Deltaplus AN063 Série Notice D'utilisation Et D'entretien

Deltaplus AN063 Série Notice D'utilisation Et D'entretien

Antichute mobile sur support d'assurage flexible

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Guided type fall arrester on a flexible anchorage line (complying with EN 353-2)
Dispositivo anticaduta mobile su linea di ancoraggio flessibile (conforme a EN 353-2)
Schuivende valbeveiliging op flexibele veiligheidslijn (voldoet aan norm EN 353-2)
Samozaciskowy system zabezpieczający przed upadkiem ze sprężystą liną asekuracyjną (zgodny z EN 353-2)
Pohyblivý zachycovač pádu na poddajném zajišťovacím vedení (v souladu s EN 353-2)
FR .................................................................................................. Notice d'utilisation et d'entretien
EN ................................................................................................................. Operating instructions
DE ........................................................................................... Bedienungs und wartungsanleitung
ES .................................................................................. Manual de instrucciones y mantenimiento 12
IT ................................................................................................ Istruzioni d'uso e di manutenzione 15
NL ...................................................................................... Handleiding voor gebruik en onderhoud 18
PL ......................................................................................................................... Instrukcja obsługi 21
PT ................................................................................... Instruções de utilização e de manutenção 24
CS ..................................................................................................................... Na provoz a údržbu 27
ZH ...................................................................................................................................... 操作说明 30
DA ......................................................................................... brugs og vedligeholdelsesvejledning 33
FI ..................................................................................................................... käyttö ja huolto ohje 36
NO...................................................................................................Drift og vedlikehold 39
SV ........................................................................................... Informasjon om bruk og vedlikehold 41
1
Antichute mobile sur support d'assurage flexible (conforme EN 353-2)
Mobile Sturzsicherung mit flexiblem Verankerungssystem (nach EN 353-2)
Anticaída móvil sobre soporte de seguridad flexible (conforme EN 353-2)
Anti-queda móvel sobre suporte de ancoragem flexível (conforme a EN 353-2)
固定绳上的导向型防坠制动器(符合EN353-2标准)
Bevægelig faldsikring på sikkerhedsreb (i overensstemmelse med EN 353-2)
Liikkuva putoamissuojain joustaville kiinnitysalustoille (EN 353-2:n mukainen)
Rörligt fallskydd på flexibel falldämpande lina (uppfyller standard EN 353-2)
Løpende fallsikring med fleksibel støtte (oppfyller kravene i EN 353-2)
Mobile fall sperre på fleksibel forankring (i henhold til EN 353-2) Support
UPDATE : 03/02/2014
3
6
9

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Deltaplus AN063 Série

  • Page 1 Antichute mobile sur support d’assurage flexible (conforme EN 353-2) Guided type fall arrester on a flexible anchorage line (complying with EN 353-2) Mobile Sturzsicherung mit flexiblem Verankerungssystem (nach EN 353-2) Anticaída móvil sobre soporte de seguridad flexible (conforme EN 353-2) Dispositivo anticaduta mobile su linea di ancoraggio flessibile (conforme a EN 353-2) Schuivende valbeveiliging op flexibele veiligheidslijn (voldoet aan norm EN 353-2) Samozaciskowy system zabezpieczający przed upadkiem ze sprężystą...
  • Page 2 FENNEC TABLE OF REFERENCES LENGTH CLEARANCE REFERENCE MINIMUM LANYARD (mm) AN063 XX 2,5 m AN063 10 2,5 m AN063 20 2,5 m AN063 30 2,5 m ➂ ➁ ➀ ➃ FR Lire la notice d’instruction avant utilisation. ES Lea el folleto de instrucciones antes de su utilización. IT Prima dell’uso leggere le istruzioni.
  • Page 3: Presentation

    L’appareil est simple, léger, peu encombrant, robuste, et ne nécessite aucun entretien particulier. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : MARQUAGE : Matière appareil Acier zingué - Identification du fabricant : DELTAPLUS® ou FROMENT® Matière cordage Polyamide - date (mois/année) de fabrication, exemple 02/2013 - la référence du produit LO FENNEC®… (voir tableau des références).
  • Page 4: Examen Periodique De L'epi

