Deltaplus HAR35TC GALAGO (EX320TC included) Notice D'utilisation page 6

Harnais d'antichute (conforme en361) + ceinture de maintien au travail et ceinture a cuissardes (conforme en 358 - en 813)
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11
Vérifier que les cuissards sont débouclés. Présenter
le harnais de face en plaçant les bretelles (sangles
FR
avec « vagues ») en partie supérieure et les cuissards
en partie inférieure.
Check that the thigh straps are unbuckled. Hold the
EN
harness in front of you, with the 'braces' at the top
(with the "waves") and the thigh straps at the bottom.
Controllare che le cinghie siano sfibbiate. Tenere
l'imbracatura di fronte posizionando le bretelle
IT
(cinghie con "onde") nella parte superiore e i cosciali
nella parte inferiore.
Verificar que las correas estén desabrochadas.
Sostener el arnés hacia adelante colocando los
ES
tirantes (con "ondas") en la parte superior y las
correas en la parte inferior.
Verificar se as braçadeiras para coxa se encontram
desapertadas. Apresentar o arnês de face, colocando
PT
as junções (correias com "ondas") na parte superior e
as braçadeiras para coxa na parte inferior.
Ga na of de gespen van de dijriemen los zitten. Houd
het harnas voor u met de schouderriemen (riemen
NL
die in een cirkel lopen) aan de bovenkant en de
dijriemen aan de onderkant.
Überprüfen Sie, dass die Oberschenkelgurte nicht
zugeschnallt sind. Halten Sie den Gurt vor Ihren
DE
Körper, mit den Trägern (Bänder mit „Wellen") oben
und den Oberschenkelgurten unten.
Upewnić się, że pasy udowe są odpięte. Ustawić
PL
uprząż przodem, umieszczając szelki (pasy z
„falami") w górnej części, a pasy udowe w dolnej.
Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες των μηρών είναι λυμένοι.
Κρατείστε τον ιμάντα συγκράτησης μπροστά σας
EL
τοποθετώντας τις τιράντες (ζωστήρες με «κύματα»)
στο πάνω μέρος και τους ιμάντες των μηρών στο
κάτω μέρος.
确保护腿绳已完全解开。 把安全带放在面前以看到部分
ZH
背部肩带(波状系留带)在上面及部分护腿绳在内侧。
Zkontrolujte, zda jsou stehenní díly rozepnuté.
Podržte postroj před sebou tak, aby se ramenní
CS
popruhy (šle s „vlnami") nacházely nahoře a stehenní
popruhy dole.
Verificaţi ca pantalonii scurţi de la ham să fie
desfăcuți. Hamul din faţă se ataşează prin
RO
amplasarea bretelelor (chingile cu "valuri") în partea
superioară şi pantalonii scurţi în partea inferioară.
Győződjön meg róla, hogy a combcsatok ki vannak
oldva. A hevedert helyezze magával szembe, a
HU
vállpántokat (heveder „hullámmal") felülre és a
combhevedereket alulra.
6
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
Enfiler le harnais comme un gilet ; le
mettre bien en place sur les épaules.
Don the harness like a jacket, pulling it
snugly onto the shoulders
Infilare l'imbracatura come un gilet,
posizionarlo bene sulle spalle.
Colocarse el arnés como un chaleco;
ubicarlo correctamente sobre los
hombros.
Colocar o arnês como se se tratasse de
um casaco; colocá-lo devidamente nos
ombros.
Doe het harnas aan als een vest en zorg
dat het bij de schouders goed op z'n plek
zit.
Ziehen Sie den Gurt wie eine Jacke über
und passen Sie ihn auf den Schultern
an.
Nałożyć uprząż jak kamizelkę; dobrze
umieścić ją na barkach.
Φορέστε τον ιμάντα συγκράτησης σαν
γιλέκο, βάλτε τον καλά στη θέση του
πάνω στους ώμους.
如穿背心一般的穿上安全带; 固定好肩部
位置并确保穿戴正确。
Oblečte si postroj jako bundu; usaďte si
jej pohodlně na ramenou.
Prindeți hamul ca pe o vestă; fixaţi-l bine
pe umeri.
A heveder úgy kell felvenni, mint egy
mellényt; jól a vállakra kell igazítani.
HARNESS GALAGO
Boucler les cuissards en vérifiant que
les sangles ne vrillent pas et s'assurer
que les boucles sont correctement
verrouillées.
Buckle up the thigh straps, checking that
they are not twisted and that the buckles
are securely fastened.
Chiudere i cosciali verificando che le
cinghie non si attorciglino e assicurarsi
che le fibbie siano correttamente
bloccate.
Abrocharse las correas verificando que
no se retuerzan y asegurarse que las
hebillas estén correctamente cerradas.
Apertar as braçadeiras, certificando-se
de que as correias ficam esticadas, e
certificar-se de que as fivelas estão
devidamente bloqueadas.
Gesp de dijriemen vast. Let op dat de
riemen niet gedraaid zitten en zorg
ervoor dat de gespen correct zijn
vergrendeld.
Schnallen Sie die Oberschenkelgurte
fest und stellen Sie dabei sicher, dass
die Gurte nicht verwickelt und die
Sicherheitsverschlüsse korrekt
geschlossen sind.
Zapiąć pasy udowe, sprawdzając czy
pasy nie skręcają się, i upewnić się, że
klamry są prawidłowo zablokowane.
Δέστε τους ιμάντες των μηρών
ελέγχοντας ότι οι ζωστήρες δεν έχουν
συστραφεί και βεβαιωθείτε ότι οι
αγκράφες είναι καλά προσδεμένες.
扣上护腿绳以确保安全带不缠绕并确保
正确扣上所有安全扣。
Zapněte stehenní popruhy a
zkontrolujte, zda nejsou překroucené a
zda jsou přezky správně zapnuté.
Închideţi pantalonii scurţi asigurându-vă
că chingile nu se rotesc şi verificaţi să fie
bine închise cataramele.
Csatolja össze a combhevedereket,
közben ellenőrizze, hogy nem
csavarodtak-e meg és hogy helyesen
záródnak-e.
UPDATE : 31/07/2015
6/100

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Har35tca galago (ex320tca included)

Table des Matières