Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

HARNAIS D'ANTICHUTE (conforme EN361)
FR
EN
FALL ARREST HARNESS (according to EN361)
IT
IMBRACATURA ANTICADUTA (conforme a EN361)
ES
ARNÉS ANTICAÍDA (en conformidad con EN361)
PT
ARNES DO DISPOSITIVO ANTI-QUEDA (em conformidade com a norma EN361)
NL
VALBESCHERMINGSHARNAS (conform EN361)
DE
FALLSCHUTZGURT (konform gemäß EN361)
UPRZĄŻ ZABEZPIECZAJĄCA PRZED UPADKIEM (zgodna z normą EN361)
PL
EL
ΑΟΡΤΗΡΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΤΩΣΗ (συμφωνα με το πρότυπο EN361)
ZH
CS
ZACHYCOVACÍ POSTROJE (v souladu s EN361)
CENTURĂ COMPLEXĂ DE SIGURANȚĂ ANTICĂDERE (conform EN361)
RO
HU
ZUHANÁSGÁTLÓ TESTHEVEDERZET (megfelel EN361)
HR
SV
FALLSKYDDSSELE (i överensstämmelse med EN361)
FALDSIKRINGSSELE (i overensstemmelse med EN361)
DA
FI
PUTOAMISENESTOVALJAAT (EN361)
SK
RU
ПОЯС ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ЛЯМОЧНЫЙ (соответствует EN361)
ET
KUKKUMISKAITSERIHMAD (vastavad standardile EN361)
SL
PAS ZA ZAŠČITO PROTI PADCEM (ustreza EN361)
KRITIENA AIZTURĒŠANAS IEJŪGS (atbilst EN361)
LV
LT
KŪNO SAUGOS DIRŽAI (pagal EN361)
TR
PARAŞÜT TİPİ EMNİYET KEMERİ (EN361 uyumludur)
UA
Строп захисту від падіння (згідно EN361)
AR
‫ المعي ار مع متوافق ة( للس قوط مضادة حماالت‬EN361)
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
0333
EN361:2002
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
防坠安全带(符合EN361标准)
UPRTAČ (u skladu s EN361)
POSTROJ (v súlade s normou EN361)
HARNAIS HAxxx / ELARAxxx
www.deltaplus.eu
0082
Notice d'utilisation et d'entretien
Operating instructions
Istruzioni d'uso e di manutenzione
Manual de instrucciones y mantenimiento
Instruções de utilização e de manutenção
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Bedienungs und wartungsanleitung
Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
操作说明
Na provoz a údržbu
Instrucţiuni de utilizare și de întreţinere
Használati És Karbantartási Útmutató
Upute za uporabu i održavanje
Informasjon om bruk og vedlikehold
brugs og vedligeholdelsesvejledning
käyttö ja huolto ohje
Návod na používanie a údržbu
инструкция по эксплуатации и уходу
Kasutus ja hooldusjuhend
Navodila za uporabo in vzdrževanje
Lietošanas un tehniskās apkopes instrukcija
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Işletme ve bakim
Інструкція з експлуатації
‫والص يانة اإلس تخدام إرشادات‬
DATE : 14/03/2017
1/80

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Deltaplus HAR11

  • Page 1 0333 0082 EN361:2002 DELTA PLUS GROUP B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière 84405 APT CEDEX - FRANCE www.deltaplus.eu HARNAIS D’ANTICHUTE (conforme EN361) Notice d'utilisation et d'entretien FALL ARREST HARNESS (according to EN361) Operating instructions IMBRACATURA ANTICADUTA (conforme a EN361) Istruzioni d'uso e di manutenzione ARNÉS ANTICAÍDA (en conformidad con EN361)
  • Page 2 Visiem lietošanas veidiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā Modeļa preču zīmes lietošanas instrukciju. ir jāizslēdz logotips Передиспользованием, Все виды, кроме описанных в данном руководстве, должны Логотип DeltaPlus ознакомитьсясинструкцией. быть исключены üretici tarafından sağlanan Bu broşürde açıklanan bu başka herhangi bir kullanımı TarafındanMarka bilgilerebaşvurun.
  • Page 3 FRONT WEBBING BACK - FRONT MODEL 100kg / 140Kg / COMPONENTS STANDARDS ⑤⑥ (DORSAL- STERNAL) EN358 150Kg EN361 COMPONENT BUCKEL HAR11 140Kg HARNESS EN361 : 2002 HAR12 140Kg A - A/2 HARNESS EN361 : 2002 HAR12GIL HARNESS EN361 : 2002...
  • Page 4 TM = (XXS, XS) COMPONENT BUCKEL AUTOMATIC BELT EN471 BACK FRONT GT = (S, M, L)   XX = (XL, XXL, XXXL) COMPONENT AUTOMATIC BUCKEL BELT SIZE SYSTEM VEST BACK FRONT Composant Automatique Boucle Ceinture Système de taille Gilet DORSAL STERNAL Fibbia Automatico...
  • Page 5: Shockabsorber