    La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique (à minima annuelle) qui permettra de juger de l’état du produit. POUR CONNAITRE VOTRE CENTRE DE REVISION ANNUELLE, CONSULTER WWW.DELTAPLUS.EU. Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable du fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires.
  • Page 5: Instructions De Stockage

    fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires. Ne pas utiliser hors du domaine d'utilisation défini dans les instructions d’emploi, ni au-delà de ses limites. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout accident direct ou indirect survenu à la suite d’une modification ou d'une utilisation autre que celle prévue dans cette notice.
  • Page 6: Technical Data

    The device is simple to use, small, light, and robust and does not require any particular maintenance. TECHNICAL DATA : MARKING: Material Zinc steel - Manufacturer identification: DELTAPLUS® or FROMENT® Rope material Polyamide - date (month / year) of manufacture, e.g. 02/2013 - The product reference FENNEC®… (See reference table).
  • Page 7: Usage Limits

    (minimum annually) which will assess the condition of the product. TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT WWW.DELTAPLUS.EU. No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written consent from the manufacturer nor without using their procedures.
  • Page 8: Storage Instructions

    WARNING: a lanyard cannot be used in connection between a harness and mobile fall protection on belay support if it has been tested and certified according to the standards EN353-2. In these cases, follow the instructions described in the manual that are specific to the mobile fall arrest on safety support (EN353-2).
  • Page 9: Technische Eigenschaften

    Bewegungen des Benutzers. Der FENNEC ist vollautomatisch. Das Gerät ist einfach, leicht, platzsparend, robust und benötigt keine besondere Pflege. KENNZEICHNUNG: TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - Identifizierung des Herstellers: DELTAPLUS® oder FROMENT® Gerätematerial Verzinkter Stahl - Datum (Monat/Jahr) der Herstellung, Beispiel 02/2013 Seilmaterial Polyamid - Die Referenz des Produkts FENNEC®…...
  • Page 10 Die Lebensdauer ersetzt nicht die periodische Überprüfung (mindestens in jährlichen Abständen), die der Beurteilung des Produktzustands dient. IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE UNTER WWW.DELTAPLUS.EU. Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung, Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden.
  • Page 11 WARNHINWEIS: Die Sicherheit des Anwenders hängt von der gleichbleibenden Leistungsfähigkeit der PSA, ihrer Beständigkeit und vom richtigen Verständnis der Anweisungen ab, wie sie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben werden. ACHTUNG: eine Leine darf nur als Verbindung zwischen einem Haltegurt und einer mobilen Absturzsicherung mit fester Sicherungshalterung verwendet werden, wenn sie in Übereinstimmung mit der Norm EN353-2 geprüft und zertifiziert wurde.
  • Page 12: Características Técnicas

    Es totalmente automático. El aparato es sencillo, ligero, ocupa poco espacio, robusto y no necesita ningún tipo de mantenimiento especial. MARCACIÓN: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Identificación del fabricante: DELTAPLUS® o FROMENT® Acero zincado Material del aparato - fecha (mes/año) de fabricación, ejemplo 02/2013...
  • Page 13: Restricciones De Uso

    La vida útil no invalida la verificación periódica (por lo menos anual) que permitirá juzgar el estado del producto. PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE REVISION ANUAL, CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU. Cualquier modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI deberá realizarse con previo acuerdo del fabricante y sin utilizar sus métodos.
  • Page 14: Instrucciones De Almacenamiento

    ATENCIÓN: utilizar una eslinga en conexión entre un arnés y un anticaídas móvil sobre soporte de seguridad solamente en caso de haber sido testeada y certificada según la norma EN353-2. En estos casos, respetar las consignas descritas en el manual del usuario correspondiente a la anticaída móvil sobre soporte de seguridad (EN353-2).
  • Page 15 Un apparecchio leggero, di dimensioni ridotte, robusto e che non richiede nessuna manutenzione specifica. CARATTERISTICHE TECNICHE MARCATURA : Materiale Acciaio zincato - Identificazione del produttore: DELTAPLUS® o FROMENT® dell’apparecchio - data (mese/anno) di produzione, esempio 02/2013 - il riferimento del prodotto FENNEC®… ... (vedere tabella dei riferimenti) Materiale della fune Poliammide - il numero di lotto, ad esempio 13.9999...
  • Page 16: Esame Periodico Dell'epi

    La durata di vita non sostituisce una verifica periodica (annuale minima) che permetterà di giudicare correttamente lo stato del prodotto. PER SAPERE QUALE SIA IL CENTRO DI REVISIONE ANNUALE, CONSULTARE DELTAPLUS.EU. Qualsiasi modifica o aggiunta o riparazione dell'EPI non sarà possibile senza l'accordo preventivo del produttore e senza l'utilizzo delle modalità...
  • Page 17: Compatibilità D'impiego

