Sommaire des Matières pour Pietro Fiorentini APERVAL
Page 1
D - F GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION APERVAL TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND WARTUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE ET LA MAINTENANCE...
Page 2
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 APERVAL 301/A - 301/A/TR 302/A APERVAL EINGANGSDRUCK STEUERDRUCK AUSGANGSDRUCK PRESION AMONT PRESION DE COMMANDE PRESION AVAL Auflage Januar 2000 Édition Janvier 2000...
EN LIGNE REVAL 182, AVEC VANNE GESCHALTETEM MONITORREGLER REVAL DE SECURITE INCORPOREE 182 MIT INTEGRIERTEM MISE IN SERVICE DU DETENTEUR ET MONITOR 37 SICHERHEITSABSPERRVENTIL EN LIGNE APERVAL AVEC VANNE DE APERVAL MIT IN REIHE GESCHALTEM SECURITE INCORPOREE MONITOR APERVAL MIT INTEGRIERTEM SICHERHEITSABABSPERVENTIL ANOMALIES ET INTERVENTIONS STÖRUNGEN UND ABHILFE...
également illustrées. Zubehörs kurz erläutern. DÉTENDEUR WICHTIGSTE MERKMALE Le détendeur Aperval est un détendeur de type piloté Der Aperval ist ein pilotgesteuertes Gas-Druck-regel- pour moyenne et basse pression. gerät für den Mittel- und Hochdruckbereich. L’Aperval est un détendeur à “ouverture en cas de Der APERVAL wird als sogenanntes ”Fail to open”...
Page 5
MANUEL TECHNIQUE MT032 TECHNISCHES HANDBUCH MT032 Die Regelung erfolgt durch Vergleich zwischen der La pression Pc est commandée par le pilote qui en règle Kraft der Einstellfeder 22 und dem auf die Membrane la valeur. Le réglage se fait en comparant la compression 42 wirkenden Ausgangsdruck.
Page 6
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 PILOT 301/A PILOTES 301/A Variante 301/A/TR Variante 301/A/TR Fig. 2...
Page 7
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 PILOT 302/A PILOTES 302/A Fig. 2A...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 ABSTRÖMDROSSEL AR73 VANNE RÉGULATRICE AR73 La vanne AR73 est un dispositif réglable pour la régu- Die einstellbare Durchflussdrossel AR73 dient zur lation du flux. Sa fonction est de régler et de différen- Einstellung der Reaktionszeit des Reglers sowie zur Optimierung der Regelung.
Page 9
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 TAB. 1 Einstellwerte der Drossel AR73 (Position TAB. 1 Valeurs de reglage vanne regulatrice AR73 des Einstellelements) (N°de gradation) DN 25 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 (Bar) Pe (Bar) Pe (Bar) Pe (Bar) Pe (Bar)
Page 10
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Im Bereich, der als Einstellbereich bezeichnet wird, de passage du trou E est totalement libre (Fig. 4b). wird die Öffnung nach und nach geringer (Abb. 4c) und Dans la zone indiquée comme étant d’étranglement, l’ou- verture commence à...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Federtabelle Regeldruck Ressort d’etalonnage Le détendeur Aperval utilise les pilotes 301/A,301/A/TR Folgende Piloten werden für den Aperval verwandt et 302/A. Les plages de réglage des différents pilotes 301/A, 301/A/TR und 302/A. Die Führungsbereiche für die verschiedenen Pilotregler sind in untenstehenden sont indiquées sur les tableaux suivants.
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 INSTALLATION INSTALLATION ALLGEMEINES GENERALITES Vor der Installation des Reglers ist sicherzustellen, daß: Avant d'installer le détendeur, il est nécessaire de s'as- - das Regelgerät im vorgesehenen Leitungsbereich span- surer que: nungsfrei eingebaut werden kann und für die zukünfti- - le détendeur peut être introduit dans l'espace prévu gen Wartungsarbeiten ausreichend zugänglich ist;...