    EN361 EN358 EN813 EN355          HARNESS WORK POSITIONING SYSTEM SIT HARNESSES SHOCKABSORBER Harnais Système de maintien au travail Ceintures à cuissardes Absorbeur d'énergie Imbracatura Sistema di mantenimento sul lavoro Cinture per cosciali Assorbitori d’energia Sistema de mantenimiento en el Arnés Correas para muslos Absorbedorde energía...
  • Page 6 EN471 : 2003 / A1 : 2007 HIGH-VISIBILITY WARNING CLOTHING FOR PROFESSIONAL USE - TEST METHODS AND REQUIREMENTS (A) Fluorescence class of garment materials (from 1 to 3): Garment category in terms of minimum surfaces of each visible material: back reflecting + basic fluorescent material; (B) Class of the back-reflecting material (from 1 to 2): Level of performance determined according to the retro-reflective coefficient of the retro-reflective material.
  • Page 7 EN471 : 2003 / A1 : 2007 Odjeća visoke vidljivosti - Metode ispitivanja i zahtjevi (A) Klasa reflektirajuće razine materijala od kojih se izrađuje oprema (od 1 do 3) : Kategorija odjeće u smislu minimalne površine svakog vidljivog materijala: Retro reflektirajući + osnovni reflektirajući materijal; (B) Klasa retro- reflektirajućih materijala (od 1 do 2) : Razina performansi određuje se prema funkciji koeficijenta retrorefleksije retroreflektirajućeg materijala.
  • Page 8 ① ② ③ ④ Vérifier que les cuissards sont débouclés. Boucler les cuissards en vérifiant Enfiler le harnais comme un Présenter le harnais de face en plaçant les bretelles Fermer la patte que les sangles ne vrillent pas et gilet ; le mettre bien en place (sangles avec «...
  • Page 9 ① ② ③ ④ Provjerite da pojasevi na bedrima nisu zakopčani. Zakopčajte pojaseve preko Umetnite sigurnosni pojas Stavite sigurnosni pojas ispred sebe, a naramenice Zatvorite kopču na bedra i provjerite da se pojasevi kao prsluk; dobro ga (pojaseve s "valovima") stavite u gornji dio, a grudima.
  • Page 10 ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Pour fermer : pousser les deux parties Pour ouvrir : appuyer sur les 2 Fermeture - ouverture Verrouillage l’une dans l’autre, la fermeture et le boutons ensemble et tirer, Verrouillage verrouillage s’effectuent l’ouverture s’effectue boucles à rouleau boucles rapides automatiquement.
  • Page 11 ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ Avaaminen: paina kahta Kiinnittäminen: paina osat toisiaan kiinnittäminen - avaaminen Lukitus painiketta yhteen ja vedä. Lukitus vasten, jolloin ne lukittuvat. Lukitus pikasoljet rullasoljet vapautuu. Zapnutie: obe časti zasuňte jednu do Otvorenie: súčasne zatlačte na 2 Zatváranie - otváranie druhej, spona sa zapne a zaistí...
  • Page 12 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 APAVE SUD EUROPE SAS N° 0082 CS60193 CS60193 13322 MARSEILLE CEDEX 16 – FRANCE- 13322 MARSEILLE CEDEX 16 – FRANCE ------------------ ------------------ DOLOMITICERT N° 2008 AFNOR CERTIFICATION N° 0333 VIA VILLANOVA, 7, 11 AVENUE FRANCIS DE PRESSENSÉ 32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE 93571 LA PLAINE SAINT-DENIS CEDEX - FRANCE Notified body having performed the EC type inspection...
  • Page 13: Materiaux

    NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN HARNAIS D’ANTICHUTE (CONFORME EN361) INSTRUCTIONS D’EMPLOI : Cette notice doit être traduite (selon la réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où l’équipement est utilisé. Cette notice doit être lue et comprise par l’utilisateur avant d’utiliser l'EPI. Les méthodes d’essais décrites dans les normes ne représentent pas les conditions réelles d’utilisation.
  • Page 14: Limites D'utilisation

    La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique (à minima annuelle) qui permettra de juger de l’état du produit. POUR CONNAITRE VOTRE CENTRE DE REVISION ANNUELLE, CONSULTER WWW.DELTAPLUS.EU. Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable du fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires.
  • Page 15: Particularité Hors Norme

    éléments ayant pris l’humidité lors de leur utilisation. MARQUAGE : - Identification du fabricant : DELTAPLUS® - date (mois/année) de fabrication, exemple 02/2016 - la référence du produit HA…ELARA… (voir tableau des références).
  • Page 16: Usage Limits

    The shelf life is not a substitute for periodic verification (minimum annually) which will assess the condition of the product. TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT WWW.DELTAPLUS.EU. No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written consent from the manufacturer nor without using their procedures.
  • Page 17: Storage Instructions

    Clean with soap and water, wipe with a cloth and hang in a ventilated area to dry naturally away from any direct fire or source of heat, even for items that got wet during use. MARKING: - Manufacturer identification: DELTAPLUS® - Date (month / year) of manufacture, e.g. 02/2016 - The product reference HA…ELARA… (See reference table).
  • Page 18 ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE IMBRACATURA ANTICADUTA (CONFORME A EN361) ISTRUZIONI PER L’USO La presente notifica deve essere tradotta (eventualmente) dal rivenditore nella lingua del paese in cui l'attrezzatura viene utilizzata. La notifica deve essere letta e compresa dall'utilizzatore che dovrà utilizzare l'EPI. I metodi di prova descritti nelle norme non rappresentano le vere condizioni di impiego.
  • Page 19: Limiti Di Utilizzo

