Berstgefahr von Komponenten
und Rohrleitungen durch hydrau-
lischen Überdruck.
Überfüllung des Systems mit
Kältemittel unbedingt vermeiden!
Achtung!
!
!
Kältemittelmangel bewirkt niedri-
gen Saugdruck und hohe Über-
hitzung (Einsatzgrenzen beach-
ten!).
5.6 Kontrollen vor dem Start
• Ölstand
(im Schau glas-Bereich)
• Öltemperatur im Ölabscheider (ca.
15 .. 20 K über Umgebungs tem p.)
• Einstellung und Funktion der
Sicher heits- und Schutz-Einrichtun -
gen
• Sollwerte der Zeitrelais
• Abschaltdrücke der Hoch- und
Niederdruck-Wächter
• Absperrventille geöffnet?
• Falls der Verdichter durch
Fehlbedienung mit Öl überflutet
wurde, muss er unbedingt entleert
werden. Dazu Absperrventile
schließen, Verdichter auf drucklo-
sen Zustand bringen und
Verschraubung an Öleinspritzlei-
tung lösen. Das Öl kann über den
Anschlussstutzen abfließen.
18
If liquid is charged:
Attention!
!
!
Danger of wet operation!
Charge small amounts at a time!
Keep the discharge temperature
at least 30 K (R22) or
at least 20 K (R134a, R404A,
R507A) above condensing tem-
perature.
Danger!
Explosion risk of components
and pipelines by hydraulic over-
pressure.
Avoid absolutely overcharging of
the system with refrigerant!
Attention!
!
!
Insufficient refrigerant causes
low suction pressure and high
superheating (observe operating
limits!).
5.6 Checks before starting
• Oil level
(within sight glass range)
• Oil tem per a ture in the oil sep ar a tor
( approx. 15 .. 20 K above the ambi -
ent tem per a ture)
• Setting and function of safety and
protection devices
• Setting of time relays
• Cut-out pressures of the high- and
low-pressure limiters
• Are the shut-off valves opened?
• If the com pres sor is acci den tal ly
flood ed with oil, it must be drained
with out excep tion. In order to do
this, colse the shut-off valves,
release all pressure and loosen the
nut of the oil injection line. The oil
can flow out via the connection.
En cas de remplissage en phase liquide:
Attention !
!
!
Risque de fonctionnement en noyé !
Faire un dosage très fin !
Maintenir la température du gaz de
refoulement d'au moins 30 K (R22)
ou d'au moins 20 K (R134a, R404A,
R507A) au-dessus de la températu-
re de condensation.
Danger !
Danger d'éclatement des compo-
sants et conduites par surpression
hydraulique.
Eviter absolument suralimentation
du système avec fluide frigorigène !
Attention !
!
!
Un manque de fluide frigorigène
engendre une failble pression d'as-
piration et une surchauffe élevée
(respecter les limites d'application).
5.6 Contrôles avant le démar ra ge
• Niveau d'huile
(visible dans le voyant)
• Température d'huile dans le sépa ra teur
d'huile (envi ron 15 .. 20 K au-des sus
de la temp. ambiante)
• Réglage et fonction des dispositifs de
sécu ri té et de protection
• Réglage des relais de tem po ri sés
• Pression de cou pu re des limiteurs de
haute et basse pression
• Vannes d'arrêt ouvertes?
• Si le com pres seur est rem pli d'huile
suite à une mau vai se mani pu la tion, il
fait impé ra ti ve ment le vidan ger. Pour,
cela, fermer les vannes d'arrêt, faire
chuter la pression dans le com-
presseur, et dévisser le raccord de la
conduite d'injection d'huile. L'huile peut
s'écouler à travers cet orifice.
SB-100-5