Télécharger Imprimer la page

Malossi OVER RANGE MHR Instruction Pour Le Montage page 7

Système de transmission de puissance intégral

Publicité

m) Inserire la molla sul guida molla e rimontare la frizione come in origine serrando il dado con la coppia di serraggio consigliata dalla casa
costruttrice del mezzo (Foto 6).
n) Prima di montare il gruppo correttore di coppia sull'albero primario del riduttore fi nale, inserire la cinghia fra le due semipulegge condotte,
successivamente trattenendola con le mani inserire il gruppo sull'albero sopra indicato fi no a battuta (Foto 7).
ATTENZIONE
Per i motori MINARELLI E YAMAHA é necessario abbassare con un manipolo ad aria ed una fresa la parte di nervatura presente
nella zona inferiore e superiore del carter trasmissione, altrimenti entrerebbero in contatto con la nuova puleggia e la cinghia di
trasmissione distruggendole (vedi Fig. 2).
m) fi t the spring on the spring-guide and re-install the clutch as before, tightening the nut to the tightening torque recommended by the hub
manufacturer (Photo 6).
n) Before installing the torque driver unit on the main shaft of the fi nal reduction gear, fi t the belt between the two driven split pulleys. Then,
while restraining the belt with your hands, fi t the unit on the small shaft shown above up to the stop point (Photo 7).
IMPORTANT
For MINARELLI AND YAMAHA engines, you have to lower (using an air mill and a cutter) the ribbed section on the lower and upper
part of the drive casing, otherwise it would come into contact with the new pulley and driving belt and damage them totally (see
Fig.2).
m) Introduisez le ressort sur le guide-ressort et remontez l'embrayage à la position d'origine ; serrez l'écrou en respectant le couple de serrage
préconisé par le constructeur du scooter (Photo 6).
n) Avant de monter le groupe modulateur de couple sur l'arbre primaire du réducteur fi nal, introduisez la courroie entre les deux demi-poulies
menées puis, tout en la retenant avec les mains, introduisez le groupe sur l'arbre ci-dessus jusqu'à ce qu'il soit en butée (Photo 7).
ATTENTION
Dans le cas des moteurs MINARELLI et YAMAHA, il faut baisser par une fraise à air les bourrelets de la partie inférieure et supérieure
du carter, autrement elles entreraient en contact avec la nouvelle poulie et la courroie de transmission et fi niraient par les détruire
(voir Fig. 2).
m) Die Feder in die Federführung einfügen und die Kupplung wieder einbauen. Die Mutter entsprechend dem vom Hersteller des Kraftrades
empfohlenen Anzugs-Drehmoment festziehen (Foto 6).
n) Bevor die Sportriemenscheibe an die Primärwelle des Endgetriebes montiert wird, den Riemen zwischen den beiden Führungs-
Halbriemenscheiben einfügen, mit den Händen festhalten und die Gruppe in die oben aufgeführte Welle bis zum Endanschlag einbauen
(Foto 7)
ACHTUNG:
Bei den MINARELLI- und YAMAHA-Motoren ist es notwendig die im unteren und oberen Teil des Antriebsgehäuses vorhandene
Rippe mit einem Stabschleifer abzuschleifen, da sie ansonsten mit der neuen Riemenscheibe und dem Antriebsriemen in Berührung
kommt und diese beschädigen würde (siehe Fig. 2).
m) Introducir el muelle en el guía muelle y volver a montar el embrague como en origen ajustando la tuerca con el par de cierre aconsejado
por la casa constructora del medio (Foto 6).
n) Antes de montar el grupo corrector de par sobre el árbol primario del reductor fi nal, introducir la correa entre las dos semipoleas de
conducción, luego, teniéndola con las manos, introducir el grupo en el árbol indicado arriba hasta el tope (Foto 7).
ATENCIÓN:
Para los motores MINARELLI Y YAMAHA es necesario bajar con una pieza de mano de aire y una fresa la parte de nervadura
presente en la zona inferior y superior del cárter de transmisión, de otra manera entrarían en contacto con la nueva polea y con la
correa de transmisión destruyéndolas (ver Fig. 2).
Fig. 2
MINARELLI
YAMAHA
- Ribassare
e
arrotondare
le
superiori ed inferiori, all'interno del carter di
trasmissione
- Lower and round off the upper and lower ribs
inside the drive casing
- Baisser et arrondir les bourrelets supérieurs
et inférieurs à l'intérieur du carter de
transmission.
- Die oberen und unteren Rippen im Innern des
Antriebsgehäuses abschleifen und abrunden.
- Rebajar
y
redondear
las
superiores e inferiores en el interior del càrter
de transmisiòn
nervature,
nervaduras
- 7 -

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

611281161128126114215611421661142196114220 ... Afficher tout