Page 13
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 TAB. 5 MONTAGESCHEMA TAB. 5 BRANCHEMENT DES APPAREILLAGES INSTALLATION IN REIHE INSTALLATION EN LIGNE Pilot-Abströmleitung Kontrollmanometer Regelgerät Echappement pilote Manometre de cotrole Detendeur Impulsleitung Entlüftungshahn Prise d’impulsion Robinet d’évent Absperrarmatur Vanne de sectionnement INSTALLATION IM WINKEL INSTALLATION EN EQUERRE Impulsleitung Regelgerät...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 TAB. 6 DETAIL DER MEHRFACHIMPULSLEITUNG TAB. 6 DETAIL DE LA PRISE MULTIPLE AVEC NUMEROS DE REPERE DES PRISES D’INPULSION 1 et 2 Brancher aux têtes des détendeurs 1 und 2 Impulsanschluß für Membrangehäuse des Regelgerätes 3 et 4 Brancher aux pilotes 3 und 4 Impulsanschluß...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 ACCESSOIRES ZUBEHÖR SICHERHEITSABBLASEVENTIL (SBV) SOUPAPE D'ECHAPPEMENT Das Abblaseventil dient als Sicherheitsvorrichtung zum La soupape d'échappement est un dispositif de sécurité Schutz der nachfolgenden Armaturen vor zu hohem qui relâche à l'extérieur une certaine quantité de gaz Druck, da beim Erreichen des Einstellpunktes ein weite- lorsque la pression à...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 3.1.1 INSTALLATION DIREKT AN DER REGEL- 3.1.1 INSTALLATION DIRECTE SUR LA LIGNE STRECKE (ABB. 7) (FIG. 7) Quand la soupape d'échappement est montée directe- Wenn das Abblaseventil direkt an der Regelstrecke, d.h. ment sur la ligne, c'est-à-dire sans vanne de sectionne- ohne ein zwischengeschaltetes Absperrventil montiert ment, il est conseillé...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 SCHLIESSBESCHLEUNIGER ACCÉLÉRATEUR Bei Einsatz eines Monitor-Regelgerätes Reval 182 oder Dans le cas où est utilisé comme monitor le détendeur des integrierten Monitors PM/182, so ist zum besch- Reval 182 ou le monitor incorporé PM/182, pour en accélérer l’intervention en cas de problème sur le leunigten Ansprechen des Monitors bei Störungen am détendeur de service, un accélérateur est installé...
Regeldruck aufgrund irgendeiner Störung einen son intervention, ou s'il est actionné manuellement. voreingestellten Auslösedruck über- und/oder unter- Pour le détendeur Aperval, il est possible d’incorporer schreiten sollte oder falls das SAV von Hand ausgelöst la vanne VB/93 sur le détendeur de service comme sur wird.
Page 19
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Fig. 10b • Handauslösung mittels Druckknopf. • commande manuelle à poussoir. Le mécanisme de sécurité comprend: Der Mechanismus des Sicherheitsabsperrventils umfaßt: • un clapet mobile 104 soumis à la compression du • einen beweglichen Ventilschieber 104, auf den der ressort de fermeture 124;...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Hierdurch erfolgt die Verschiebung der Steuerachse 16 Ceci provoque la translation vers le bas de l'arbre 13 qui déplace, par l'intermédiaire de la came, le tâteur 7 en nach oben, wodurch der Steuerkegel C die Hebelrolle relâchant le levier 114.
Für die Baureihe Aperval werden zwei alternative préfixée pour son intervention. Sur les détendeurs de la Lösungen für diese Sicherheitsvorrichtung angeboten: série Aperval, deux solutions alternatives sont offertes pour integrierter Monitor oder in Reihe geschalteter Monitor. ce dispositif de sécurité: monitor incorporé ou en ligne.
Page 22
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Ref.Nr.fur die Verbindunsleitungen Numeros de references Kundenseitig auszufren- de Verbindungsleitungen Branchements effectues par le client Fig. 12 Ref.Nr.fur die Verbindunsleitungen Numeros de references Kundenseitig auszufrende Verbindungsleitungen Branchements effectues par le client Fig. 13...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 FEDERTABELLE REGELDRUCK RESSORTS D'ÉTALONNAGE Für das Gas-Druckregelgerät REVAL 182 werden die Le détendeur REVAL 182 utilise les pilotes P90, P92 et Piloten P90, P92 und 204/A eingesetzt. Die Feder- 204/A. Les plages de réglage des différents pilotes sont Führungsbereiche für die verschiedenen Pilotregler indiquées dans les tableaux ci-après.