    La durata di vita non sostituisce una verifica periodica (annuale minima) che permetterà di giudicare correttamente lo stato del prodotto. PER SAPERE QUALE SIA IL CENTRO DI REVISIONE ANNUALE, CONSULTARE DELTAPLUS.EU. Qualsiasi modifica o aggiunta o riparazione dell'EPI non sarà possibile senza l'accordo preventivo del produttore e senza l'utilizzo delle modalità...
  • Page 20 MARCATURA : - Identificazione del produttore: DELTAPLUS® - data (mese/anno) di produzione, esempio 02/2016 - il riferimento del prodotto HA ... (vedere tabella dei riferimenti) - il numero di lotto, ad esempio 16.9999...
  • Page 21: Restricciones De Uso

    La vida útil no invalida la verificación periódica (por lo menos anual) que permitirá juzgar el estado del producto. PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE REVISION ANUAL, CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU. Cualquier modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI deberá realizarse con previo acuerdo del fabricante y sin utilizar sus métodos.
  • Page 22 Limpiar con agua y jabón, secar con un paño y suspender en un lugar aireado para que seque de manera natural y a distancia del fuego, directo o fuente de calor, igualmente para los elementos que se humedecen durante el uso. MARCACIÓN: - Identificación del fabricante: DELTAPLUS® - fecha (mes/año) de fabricación, ejemplo 02/2016 - referencia del producto HA…ELARA… (ver cuadro de referencias).
  • Page 23 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO ARNES DO DISPOSITIVO ANTI-QUEDA (EM CONFORMIDADE COM A NORMA EN361) PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: As presentes instruções devem ser traduzidas (em conformidade com a regulamentação em vigor) pelo revendedor, no idioma do país onde o equipamento for utilizado. Antes de utilizar o EPI, o utilizador deverá ler e compreender o presente manual. Os métodos de ensaio descritos nas normas não representam as condições reais de utilização.
  • Page 24: Limites De Utilização

