SCHEMA DI FUNZIONAMENTO
Ammortizzatori RS 3 (Fig. 2)
RS 3 é un ammortizzatore compatto, studiato in tutti i suoi particolari allo
scopo di renderne l'utilizzazione la più versatile possibile.
É costituito essenzialmente da un cilindro in acciaio altamente resistente,
all'interno del quale sono presenti olio e gas, separati naturalmente dalla
diversa densità. L'olio contenuto nel cilindro defl uisce da una parte all'altra
della camera attraverso fori praticati nel pistone, realizzando in questo
modo la funzione di smorzatore idraulico. Le valvole, posizionate sulle
luci del pistone, regolano il defl usso dell'olio defi nendo le caratteristiche
idrauliche.
La molla realizza la componente elastica dell'ammortizzatore.
OPERATING SCHEME
RS 3 Shock absorbers (Fig. 2)
The RS 3 is a compact shock absorber studied to make its use as
versatile as possible.
Essentially it consists in a cylinder made of extremely resistant steel,
that contains oil and gas, naturally separated by different density. The
oil contained in the cylinder downfl ows from one side to the other of the
combustion chamber through the piston ports acting for an hydraulic
damper. Valves placed on the piston ports regulate the oil downfl ow
defi ning the hydraulic characteristics.
The spring is the elastic component of the shock-absorber.
SCHEMA DE FONCTIONNEMENT
Amortisseurs RS 3 (Fig. 2)
RS 24 est un amortisseur compact, étudié sous tous les aspects dans le
but d'en rendre l'utilisation la plus universelle possible.
Il est essentiellement constitué d'un cylindre en acier hautement résistant,
à l'intérieur duquel on trouve l'huile et le gaz, séparés naturellement par
leurs densités différentes. L'huile contenue dans le cylindre s'écoule d'un
côté à l'autre de la même chambre à travers des trous pratiqués dans le
piston, en réalisant ainsi sa fonction d'atténueur hydraulique. Les clapets,
positionnés sur les lumières du piston, régulent le débit de l'huile en
défi nissant ainsi les caractéristiques hydrauliques.
Le ressort représente la composante élastique de l'amortisseur.
FUNKTIONSWEISE
Stossdämpfer RS 3 (Fig. 2)
Der RS3 ist ein kompakter Stossdämpfer mit möglichst vielseitiger
Verwendung.
Er
besteht
im
Wesentlichen
widerstandsfähigem Stahl, der Öl und Gas enthält, getrennt durch
unterschiedliche Dichte. Das im Zylinder enthaltene Öl fl iesst von der
einen Kammer in die andere durch die Kolbenkanäle und bilden so einen
hydraulische Dämpfer. Ventile in den Kolbenkanälen regulieren den Ölfl uss
und bestimmen so die hydraulischen Eigenschaften.
Die Feder ist die elastische Komponente des Stossdämpfers.
SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO
Amortiguadores RS 3 (Fig. 2)
RS 3 es un amortiguador compacto, estudiado en todos sus detalles con el
objeto de rendir utilizándolo de la forma mas versátil.
Esta construido esencialmente de un cilindro en acero altamente resistente
, en el interior del cual esta compuesto por aceite y gas, separados
naturalmente por sus diferentes densidades. El aceite contenido en el
cilindro se mezcla de una parte a otra de la cámara a través de los agujeros
que tiene el pistón, realizando de este modo la función de amortiguador
hidráulico. La válvula, posicionada sobre las ventanas del pistón, regulan
y expansión del aceite mostrando las características hidráulicas.
El muelle realiza la función del componente elástico de la amortiguación.
aus
einem
Zylinder
aus
• Ghiere regolazione precarico molla
• Spring pre-load regulation ring-nuts
• Ecrou de régulation de la précharge du ressort
• Ringnuten zur Einstellung der Federvorspannung
• Guía de registro del muelle
• Attacco superiore
• Upper fi xing
• Attache supérieure
• Obere Befestigung
• Ataque superior
• Molla
• Spring
• Ressort
• Feder
• Muelle
• Stelo
• Stem
• Tige
• Dämpferstange
• Stelo
extrem
• Attacco inferiore
• Lower fi xing
• Attache inférieure
• untere Befestigung
• Ataque inferior
RS 3
A
B
• Pistone
• Piston
• Piston
• Kolben
• Pistón
• Tampone fi ne corsa
• End-stroke block
• Tampon de fi ne de course
• Anschlag
• Tapón fi n de carrera
Fig. 2
- 7 -