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 INBETRIEBNAHME MISE EN SERVICE ALLGEMEINES GENERALITES Nach der Installation sicherstellen, daß die Absperror- Après l’installation, vérifier que les vannes de section- gane in der Ein- und Ausgangsleitung, ein gegebenen- nement d’entrée/sortie, ainsi que l’éventuel bipasse et falls vorhandenes Bypass-Ventil und der Entlüftung- le robinet d’évent sont bien fermées.Avant la mise en shahn geschlossen sind.
Page 25
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Nachfolgend das Verzeichnis der verwendeten La liste des symboles utilisés et leur signification est Kurzzeichen und ihre Bedeutung: donnée ci-après: Pemax= max. Betriebsdruck am Geräteeingang. Pemax= pression maximale de fonctionnement à l’en- bpe= Eingangsdruckbereich unter normalen trée de l’appareil.
évidemment des valeurs données dans les Regelstrecke gelten dann natürlich andere Werte als tableaux 12 et 13. in den Tabellen 12 und 13 angegeben. DÉTENDEUR SIMPLE (FIG. 14) APERVAL BASISGERÄT (ABB. 14) Au cas où la soupape d’échappement est également Falls Regelstrecke separates présente sur la ligne, se référer au parag.
Page 27
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 1) Den Entlüftungshahn 6 öff- 1) Ouvrir le robinet d’évent 6. nen. 2) Ouvrir la vanne AR73 en posi- 2) Die Drossel AR73 auf tion 8. Position 8 öffnen. 3) Ouvrir très lentement la vanne 3) Langsam das eingangssei- de sectionnement d’entrée V1.
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 SYSTEMES INBETRIEBNAHME SYSTEME APERVAL MIT INTEGRIERTEM SICHER- MISE EN SERVICE DU DETENDEUR AVEC HEITSABSPERRVENTIL VB/93 (ABB. 16) VANNE DE SECURITE VB/93 INCORPOREE (FIG. 16) Falls Regelstrecke separates Si une soupape d’échappement se trouve également sur la ligne, se référer au paragraphe 3.1 pour effectuer...
Page 29
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Rétablir la pression à la valeur d’étalonnage du Druck bis auf Regeldruckniveau anheben und détendeur et effectuer l’opération de réarmement SAV wieder in Betriebsstellung bringen. de la sécurité. Vérifier l’intervention pour une Falls erforderlich, Auslösedruck durch Drehen der diminution de la pression en réduisant lentement Einstellschraube 22-23 im Uhrzeigersinn erhöhen la pression auxiliaire.
Page 30
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Kammer mit kontrolliertem Druck Chambre à pression contrôlée Sicherheitsvorrichtung Dispositif de sécurité Bereich, wo der Druck überwacht werden soll Milieu dont la pression est à tenir sous contrôle Fig. 18 ACHTUNG ATTENTION Nach erfolgter Prüfung Impulsleitung wieder A la fin de l’opération, rebrancher la tête de anschließen und nach der Inbetriebnahme des SAV commande à...
Page 31
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 selweise Einstellung an der Drossel AR73 und am AR73 la plus petite possible. Bloquer ensuite la vis Pilotregler 30./..., bis der Wert des Einstelldrucks 10 du pilote avec l’écrou 9 approprié (Fig. 15). 9) Fermer le robinet d’évent 6 et vérifier qu’après une mit dem geringstmöglichen Skalenwert der Drossel phase d’augmentation, la pression en aval se stabi- AR73 erreicht wird;...
Page 32
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Einstellung der Geräte in einer aus Regler APERVAL + SBV + SAV + SBV bestehenden Regelstrecke Tab.12 Tarage des dispositifs d’une installation realisse avec un detendeur de service type APERVAL + Securite + Soupape...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 APERVAL MIT INTEGRIERTEM MONITOR MISE EN SERVICE DU DETENDEUR AVEC PM/182 UND SCHLIESSBESCHLEUNIGER MONITOR INCORPOREE PM/182 E VANNE (ABB. 19) D’ ACCELERATION (FIG. 19) Falls an der Regelstrecke ein separates Sicherheitsab- Si une soupape d'échappement se trouve également sur la ligne, se référer au paragraphe 3.1 pour effectuer...
AR73 plus petite. INBETRIEBNAHME DES REGLERS MIT IN SERIE GESCHALTETEM MONITORREGLER MISE EN SERVICE DU DETENDEUR ET APERVAL 182 MIT INTEGRIERTEM SICHER- MONITOR EN LIGNE REVAL 182, AVEC HEITSABSPERRVENTIL (ABB. 21) VANNE SECURITE INCORPORRE (FIG.