    ATTENZIONE: una cinghia non potrà essere utilizzata insieme ad un'imbracatura o ad un'anticaduta mobile su supporto di fissaggio solo se sarà stata testata e certificata in base alla norma, EN353-2. In tal caso, conformarsi alle istruzioni precisate nelle istruzioni d'uso specifiche dell'anticaduta mobile su supporto di fissaggio (EN353-2). Potrebbe essere pericoloso creare un sistema anticaduta personalizzato in cui ogni funzione di sicurezza possa interferire con un'altra funzione di sicurezza.
  • Page 18: Presentatie

    Het apparaat is eenvoudig, licht, compact, robuust en vereist geen specifiek onderhoud. TECHNISCHE SPECIFICATIES MARKERING: Materiaal apparaat Gegalvaniseerd staal - Identificatie van de fabrikant: DELTAPLUS® of FROMENT® - datum (maand/jaar) van vervaardiging, bijvoorbeeld 02/2013 Materiaal lijn Polyamide - de referentie van het product FENNEC® … (zie tabel met referenties).
  • Page 19 De levensduur verandert niets aan de periodieke controle (minimaal jaarlijks) die het mogelijk maakt om de staat van het product te beoordelen. RAADPLEEG WWW.DELTAPLUS.EU OM NA TE GAAN WELK CENTRUM VOOR JAARLIJKSE CONTROLE U TOEBEHOORT. Er kunnen geen aanpassingen, toevoegingen of reparaties aan het PBM worden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van de fabrikant en zonder gebruik van zijn modi operandi.
  • Page 20 getest en gecertificeerd is volgens de norm EN353-2. Respecteer in deze gevallen de instructies die staan beschreven in de gebruiksaanwijzing die bij de meelopende valbeveiliger met ankerlijn hoort ( EN353-2). Het is gevaarlijk om uw eigen systeem voor valbescherming te creëren want iedere veiligheidsfunctie kan interfereren met een andere veiligheidsfunctie.
  • Page 21: Instrukcja Obsługi

    Urządzenie jest proste w obsłudze, lekkie, niekłopotliwe, pewne i nie wymaga specjalistycznej obsługi serwisowej. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA OZNACZENIA: Materiał Stal - Nr identyfikacyjny producenta DELTAPLUS® lub FROMENT® cynkowana - data (miesiąc/rok) produkcji, np. 02/2013 Materiał z którego Poliamid - nr katalogowy produktu FENNEC®… … (patrz tabela z numerami katalogowymi).
  • Page 22 Podana trwałość nie zastępuje obowiązku regularnej weryfikacji (co najmniej raz w roku), która pozwoli ocenić stan produktu. ABY POZNAĆ CENTRUM, W KTÓRYM MOŻLIWE JEST DOKONANIE PRZEGLĄDU ROCZNEGO, ZAPRASZAMY DO ODWIEDZENIA STRONY WWW.DELTAPLUS.EU. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania zgody producenta oraz stosowania się...
  • Page 23: Konserwacja I Przechowywanie

    UWAGA: lonża może być użytkowana w połączeniu z uprzężą oraz przesuwnym urządzeniem zabezpieczającym przed upadkiem na prowadnicy wyłącznie wtedy, gdy została przetestowana oraz uzyskała certyfikat zgodnie z normą EN353-2. W takim wypadku, należy przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji użytkowania przesuwnego urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem na prowadnicy (EN353-2).
  • Page 24 Para sua própria segurança, cumpra estritamente as instruções de utilização, de verificação, de manutenção e de armazenagem. A DELTAPLUS® não pode ser responsabilizada por qualquer acidente, directo ou indirecto, ocorrido devido a uma utilização diferente da especificada neste folheto, razão pela qual o equipamento deve ser utilizado dentro dos respectivos limites! APRESENTAÇÃO:...
  • Page 25 A vida útil não substitui a verificação periódica (no mínimo anual) que permitirá avaliar o estado do produto. PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO ANUAL, CONSULTE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante e sem recorrer aos seus modos operatórios.
  • Page 26: Limpeza E Armazenagem