    A vida útil não substitui a verificação periódica (no mínimo anual) que permitirá avaliar o estado do produto. PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO ANUAL, CONSULTE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante e sem recorrer aos seus modos operatórios.
  • Page 25 MARCAÇÃO: - Identificação do fabricante: DELTAPLUS® - data (mês/ano) de fabricação, exemplo 02/2016 - a referência do produto HA…ELARA… (ver tabela das referências).
  • Page 26 De levensduur verandert niets aan de periodieke controle (minimaal jaarlijks) die het mogelijk maakt om de staat van het product te beoordelen. RAADPLEEG WWW.DELTAPLUS.EU OM NA TE GAAN WELK CENTRUM VOOR JAARLIJKSE CONTROLE U TOEBEHOORT. Er kunnen geen aanpassingen, toevoegingen of reparaties aan het PBM worden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van de fabrikant en zonder gebruik van zijn modi operandi.
  • Page 27 Ditzelfde geldt voor elementen die tijdens het gebruik vochtig zijn geworden. MARKERING: - Identificatie van de fabrikant: DELTAPLUS® - datum (maand/jaar) van vervaardiging, bijvoorbeeld 02/2016 - de referentie van het product HA…ELARA… (zie tabel met referenties).
  • Page 28 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FALLSCHUTZGURT (KONFORM GEMÄß EN361) HINWEISE ZUR ANWENDUNG: Diese Anleitung muss (gemäß der geltenden Vorschriften) vom Händler in die Landessprache übersetzt werden, in der die Ausrüstung benutzt wird. Diese Anleitung muss vom Anwender gelesen und verstanden worden sein, bevor die PSA eingesetzt wird. Die in den Normen beschriebenen Testmethoden entsprechen nicht den tatsächlichen Einsatzbedingungen.
  • Page 29 Die Lebensdauer ersetzt nicht die periodische Überprüfung (mindestens in jährlichen Abständen), die der Beurteilung des Produktzustands dient. IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE UNTER WWW.DELTAPLUS.EU. Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung, Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden.
  • Page 30 Tuch abgewischt und dann in einem belüfteten Raum, fern jeder direkten Feuer- oder Wärmequelle, aufgehängt, damit sie natürlich trocknen können. KENNZEICHNUNG: - Identifizierung des Herstellers: DELTAPLUS® - Datum (Monat/Jahr) der Herstellung, Beispiel 02/2016 - Die Referenz des Produkts HA... (siehe Referenztabelle).
  • Page 31 Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem (EN361) jest jedynym dozwolonym urządzeniem zabezpieczającym w systemie powstrzymującym upadek. Musi ona zostać połączona z systemem chroniącym przed upadkiem za pomocą łączników (EN362). Uprząż może być wyposażona w: - 1 punkt mocowania zabezpieczenia przeciwko upadkom: na plecach, - 2 punkty mocowania zabezpieczenia przeciwko upadkom: na plecach + na mostku, - Różne typy PB, MB, MFB: patrz schematy ⑨...
  • Page 32 Urządzenie należy czyścić przy pomocy wody z mydłem, następnie wytrzeć do sucha przy pomocy ścierki i pozostawić na świeżym powietrzu do wyschnięcia, z dala od źródła ognia i wysokiej temperatury. Podobnie należy postępować z częściami zamoczonymi w trakcie użytkowania. OZNACZENIA: - Nr identyfikacyjny producenta DELTAPLUS® - data (miesiąc/rok) produkcji, np. 02/2016 HARNAIS HAxxx / ELARAxxx DATE : 14/03/2017 32/80 B.P.
  • Page 33 - nr katalogowy produktu HA…ELARA… (patrz tabela z numerami katalogowymi). - numer partii, np. 16.9999 - l oznaczenie zgodności z dyrektywą 89/686/CEE (piktogram CE) - nr jednostki upoważnionej do kontroli urządzenia (0082 lub 0333) - nr normy, z którą niniejszy produkt jest zgodny, oraz rok jej publikacji : EN… - 2 wolne pola pozwalające wskazać...
  • Page 34 ατάσταση του προϊόντος. ΓΙΑ ΝΑ ΓΝΩΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΑΣ ΚΕΝΤΡΟ ΕΤΗΣΙΑΣ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ: WWW.DELTAPLUS.EU. Καμία τροποποίηση ή προσθήκη ή επισκευή του Μ.Α.Π. δεν μπορούν να γίνουν δίχως την πρότερη σύμφωνη γνώμη του κατ ασκευαστή και δίχως τη χρήση των τρόπων λειτουργίας του.
  • Page 35 ώσει φυσικά και μακριά από πρόσβαση σε άμεση φλόγα ή σε πηγή θερμότητας, το ίδιο για τα στοιχεία που υγράνθηκαν κατά τη χρήση τους. ΣΗΜΑΝΣΗ : - Εξακρίβωση της ταυτότητας του κατασκευαστή: DELTAPLUS® - ημερομηνία (μήνας/έτος) κατασκευής, παράδειγμα 02/2016 - η αναφορά του προϊόντος HA…ELARA… (βλέπε πίνακα αναφορών).
  • Page 36 操作说明 防坠安全带(符合EN361标准) 使用说明: 此说明书应由经销商翻译(按规定)为装备使用地所在国家语言。在使用此个人安全防护设备前,使用者需阅读和理解此说明书中的内 容。 在标准中说明的测试方法并不面向所有的现场实际条件。 对工作环境的考量并且每个使用者都需要充分培训以了解所有不同技术和不同 设备的局限,这两点非常重要。 此个人安全防护设备的使用者必须是已接受培训的人士或者是被有资格的人士直接指导的人。 使用者的安全取决于此个人防护装备的持 续有效性、耐久性和使用者对此说明书中指令的充分了解。 如不按此说明书中说明使用此个人防护装备或者不遵守说明书中个人防护措施的,由使用者承担所有责任。 此个人防护装备的使用者需身体健康,某些医疗条件会影响使用者安全,当有疑虑时请咨询医师。 严格遵守使用、验证、维护和存放的指令。 此产品和一个防坠系统密不可分(符合EN363标准),它的作用是将坠落受伤的风险降到最低。 在使用前,请参阅系统中每个部件的使用建议。用户应永久保存每件产品提供的文件。 防坠背带(符合EN361标准)是唯一可以在一个止坠系统里用来夹住身体的工具。它们之间一定要用连接器(符合EN362标准)相连。 背带配有: -1个防坠挂钩点:背部, -2个防坠挂钩点:背部+胸前, -巴伐利亚式卡带PM、MB,、MFB :如图⑨⑩⑪, -安全带可配“vague silicone Riplight ®” 安全带可配备连接器(EN362),及工作支撑带(EN358),并结合不同系索或防坠系统,这些系统包含在以下标准范围内:EN354、 EN355、EN360、EN353、EN341。 背带可配有纺织纤维的防护外套。该外套可作为一件高可见度(符合EN471标准)的保护装置。 在这些情况下,请遵守它们自身使用说明书中与其相关的说明进行操作。 材质: - 安全带:聚酰胺、聚酯 - 金属零件:合金、铝合金、钢、镀锌钢, - 塑料件:聚丙烯、聚氯乙烯、聚乙烯 使用和/或设置: 建议每位使用者都要有背带。 该个人安全防护设备每次只能给一个人使用。 在所有操作中,不要扭曲安全带。...
  • Page 37 在运输和储存时: - 保存产品于他们的包装内 - 远离尖锐物体、磨料等产品,等等…… - 将产品远离于:阳光、热源、火焰、热金属、油脂、石油产品、腐蚀性化学物、酸性化学物、溶剂、尖锐的边缘和直径细小的结构中。 这些因素会影响止坠装置的性能。 在使用后,存放在它的包装盒内,放置在温度适宜,干燥和通风的场所。 清洗/维护说明: 用肥皂水清洗,用海绵吸干挂在通风处自然晾干,远离火源和热源,对于在使用时沾水后也要这样处理。 标识: - 生产商身份:DELTAPLUS® - 生产的日期(月/年),比如02/2016 - 产品型号 HA...(见参照表) - 批号,比如16.9999 - 符合 89/686/CEE (CE标志) - 设备检验组织的编号(0082或0333) - 产品符合的标准的号码和年度:EN…… - 2个自由区可以填写使用者的名字和公司名 - 防坠挂系点:A,A/2 - 尺寸:TM= XS, XXS, GT = S, M, L 和 XX = XL, XXL, XXXL 和符号:⑫...
  • Page 38 有些产品根据EN361在140kg/150kg下测试,可参看产品标记。 其他可拆开的部件:连接器或背带或安全带或吸能安全绳。 遵守使用说明书中与其相关的。 NA PROVOZ A UDRZBU ZACHYCOVACÍ POSTROJE (V SOULADU S EN361) NÁVOD K POUŽITÍ: Prodejce musí zajistit překlad těchto pokynů (podle platných předpisů) do jazyka země, kde je vybavení používáno. Uživatel se musí před použitím OOP seznámit s pokyny v tomto dokumentu a porozumět jim. Testovací...
  • Page 39: Omezení Použití