Page 35
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Überprüfung und Einstellung des Auslösewerts der Contrôler et régler l'intervention du dispositif de Sicherheitsabsperrvorrichtung 7 erfolgen so: sécurité 7 comme ci-dessous: 1a) Pour les dispositifs de sécurité reliés au tuyau en 1a) Bei Sicherheitsabsperrventilen, die durch das 3- aval par la vanne déviatrice à...
Page 36
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 3) Langsam das Absperrventil V1 in der Eingangslei- 3) Ouvrir très lentement la vanne de sectionnement tung öffnen. d’entrée V1. 4) Augmenter à fond l’étalonnage du pilote 3 en fai- 4) Die Einstellung des Piloten 3 des Betriebsre-gel- sant tourner la vis 10 dans le sens horaire (Fig.
Page 37
23) Il est conseillé de contrôler que le débit de la ligne s’arrête en faisant intervenir manuellement la vanne de sécurité. APERVAL MIT IN REIHE GESCHALTETEM MISE EN SERVICE DU DETENDEUR ET MONITOR APERVAL MIT INTEGRIERTEM MONITOR EN LIGNE APERVAL, AVEC SAV VB/93 (ABB.
Page 38
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 - Das Sicherheitsabsperrventil ganz langsam durch - insérer la goupille de référence 2 dans l’encoche Drücken bis zur Einrastposition am dafür vorge- en appuyant à fond sur le pommeau 1; - réarmer le dispositif de sécurité à l’aide du levier sehenen Handhebel in Betriebsstellung bringen.
Page 39
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 8) Die Atmungsdrossel des Monitorpiloten 10 so wie 8) Contrôler le dispositif étouffeur du pilote 10 comme im Abschnitt 1.3 beschrieben kontrollieren und die indiqué dans le parag. 1.3 et étrangler la vanne AR73 position 9 en se référant aux valeurs indicati- Drossel AR73 9 so wie in den Richtwerten in ves du tableau 1.
Page 40
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Einstellung der Geräte in einer aus Regler APERVAL + Monitor + SAV + SBV bestehender Regelstrecke TAB. 13: Tarage des dispositifs d’une installation realisee avec un detendeur de service type APERVAL + Monitor + Securite + Soupape...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 ANOMALIES ET INTERVENTIONS STÖRUNGEN UND ABHILFE Nachfolgend führen wir einige Beispiele für Störungen Une liste des dysfonctionnements de différente nature verschiedener Art auf, die im Laufe der Zeit auftreten qui pourraient se présenter dans le temps est donnée können.
Page 42
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 STORUNG MOGLICHE URSACHEN GERAT ABHILFE PROBLEME CAUSES POSSIBLES APPAREIL INTERVENTION Pa-Abfall bei Erhöhung bei Q Zu weit geöffnet AR73 Öffnung verringern Dim. de la pression Pa Ouverture trop grande Diminuer l'ouverture AR73 durant l’augmentation de Q Membrane [20] gerissen Ersetzen Rupture de la membrane [20]...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 MAINTENANCE WARTUNG ALLGEMEINES GENERALITES Vor jeder Wartungsarbeit ist unbedingt sicherzustellen, Avant d’effectuer toute intervention, il est important de daß die Leitung vor und hinter dem Regler abgesperrt s’assurer que le détendeur a été arrêté en amont et en aval und die Rohrstrecke zwischen dem Regler und den et que toute la pression dans les tuyaux entre le détendeur Absperrorganen drucklos sind.
Austausch der Ersatzteile und placement complet des pièces de Wiederzusammenbau des Druckre- rechange et le remontage du déten- glers APERVAL (VORBEUGENDE WAR- deur de pression APERVAL (MAINTE- TUNG NACH PLAN) NANCE DE PREVENTION PROGRAMMEE) VORBEREITUNGSARBEITEN OPERATIONS PRELIMINAIRES A. Den Regler in Sicherheitsbedingungen bringen;...
Page 47
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 1) Die Verbindungsleitungen zwischen den Winkel- 1) Enlever les tuyaux de raccordement entre les rac- cords à coude et entre le pilote et les prises de Anschlussverschraubungen Pos. und zwischen pression en aval. Pilotregler ausgangsseitigen Impulsanschlüssen demontieren.