    CUIDADO: um cabo de segurança apenas pode ser utilizado em ligação entre um arnês e um dispositivo anti-queda móvel sobre apoio de segurança se tiver sido testado e certificado em conformidade com a norma EN353-2. Nestes casos, cumprir as instruções descritas nas instruções próprias ao sistema anti-queda móvel sobre apoio de segurança (EN353-2).
  • Page 27 Posouvá se po polyamidovém laně spleteném ze tří provazců o průměru 12 mm a zajišťuje vertikální přemístění uživatele. Je zcela automatický. Pomůcka je jednoduchá, lehká, zabírající málo místa, pevná a nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu. ZNAČENÍ: TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA - Identifikace výrobce: DELTAPLUS® nebo FROMENT® Materiál pomůcky Pozinkovaná ocel - datum výroby (měsíc/rok), například: 02/2013 Materiál lanoví...
  • Page 28 Uvedená doba životnosti nenahrazuje požadavek na pravidelné přezkoušení (minimálně jednou za rok), které umožní přesně zjistit stav produktu. NEJBLIZSI SERVISNI STREDISKO PRO PROVEDENI ROCNI REVIZE NAJDETE NA WEBOVÝCH STRANKACH WWW.DELTAPLUS.EU. Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez využití jeho pracovních postupů nesmějí být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP.
  • Page 29 Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez využití jeho pracovních postupů nesmějí být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP. Produkty nepoužívejte k jiným účelům, než jaké jsou uvedeny v příslušném návodu k použití, ani nepřekračujte limity těchto produktů. Výrobce nemůže nést odpovědnost za žádné nehody, vzniklé jako přímý či nepřímý důsledek postupů odlišných od postupů v tomto návodu.
  • Page 30 固定绳上的导向型防坠制动器(符合EN353-2标准) 注意 ! 本手册由经销商翻译成所在国语言。 为了您的安全,请严格遵守使用、检验、维护保养和存放规定。 对不按照本手册规定使用而造成的直接或间接事故,FORMENT公司不负任何责任,禁止在使用范围之外使用本装备! 综述: DELTAPLUSGROUP防冲坠设备为法国设计,镀锌钢制,黑色面漆。通过三股12mm的聚酰胺绳索保证使用者垂直移动。全动. 该设备简单、轻便、不占空间、坚固,不需要进行特别维护保养。 技术规格 标识: 设备材料 镀锌钢板 - 生产商身份:DELTAPLUS® ou FROMENT® 绳索材料 聚酰胺 - 生产的日期(月/年),比如02/2013 - 产品型号FENNEC®… ...(见参照表) 绳索直径 12毫米 - 批号,比如13.9999 - 符合 89/686/CEE (CE标志) - 设备检验组织的编号(0082或0333) - 产品符合的标准的号码和年度:EN… - 安全绳最长长度 - 使用绳索的类型和直径:每股Ø12 - 使用方向...
  • Page 31 想知道您的年度维护中心,请查阅WWW.DELTAPLUS.EU。 所有的对于此个人防护设备的修改或维护不能在没有进过厂家同意下进行。 不要用在使用说明书没有指定的方面。 如将此装备修改或使用于非说明书指定的使用方式,厂家不承担任何直接或间接的责任。 不要超出使用说明书定义的范围或极限。 为了保证它的功能和使用者的安全,该产品应检查。 1/目视检查以下事项: - 固定环状态:没有磨损,连接缝完好,无可视损坏,没有燃烧和不寻常的收窄。 - 线缆的状态:没有断丝,没有折压,没有焚烧,没有锈迹或氧化,绞绳没有变形。 - 机械部分状态:无磨损,无变形,无生锈和氧化。 - 正常情况:找寻因紫外线辐射和天气原因造成的损坏。 - 连接器的正确使用和锁定 当潮湿、下雪、结冰、泥浆、污垢、油漆、油剂、粘合剂、锈、安全带磨损等情况时,止坠器的功能会受到影响。 2/当如下情况时: - 在使用前和使用时 - 当有怀疑时 - 当与化学试剂,溶剂或者可燃物接触后可能会影响功能。 - 在一次坠落发生后此限制生效。 - 最少每12个月需要由厂家或有能力的委托机构检查。 个人防护设备的周期性检查 检查应该在最少12个月检查一次,应由厂家或者有资质的委托机构进行。这个检查非常的有必要,它和个人 防护设备的维护与性能相关,也与使用者的安全相关。一个允许个人防护设备再次使用的文件必须在经过这样的检验之后发放。这个 文件 将讲解使用者安全和维护设备性能与设备牢固程度的关系。 更换个人防护设备。 为符合欧盟标准,使用者应该将身份文件在第一次使用时填写并一直更新,与该工具以及工具说明书保存在一起。 文件应周期性的检查是否可读。 警告: 使用者的安全取决于个人安全防护装备的性能,牢固程度和对说明书的良好理解。 注意:EN353-2标准, 一个安全绳不可以用来在保险座上连接一个安全带和一个移动止坠器。在此情况下,应遵守移动止坠...
  • Page 32 清洗/维护说明: 用肥皂水清洗,用海绵吸干挂在通风处自然晾干,远离火源和热源,对于在使用时沾水后也要这样处理。 请勿使用漂白水、强性清洁剂、溶剂、汽油或着色剂,它们会影响止坠装置的性能。 性能/符合: 符合89/686/CEE的基本要求,特别是在设计,人体工程学和安全性方面。 符合 EN363, EN364, EN365 标准的测试方法和要求。 根据EN353-2标准, 如有需要根据EN795标准。 安全带或安全绳:抗拉强度>22千牛。 兼容性: FENNEC® 必须使用FENNEC® 认证的专用绳索。 该设备应纳入描述卡上定义的防冲坠保护系统当中(参见规范EN363),该保护系统包括一个连接器、直径12mm的安全绳以及 防冲坠安全带(参见EN361规范)。防冲坠安全带(EN361)为唯一允许使用的身体保护设备。使用之前,请仔细阅读参考系统每 个构件的推荐使用方法。确认每个构件的兼容性符合兼容性一览表。如有疑问,请联系生产商。 金属部件用蘸有凡士林油的抹布擦拭。严格禁止使用漂白水和清洁剂。 清洗&存放: 将FENNEC®和绳索进行包装运输并避免接触尖锐锋利的地方。水洗,干布擦拭,远离火源或热源于通风处自然晾干。禁止使用 腐蚀产品。干燥通风处存放。使用原包装在远离酸或酸环境的干燥区域存放,防止损害产品性能和损害产品安全性的化学产品的 侵蚀。 UPDATE : 03/02/2014...
  • Page 33 Den glider på en tretrådet polyamidline på 12 mm i diameter, og sikrer brugerens op- og nedadgående bevægelser. Den er fuldautomatisk. Anordningen er enkelt, let, robust, fylder ikke meget, og kræver ingen særlig vedligeholdelse. MÆRKNING: TEKNISKE DATA - Identifikation af fabrikanten: DELTAPLUS® eller FROMENT® Materiale Forsinket stål - Fabrikationsdato (måned/år), f.eks. 02/2013 Linemateriale Polyamid - Produktreference FENNEC®...
  • Page 34 Levetiden kan ikke erstattes af periodisk undersøgelse (minimum årligt), der gør det muligt at bedømme produktets tilstand. FOR AT FINDE DIT CENTER FOR ÅRSGODKENDELSE BEDES DU SE WWW.DELTAPLUS.EU. Enhver ændring eller tilføjelse eller reparation af det personlige værnemiddel må ikke finde sted uden fabrikantens forudgående tilladelse og uden dennes driftsmåder.
  • Page 35: Rengøring Og Opbevaring

