Avvertenze: Si consiglia di tenere sotto controllo lo stato di usura della cinghia stessa e quando si dovesse sostituire si raccomanda di sostituirla con una cinghia originale Malossi dello stesso tipo altrimenti
verrebbero a mancare le prestazioni ottimali che over range é in grado di esprimere.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
a) Pulire tutto lo scooter ed in particolar modo la zona esterna del Carter lato trasmissione su cui si andrà ad operare.
b) Smontare il carter lato trasmissione avendo cura di non danneggiare o perdere le bussole di centraggio e le viti dello stesso (Foto 1a).
c) Svitare il dado di bloccaggio del variatore sull'albero motore e smontare la semipuleggia ventilata (Foto 1b).
d) Togliere completamente tutto il gruppo variatore originale (Foto 2) sfi landolo dall'albero motore.
Warnings: We advise you to check belt wear. When the time comes to change the belt, use an original Malossi belt of the same type, otherwise Over Range will not longer deliver its habitual towering
performance.
FITTING INSTRUCTIONS
a) Clean the whole scooter, especially the outside of the housing on the transmission side you're going to work on.
b) Remove the casing on the drive side, taking care not to damage or lose the truing bushes and screws (Photo 1a).
c) Unscrew the securing nut of the speed variator on the crankshaft, and remove the ventilated split pulley (Photo 1b).
d) Completely remove the entire original variator unit (Photo 2), withdrawing it from the crankshaft.
Remarques: Nous conseillons de toujours contrôler l'état d'usure de la courroie ; s'il faut la remplacer, nous recommandons d'utiliser une courroie d'origine Malossi du même type, autrement il ne sera pas
possible d'obtenir les meilleures performances qu'Over Range peut assurer
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
a) Nettoyez-bien tout le scooter et notamment la partie extérieure du carter côté transmission concernée par les opérations.
b) Déposez le carter côté transmission en veillant à ne pas abîmer ni perdre les douilles de centrage et les vis du carter (Photo 1a).
c) Dévissez l'écrou de blocage du variateur sur l'arbre moteur et déposer la demie-poulie ventilée (Photo 1b).
d) Enlevez complètement tout le groupe variateur d'origine (Photo 2) en le retirant de l'arbre moteur.
Hinweise: Es empfi ehlt sich den Verschleisszustand des Riemens regelmässig zu überprüfen und bei Bedarf mit einem Malossi-Original-Riemen desselben Typs zu ersetzen, da ansonsten die optimale Leistung
des Over Range nicht mehr gewährleistet werden kann.
MONTAGEANLEITUNG
a) Den Roller in einen sauberen Zustand bringen und insbesondere die Außenoberfl äche des Gehäuses auf der Getriebeseite gründlich reinigen.
b) Das Gehäuse auf der Getriebeseite abmontieren. Achten Sie darauf, die Zentrierbuchsen und die dazugehörigen Schrauben nicht zu beschädigen oder zu verlieren (Foto 1a).
c) Die auf der Kurbelwelle befi ndliche Befestigungsschraube des Drehwandlers ausschrauben und die belüftete Halbriemenscheibe abmontieren (Foto 1b).
d) Die Original-Drehwandlergruppe (Foto 2) völlig aus der Kurbelwelle herausnehmen.
Advertencias: Se aconseja tener bajo control el estado de desgaste de la correa y cuando se la deba sustituir se recomienda sustituirla con una correa original Malossi del mismo tipo, de otro modo no se
tendrán las prestaciones optimales que Over Range es capaz de ofrecer.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
a) Limpiar todo el scooter y de modo particular la zona externa del cárter del lado de la transmisión, sobre la cual se trabajará.
b) Desmontar el cárter del lado de la transmisión poniendo cuidado en no dañar o perder el aro de centrado y los tornillos del mismo (Foto 1a).
c) Desenroscar la tuerca de bloqueo del variador sobre el árbol motor y desmontar la semipolea ventilada (Foto 1b).
d) Retirar completamente todo el grupo variador original (Foto 2) sacándolo del árbol motor.
- 3 -