    Uvedená doba životnosti nenahrazuje požadavek na pravidelné přezkoušení (minimálně jednou za rok), které umožní přesně zjistit stav produktu. NEJBLIŽŠÍ SERVISNÍ STŘEDISKO PRO PROVEDENÍ ROČNÍ REVIZE NAJDETE NA WEBOVÝCH STRÁNKÁCH WWW.DELTAPLUS.EU. Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez využití jeho pracovních postupů nesmějí být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP.
  • Page 40 Výrobek čistěte vody a mýdla, otřete jej pomocí hadříku a nechte jej přirozenou cestou oschnout na větraném místě. Vyhněte se ohni nebo přímému zdroji tepla a také všem vysušujícím prostředkům. ZNAČENÍ: - Identifikace výrobce: DELTAPLUS® - datum výroby (měsíc/rok), například: 02/2016 - referenční označení produktu HA (viz referenční tabulku).
  • Page 41 În cazul în care există dubii, îndepărtați produsul în mod sistematic pentru: - revizie - distrugere Durata de viaţă nu înlocuieşte verificarea periodică (minim anuală) care permite verificarea stării produsului. PENTRU A AFLA CARE ESTE CENTRUL DVS. DE REVIZIE ANUALA, CONSULTATI WWW.DELTAPLUS.EU. HARNAIS HAxxx / ELARAxxx...
  • Page 42 Curăţaţi cu apă şi săpun, ştergeţi cu o cârpă şi puneţi-l atârnat într-un loc aerisit pentru a se usca natural şi ferit de orice sursă de foc direct sau de căldură, acelaşi lucru este valabil şi pentru elementele care s-au umezit în timpul utilizării. MARCAJ : - Identificarea producătorului: DELTAPLUS® - data (luna/anul) de fabricaţie, exemplu 02/2016 - referinţa produsului HA…ELARA… (vezi tabel de referinţe).
  • Page 43 - Mărimi : TM= XS, XXS, GT = S, M, L și XX = XL, XXL, XXXL Precum şi pictogramele: ⑫ vezi figurile. Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare PERFORMANȚE / CONFORMITATE: În conformitate cu cerinţele fundamentale ale directivei 89/686/CEE, în special în ceea ce priveşte conceperea, ergonomia şi inocuitatea.
  • Page 44 Kétség esetén szisztematikusan nyitassa ki a terméket, miközben elvégezteti: - a felülvizsgálatot vagy - a megsemmisítést Az élettartam nem helyettesíthető a periodikus ellenőrzéssel (legalább évente), amely a termék állapotát hivatott megállapítani. AZ ÉVES FELÜLVIZSGÁLATOT BIZTOSÍTÓ KÖZPONTJA MEGISMERÉSÉHEZ, LÁTOGASSON EL A WWW.DELTAPLUS.EU HONLAPRA.
  • Page 45 Tisztítás vízzel és szappannal, törölje át szivaccsal, és akassza ki szellőző helyiségben, hogy magától száradjon meg, tartsa távol minden direkt lángtól és hőforrástól, és akassza ki akkor is, ha a használat során a részek átnedvesednek. JELÖLÉS : - Gyártó azonosító : DELTAPLUS® - gyártási dátum (hónap/év), például 02/2016 - termék cikkszáma HA…ELARA… (lásd cikkszám táblázat).
  • Page 46 Vijek trajanja ne zamjenjuje periodične provjere (minimalno godišnje) koje će omogućiti da se ocijeni stanje proizvoda. AKO ŽELITE DOZNATI SVOJ SERVIS ZA GODIŠNJI PREGLED, POSJETITE WWW.DELTAPLUS.EU. Nijedna promjena, dodavanje ili popravak osobne zaštitne opreme ne mogu se izvršiti bez prethodnog odobranje proizvođača ili neprimjene njegovih radnih postupaka.
  • Page 47 Očistite vodom i sapunom, obrišite krpom i objesite u ventiliranu prostoriju da se osuši na prirodan način, podalje od svake izravne vatre ili izvor topline, što vrijedi i za elemente koji su postali vlažni tijekom njihove uporabe. OZNAČAVANJE : - Identifikacija proizvođača: DELTAPLUS® - datum (mjesec/godina) proizvodnje, na primjer 02/2016 - kat.br. proizvoda HA…ELARA… (vidi tablicu s referencama).
  • Page 48 INFORMASJON OM BRUK OG VEDLIKEHOLD FALLSKYDDSSELE (I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EN361) EGENSKAPER: Återförsäljaren måste låta denna broschyr översättas (enligt gällande bestämmelser ) till språket för det land där utrustningen används. Användaren måste läsa och förstå denna broschyr före användning av utrustningen. De testmetoder som beskrivs i standarderna representerar inte verkliga användningsförhållanden.
  • Page 49: Regelbunden Kontroll