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS PROCEDURE D’ENTRETIEN VANNE DE SICHERHEITSABSPERRVENTIL VB/93 SECURITE VB/93 (FIG. 24) (ABB. 24) Klemmhebel Levier Fig. 24...
Page 49
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 1) Sicherstellen, dass das SAV in Schließstellung ist. 1) S’assurer que la sécurité est en position de fermeture. 2) Die Verbindungsleitungen zwischen den Winkel- 2) Enlever le tuyau de raccordement entre les raccords Anschlussverschraubungen und sowie zwi- à...
Page 50
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 WARTUNGSANWISUNGEN FÜR PROCEDURE DE MAINTENANCE DU MONI- MONITOR PM/182 (ABB. 25) TOR PM/182 (FIG. 25) Fig. 25...
Page 51
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Die Verbindungsleitungen zwischen Betriebsre- Débrancher les tuyaux de raccordement entre le gelgerät, Monitor und den jeweiligen Pilotgruppen détendeur et le monitor ainsi que les groupes pilo- sowie zwischen den Pilotgruppen und den tes correspondants, et entre ces derniers et les ausgangsseitigen Impulsanschlüssen lösen.
Page 52
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 entsprechenden. Öffnung an der Stellgliedführung Contrôler en outre que le petit trou sur la buse übereinstimmt; est bien propre et libre de tout corps étranger; - bei der Montage der aus der Membrane - l’ensemble du couvercle supérieur avec den Schutztellern bestehenden Einheit, ist sicher- la bride...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 WARTUNGSANWISUNGEN PROCEDURE DE MAINTENANCE Schalldämpfer DB/93 (ABB. 26) Silencieux DB/93 (FIG. 26) Fig. 26 1) Die Verbindungsleitung zwischen den Anschlüssen 1) Enlever les tuyaux de raccordement entre les rac- und diejenige zwischen dem cords et entre le pilote et la prise de pres- Pilotregler und dem ausgangsseitigen Impulsan- sion en aval.
Page 54
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Baugruppe Pilotregler 3… + Abströmdrossel AR73 Pilote 3.. + vanne AR73 (Abb. 27) (fig. 27) Fig. 27 1) Die Verbindungsleitung zwischen der Pilotreglerbau- 1) Enlever les tuyaux de raccordement entre le groupe gruppe und den ausgangsseitigen Impulsanschlüs- pilote et les prises de pression en amont et en aval.
Page 55
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Pilotes série 3.. Pilotregler Serie 3.. (fig. 28) (Abb. 28) b) Membranbaugruppe Pilotregler 301/A Groupe membrane pilote 301/A a) Atmungsdrossel Dispositif damper c) Ventilsitzeinheit Groupe siege d) Ausgleichsmembran-Baugruppe Membranbaugruppe Pilotregler 301/A/TR Groupe membrane d’equilibrage Groupe membrane pilote 301/A/TR Fig.
Page 56
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 8) Faire glisser du corps le groupe arbre-siège 8) Aus dem Gehäuse die Einheit Welle- Ventilsitz en ayant soin de ne pas endommager le siège herausnehmen und dabei sehr gut aufpassen, dass Dans le cas de pilote 302/A et 301/A/TR, il est néces- der Ventilsitz nicht verletzt wird.
Page 57
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Abströmdrossel AR73 Vanne régulatrice du flux AR73 (Abb. 29-30) (fig. 29-30) Fig. 29 Fig. 30 1)Die Schrauben herausdrehen und 1)Déposer les vis , et séparer le corps das Ventilgehäuse von der Hülse abnemen. du manchon 2)Aus dem Ventilgehäuse den Einstellstift 2)Faire glisser du corps la cheville de réglage et la...
Page 58
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 WIEDERZUSAMMENBAU REMONTAGE DU GROUPE DE PILOTAGE PILOTREGLER-BAUGRUPPE Raccorder de nouveau les prises de raccordement Verbindungsleitungen zwischen entre le pilote et la vanne de réglage du flux en vis- Pilotregler und der Drossel durch Festschrauben sant les raccords avec joint d’étanchéité...
Page 59
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Tab. 17 NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR WAR- Tab. 17 CLES POUR LA MAINTENANCE DES TUNGSARBEITEN AN APERVAL DETENDEURS DE PRESSION APERVAL Gabel ringschlüssel Rollgabelschlüssel Stirnloch schlüssel Clé mixte Clé à molette Clé à ergots réglable Steckschlüssel...