    Livslängden ersätter inte en regelbunden kontroll (minst årlig) som ger möjlighet att bedömma utrustningens skick. FÖR ATT HITTA DITT LOKALA KONTROLLSTÄLLE FÖR DEN ÅRLIGA BESIKTNINGEN, GÅ TILL WWW.DELTAPLUS.EU. Ingen modifiering, borttagning, tillägg eller reparation på den personliga skyddsutrustningen ska utföras utan samråd med tillverkaren.
  • Page 50 Rengörs med tvål och vatten, torkas av med en ren trasa och hängs i en välventilerad lokal för att torka, skyddad från direkt eld eller värmekällor; samma sak gäller för de delar som blev fuktiga under användingen. MÄRKNING: - Tillverkaren: DELTAPLUS® - Tillverkningsdatum (månad/år), t.ex. 02/2016 - Produktens referens HA…ELARA… (se referenstabell).
  • Page 51 Levetiden kan ikke erstattes af periodisk undersøgelse (minimum årligt), der gør det muligt at bedømme produktets tilstand. FOR AT FINDE DIT CENTER FOR ÅRSGODKENDELSE BEDES DU SE WWW.DELTAPLUS.EU. Enhver ændring eller tilføjelse eller reparation af det personlige værnemiddel må ikke finde sted uden fabrikantens forudgående tilladelse og uden dennes driftsmåder.
  • Page 52 Rengøres med vand og sæbe, tør af med en klud og hæng det i et udluftet lokale, så det tørrer naturligt og på afstand af åben ild eller varmekilder, dette gælder også for elementer, der har fået fugt under anvendelsen. MÆRKNING: - Identifikation af fabrikanten: DELTAPLUS® - Fabrikationsdato (måned/år), f.eks. 02/2016 - Produktreference HA…ELARA… (Se referencetabellen).
  • Page 53 Noudata käyttö-, tarkastus-, huolto- ja varastointiohjeita tarkasti. Tämä tuote on erottamaton osa (EN363) putoamisenestojärjestelmää, jonka tehtävänä on minimoida loukkaantumisriski putoamistilanteessa. Perehdy ennen käyttöönottoa järjestelmän kunkin osan käyttösuosituksiin. Käyttäjän on säilytettävä jokaisen mukana toimitettu dokumentaatio määräämättömän ajan. Putoamisenestovaljaat (EN361) ovat ainoa putoamissuojainjärjestelmässä sallittu vartalonsuojain. Ne on kytkettävä putoamisenestojärjestelmään kiinnittimien avulla (EN362).
  • Page 54: Puhdistus Ja Hoito

    Epäilyttävissä tapauksissa voidaan valita jompikumpi toimintatapa: - tuotteen tarkastus - tuotteen tuhoaminen Käyttöikämäärityksestä huolimatta tuotteelle on aina tehtävä määräaikaistarkastus (vähintään vuosittain), jolla voidaan määrittää tuotteen kunto. KATSO LÄHIN TARKASTUSKESKUS OSOITTEESTA WWW.DELTAPLUS.EU. Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia, lisäyksiä tai korjauksia ilman valmistajan ennakkolupaa. Valmistajan toimintaohjeita on noudatettava.
  • Page 55 SUOJAUSTASO / VASTAAVUUS: Täyttää direktiivin 89/686/EYY oleelliset vaatimukset, erityisesti rakenteen, ergonomian ja vaarattomuuden osalta. Täyttää standardien EN363, EN364, EN365, EN361, katso tuotemerkinnät. Jotkin tuotteet on testattu 140/150 kg:lla EN361 mukaisesti. Katso tuotemerkinnät. Muut erilliset osat: Kiinnitin tai liivi tai vyö tai nykäyksenvaimennin : Noudata välinekohtaisessa käyttöoppaassa annettuja ohjeita.
  • Page 56 V prípade pochybností systematicky vyraďujte výrobky za účelom: - revízie, - likvidácie. Životnosť nenahrádza pravidelnú kontrolu (minimálne raz ročne), ktorá umožní zhodnotiť stav výrobku. STREDISKO POSKYTUJUCE ROCNU KONTROLU NAJDETE NA LOKALITE WWW.DELTAPLUS.EU. OOPP nie je možné žiadnym spôsobom upravovať, dopĺňať ani opravovať bez predbežného súhlasu výrobcu a bez používania jeho postupov.
  • Page 57 Rovnako postupujte pri komponentoch, ktoré počas používania navlhli. OZNAČENIE: - Identifikácia výrobcu: DELTAPLUS® - dátum (mesiac, rok) výroby, napríklad 02/2016 - referencia výrobku HA…ELARA… (pozri tabuľku s referenciami). - č. série, napríklad 16.9999 - identifikácia súladu so smernicou 89/686/EHS (piktogram CE)
  • Page 58: Ограничения В Использовании