Page 60
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 Tab. 18 NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR WAR- Tab. 18 CLES POUR LA MAINTENANCE DES TUNGSARBEITEN AN APERVAL DETENDEURS DE PRESSION APERVAL Gabel ringschlüssel Rollgabelschlüssel Stirnloch schlüssel Clé mixte Clé à molette Clé à ergots réglable Steckschlüssel...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 GASDRUCKREGELGERÄT APERVAL DÉTENDEUR DE PRESSION APERVAL...
Page 64
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 VARIANTE VARIANTE MENGE/ NBRE DE PIÈCES 1” ÷ 3” 4” POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION Membrane Membrane O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring Die Positionierung der Ringschraube 48 wurde nur für die Darstellung gewählt. La position de montage des boulons à...
Page 66
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 VARIANTE VARIANTE MENGE/ NBRE DE PIÈCES 1” ÷ 3” 4” POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION Dichtring für Schraube Rondelles O. Ring Dichtung Garniture Dichtung Garniture...
Page 67
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 ... + VB/93 SICHERHEITSABSPERRVENTIL STEL- ... + VB/93 DISPOSITIF DE SECURITE LANTRIEB MENGE/ NBRE DE PIÈCES 2” ÷ 4” BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION POS. Dichtung Garniture U-Ring-Dichtung Bague d’étanchéité en U Führungsring Bague de guidage O. Ring O.
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 STEUEREINHEIT DISPOSITIF DE COMMANDE MENGE/ NBRE DE PIÈCES 1” ÷ 4” VB/31 POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION Dichtung Garniture Membrane Membrane U-Ring-Dichtung Joint O-ring O. Ring O. Ring *Nur für version DVGW - * Seulement pour version DVGW Variante- Variant MENGE/ NBRE DVGW...
Page 70
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 VARIANTE VARIANTE MENGE/ NBRE DE PIÈCES 1” ÷ 4” BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION POS. O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring Membrane Membrane Führungsring Bague de guidage Führungsring...
Page 71
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 PILOT PILOTE...
Page 72
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 nur, seulement :: vers. 301/A/TR VARIANTE VARIANTE...
Page 73
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 302/A...
Page 74
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 MENGE/ NBRE DE PIÈCES Pilot/ Pilote Pilot/ Pilote Pilot/ Pilote 301/A 301/A/TR 302/A POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION O. Ring Membrane Membrane Ventiteller Clapet O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring Membrane Membrane O. Ring Membrane Membrane O.
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 ABSTRÖMDROSSEL AR73 VANNE RÉGULATRICE DU FLUX AR73 MENGE/ NBRE POS. POS.BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION DE PIÈCES O. Ring Membrane Membrane O. Ring Filter Filtre O. Ring O. Ring O. Ring...
Page 77
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 VARIANTE VARIANTE MENGE/ NBRE DE PIÈCES POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION Ventiteller Clapet Membrane Membrane Dichtung Garniture Dichtung Garniture Ventiteller Clapet O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O.
Page 78
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 STABILISATOR R14/A PRÉDETENDEUR R14/A MENGE/ NBRE BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION POS. DE PIÈCES Führungsring Bague de guidage Ventilsitzabduchtung Garniture armée Membrane Membrane Filter Filtre O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring...
Page 79
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 PILOT 204/A PILOTE 204/A MENGE/ NBRE POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION DE PIÈCES Membrane Membrane Ventilteller Clapet O. Ring O. Ring...
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 ERFORDERLICHE ANGABEN BEI DER BESTEL- POUR COMMANDER DES PIECES DE RECHANGE, PRECISER: LUNG VON ERSATZTEILEN: FÜR REGELGERÄT UND/ODER MONITOR FOR REGULATOR Reglertype Type de détendeur Dne (Nennweite Reglereingang) Dne (diamètre nominal d’entrée) Pe (Eingangsdruck) Pe (pression d’entrée) Pa (pression de sortie) Pa (Ausgangsdruck)
Page 81
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 NOTIZ NOTES...
Page 82
TECHNISCHES HANDBUCH MT032 MANUEL TECHNIQUE MT032 NOTIZ NOTES...
Page 83
Bei den Daten handelt es nich um nicht verbindliche Richtangaben. Wir behalten uns vor, bei Bedarf ohne Vorankündingung Änderungen anzubringen. Les données sont purement indicatives et n’engagent en rien la responsabilité de la société le droit d’apporter d’éventuelles modifications sans aucun préavis. Pietro Fiorentini S.p.A.