    - 1 точку закрепления для соединения со страховочным устройством (страховочным канатом): со стороны спины, - 2 точки закрепления для соединения со страховочным устройством (страховочным канатом): со стороны спины + со стороны груди, - Различные типы нагрудных лямок PB, MB, MFB,: см. схемы ⑨ ⑩ ⑪, - Ремни...
  • Page 59 еобходимо периодически контролировать (минимум один раз в год) состояние продукта. ИНФОРМАЦИЮ О ВАШЕМ СЕРВИСНОМ ЦЕНТРЕ, КОТОРЫЙ ДОЛЖЕН ЕЖЕГОДНО ПРОИЗВОДИТЬ КОНТРОЛЬНЫ Й ОСМОТР, МОЖНО НАЙТИ НА САЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU. Любые модификации или ремонт СИЗ запрещается производить без предварительного согласия производителя, а так...
  • Page 60 проветриваемом помещении вдали от открытого огня или источников тепла. То же самое касается элементов, подвер гшихся во время использования воздействию влаги. МАРКИРОВКА : - Идентификация производителя: DELTAPLUS® - дата (месяц/год) выпуска, например, 02/2016 - индекс продукта HA…ELARA… (см. справочную таблицу).
  • Page 61 Kahtluse korral jätta toode süstemaatiliselt kasutusest kõrvale selleks, et lasta toode: - üle vaadata - hävitada Toote kasutusiga ei asenda perioodilist kontrolli (vähemalt kord aastas), mis võimaldab otsustada toote seisukorra üle. IGA-AASTAST ÜLEVAATUST TEOSTAVA ÜLEVAATUSKESKUSE KONTAKTID ON VEEBISAIDIL WWW.DELTAPLUS.EU. Igasugune isikukaitsevahendi muutmine või täiendamine või parandamine on ilma tootja eelneva loata ja ilma tema töömeetodeid kasutamata keelatud.
  • Page 62 Puhastada vee ja seebiga, kuivatada lapiga ja riputada õhutatud kohta, et lasta kuivada loomulikult ja eemal lahtisest leegist või soojusallikast. Sama kehtib elementide kohta, mis on kasutuse käigus niiskeks saanud. MÄRGISTUS: - Tootja andmed: DELTAPLUS® - tootmiskuupäev (kuu/aasta), näiteks 02/2016 - toote kood HA (vt viitkoodide tabel).
  • Page 63: Omejitve Pri Uporabi