Page 85
SR 308-a REGOLATORE DI PRESSIONE - PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT - DETENDEUR DE PRESSION REGULADOR DE PRESION - REGULADOR DE PRESSÃO APERVAL DN: 1” ÷ 3” Fig. A...
Page 86
SR 308-a Lista delle parti di ricambio consigliate / List of recommended spares Liste der empfohlenen Ersatzteile / Liste des pièces de rechange conseillées Lista de repuestos aconsejados / Lista das peças aconselhadas VARIANTE VERSION VARIANTE DN: 4” VERSION VARIANTE VARIANTE Fig.
Page 87
SR 308-a + SILENZIATORE DB 93 / DB 93 SILENCER + SCHALLDÄMPFER DB 93 / SILENCIEUX DB 93 + SILENCIADOR DB 93 / SILENCIADOR DB 93 DN: 1” ÷ 3” Fig. C...
Page 88
SR 308-a Lista delle parti di ricambio consigliate / List of recommended spares Liste der empfohlenen Ersatzteile / Liste des pièces de rechange conseillées Lista de repuestos aconsejados / Lista das peças aconselhadas VARIANTE VERSION VARIANTE DN: 4” VERSION VARIANTE VARIANTE Fig.
Page 89
GEMEINSAME ANWENDUNGEN - APPLICATIONS COMMUNES APLICACIONES COMUNES - APLICAÇÕES COMUNS VB 93 vedi, see, siehe, voir, ver, ver SR 310 APERVAL + VB 93 Fig. E PM 182 vedi, see, siehe, voir, ver, ver SR 252 APERVAL + PM 182 Fig.
Page 90
El n. de la pieza (posición) / N° do particular (posição) • Quantità desiderata / Quantity desired Menge / Quantité souhaitée Cantidad deseada / Quantidade desejada Indirizzando a: Pietro Fiorentini S.p.A. Address Servizio Assistenza tecnica e ricambi Senden an Via A. Fermi, 8/10 - I-36057 ARCUGNANO (Vicenza) - Italy Envoyer à...
Page 93
REGOLATORE DI PRESSIONE APERVAL P 212 PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO 301/A, 301/A/TR mit einstellbarer Atmungsdrossel 301/A AR 73 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Pressione d’uscita. Outlet pressure. Pressione di controllo. Control pressure.
Page 94
REGOLATORE DI PRESSIONE APERVAL P 212 A PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO 302/A AR 73 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Pressione d’uscita. Outlet pressure. Pressione di controllo. Control pressure. Eingangsdruck. Pression amont. Ausgangsdruck. Pression aval.
Page 95
REGOLATORE DI PRESSIONE APERVAL P 212 B PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + VB 93 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO 301/A, 301/A/TR mit einstellbarer Atmungsdrossel 301/A AR 73 SAV Schaltgerät VB 3.. SAV-Stellglied VB 93 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure.
Page 96
REGOLATORE DI PRESSIONE APERVAL P 212 C PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + VB 93 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO 302/A AR 73 SAV Schaltgerät VB 3.. SAV-Stellglied VB 93 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Pressione d’uscita. Outlet pressure.
Page 97
REGOLATORE DI PRESSIONE APERVAL P 213 PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + DB REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO 301/A, 301/A/TR mit einstellbarer Atmungsdrossel AR 73 301/A Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Pressione d’uscita. Outlet pressure. Pressione di controllo. Outlet pressure.
REGOLATORE DI PRESSIONE APERVAL P 213 A PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + DB REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO AR 73 302/A Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Pressione d’uscita. Outlet pressure. Pressione di controllo. Outlet pressure. Eingangsdruck. Pression amont.
Page 99
REGOLATORE DI PRESSIONE APERVAL P 213 B PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION DB + VB 93 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO 301/A, 301/A/TR mit einstellbarer Atmungsdrossel AR 73 301/A SAV Schaltgerät VB 3.. SAV-Stellglied VB 93 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure.
Page 100
REGOLATORE DI PRESSIONE APERVAL P 213 C PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION DB + VB 93 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO AR 73 302/A SAV Schaltgerät VB 3.. SAV-Stellglied VB 93 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Pressione d’uscita. Outlet pressure.