    Uporaba opreme je omejena na zdrave osebe. Nekateri medicinski pogoji lahko vplivajo na varnost uporabnikov, zato se pred uporabo posvetujte s svojim zdravnikom. Zaradi vaše varnosti dosledno upoštevajte nasvete za preverjanje, vzdrževanje in skladiščenje. Ta izdelek ni možno ločiti od celovitega sistema za zaščito pred padci (EN363), čigar naloga je, da čim bolj zmanjša tveganje zaradi poškodb in padcev.
  • Page 64 Če ste v dvomih, vedno zavrzite izdelek in opravite naslednje: - pregled - uničenje neustrezne opreme Med uporabo oprema ni bila periodično preverjana (minimum1. letno), zato ne morete oceniti stanje opreme. Podatki o lokalnih centrih za letni pregled v deltaplus.eu. Vsaka sprememba, dodatek ali popravilo zaščitne opreme so prepovedani brez predhodnega pisnega soglasja proizvajalca, brez dovoljenja za uporabo lastnih postopkov.
  • Page 65 PERFORMANSE/ USTREZNOST: Ustreza zahtevam evropske direktive 89/686/CEE glede zahtev o neškodljivosti in ergonomičnosti, udobnosti. Izpolnjuje zahteve in preskusne metode za norme EN363, EN364, EN365, EN361, glejte oznake izdelkov. Nekateri izdelki so testirani do 140 kg / 150 kg po EN361 , glejte oznako izdelka. Drugi odstranljivi sestavni deli: Vezni element, jopič, pas ali blažilnik energije padca : Sledite navodilom, opisanim v priročniku za uporabnike.
  • Page 66 Noteiktais aprīkojuma kalpošanas ilgums neaizstāj periodiskas pārbaudes (minimāli 1 reizi gadā), kas ļauj spriest par aprīkojuma stāvokli. LAI UZZINATU, KUR ATRODAS TUVAKAIS APRIKOJUMA IKGADEJAS PARBAUDES CENTRS, APMEKLEJIET WWW.DELTAPLUS.EU. Jebkāda individuālās aizsardzības līdzekļa pārveidošana, tā pievienošana vai labošana nedrīkst tikt veikta bez iepriekšējas saskaņošanas ar ražotāju. Minētās manipulācijas jāveic ražotāja atļautā operatīvā veidā.
  • Page 67 Tīrīt ar ūdeni un ziepēm, noslaucīt ar auduma lupatu un izkārt labi vēdināmā telpā, lai ļautu izžūt dabiski, ievērojot attālumu no jebkura tieša uguns vai karstuma avota. Šīs norādes attiecas arī uz elementiem, kuri to lietošanas laikā ir samirkuši. MARĶĒJUMS: - ražotāja identifikācija: DELTAPLUS® - ražošanas datums (mēnesis/gads), piemēram, 02/2016 - atsauce uz aprīkojumu HA…ELARA… (skatīt atsauču tabulu) - partijas numurs, piemēram, 16.9999...
  • Page 68 Galiojimo laikas neatleidžia nuo būtino periodinio patikrinimo (mažiausiai kartą/metus), suteikiančio galimybę spręsti apie gaminio būklę. KAD SUSIPAZINTUMETE SU METINIO PATIKRINIMO CENTRU, ZR. WWW.DELTAPLUS.EU Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba taisymas negali būti atliktas be išankstinio gamintojo sutikimo ir be jo darbo metodų...
  • Page 69 Valyti muilu ir vandeniu, nušluostyti su šluoste ir pakabinti gerai vėdinamoje patalpoje, kad džiūtų natūraliai bei tinkamu atstumu nuo ugnies ar karščio šaltinio. Ta pati tvarka taikoma sudrėkusiems elementams jų naudojimo metu. ŽYMĖJIMAS - Gamintojo identifikavimas: DELTAPLUS® - Pagaminimo data (mėnuo/metai), pavyzdys 02/2016 - nuoroda į gaminį HA... (žr. Nuorodų lentelę) - partijos numeris, pavyzdys 16.9999...
  • Page 70 İŞLETME VE BAKIM PARAŞÜT TİPİ EMNİYET KEMERİ (EN361 UYUMLUDUR) İŞLETME VE BAKIM : Bu kılavuz (yürürlükte bulunan düzenlemeye göre) satıcı tarafından donanımın kullanıldığı ülkenin diline çevrilmelidir. Bu kılavuz koruyucu donanımlar kullanılmadan önce kullanıcı tarafından okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır. Normlarda açıklanan deneme yöntemleri gerçek kullanım koşullarını temsil etmez. Bu nedenle her çalışma durumunun incelenmesi ve her kullanıcının farklı...
  • Page 71 Kullanım ömrü ürünün durumu hakkında bir değerlendirme yapılması açısından periyodik kontrolün yerine geçmez (minimumyılda bir). YILLIK REVIZYON MERKEZINIZI ÖĞRENMEK IÇIN, WWW.DELTAPLUS.EU ADRESINI INCELEYIN. Bireysel korunma donanımında yapılacak her türlü değişiklik, ekleme veya onarım müdahalesi için önceden imalatçının izninin ve uygulama talimatlarının alınması gerekir.
  • Page 72 Su ve sabunla temizleyin, bir bezle silin ve doğal yolla, herhangi bir alev veya sıcaklık kaynağından uzakta kuruması için açık havada asın. Aynı durumun kullanım sırasında rutubete maruz kalan ürünler için de geçerlidir. ETİKET BİLGİSİ: - İmalatçının kimliği: DELTAPLUS® - İmalat tarihi (yıl/ay), örnek 02.2016 - Ürünün referansı HA... (referanslar tablosuna bakın) - Parti numarası, örneğin.
  • Page 73 Термін придатності не є заміною для періодичної перевірки (мінімум раз на рік) яка буде оцінювати стан продукту. ЩОБ ЗНАЙТИ НАЙБЛИЖЧИЙ ДО ЦЕНТРУ ЩОРІЧНОГО ОГЛЯДУ, ВІДВІДАЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU. Жодні зміни або доповнення, або ремонт ЗІЗ, не можуть бути зроблені без попередньої письмової згоди від виробника без...
  • Page 74 Металеві деталі протерти тканиною, змоченою у вазеліновій олії. Відбілювач і миючі засоби суворо заборонені. Чистіть ремінь тільки м'яким мийним засобом. МАРКУВАННЯ : - Ідентифікація виробника: DELTAPLUS ® - Дата (місяць / рік) виготовлення, наприклад, 02/2016 - Посилання на продукт НА …(Див. посилання таблицю).
  • Page 75 ‫إرشادات اإلستخدام والصيانة‬ ‫لمعيار‬ ‫حماالت مضادة للسقوط )متوافقة مع ا‬ ‫إرشادات االستخدام‬ ,(‫يجب أن يقوم البائع بترجمة ھذا الدليل للغة الدولة التي سيستخدم فيھا الجھاز )وفق ا ً للقوانين السارية‬ .‫كما يجب أن يقرأ المستخدم ھذا الدليل ويستوعبه قبل استخدام معدات الوقاية الشخصية‬ ‫عمل...
  • Page 76 ‫الفحص‬ ‫التدمير‬ .‫ال يحل العمر اإلفتراضي محل الفحص الدوري )سنوي ا ً على األقل( مما يسمح بالحكم على حالة المنتج‬ WWW.DELTAPLUS.EU ‫لمعرفة مركز الفحص السنوي الخاص بك، يرجى زيارة موقعنا‬ 
 ‫الوقاية الشخصية دون الموافقة المسبقة من قبل ال م ُص ن ِّ ع وبدون استخدام‬...
  • Page 77 ❶  ❷  ❸  ❹  ❺  ❻  ❼  Batch N° / Date of Reference Company User Name Date of production Date of 1st Use Serial N° purchase Nom de N° de lot / N° de Date de 1ère Date de Référence Entreprise Date de production l'utilisateur...
  • Page 78 ⓭ EN361  ❽  ❾  ❿  ⓫  ⓬  Date of Date of next Comments Stanp & Signature Type of equipment Harness inspection inspection Date Date de prochaine Tampon & Commentaires Type d'équipement Harnais d'inspection inspection Signature Inspektionsdat nächstes Name, Anmerkung Ausrüstungstyp Gurt Ins1pektionsdatum Unterschrift...
  • Page 79   ⓮  The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions. La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit, puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à...
  • Page 80 RECORD CARD REFERENCE  ………………………………………………………………… EN361 TYPE OF EQUIPMENT ⓬ ⓭ HARNESS The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and kept.       ⓮ To be exclusively used as described in the product data sheet. COMPANY ...

Table des Matières