    BEMÆRK: En sikkerhedsline må ikke anvendes som forbindelse mellem en sele og en mobil faldsikring på en sikringsanordning, medmindre den er testet og certificeret ifølge normen EN353-2. I disse tilfælde skal de instrukser, der er beskrevet i brugervejledningen til mobil faldsikring på sikringsanordning (EN353-2), overholdes. Det er farligt at lave sit eget faldsikringssystem, da hver sikkerhedsfunktion kan indvirke på...
  • Page 36 Se liukuu kolmisäikeisellä polyamidiköydellä, jonka läpimitta on 12 mm, ja varmistaa käyttäjän siirtymisen pystysuunnassa. Se on täysin automaattinen. Laite on yksinkertainen, kevyt ja tukeva; se vie vähän tilaa eikä edellytä mitään erityistä huoltoa. MERKINNÄT: - Valmistajan tunniste: DELTAPLUS® tai FROMENT® TEKNISET TIEDOT - valmistusajankohta (kuukausi/vuosi), esim. 02/2013 Valmistusmateriaali Sinkitty teräs...
  • Page 37 Epäilyttävissä tapauksissa voidaan valita jompikumpi toimintatapa: - tuotteen tarkastus - tuotteen tuhoaminen Käyttöikämäärityksestä huolimatta tuotteelle on aina tehtävä määräaikaistarkastus (vähintään vuosittain), jolla voidaan määrittää tuotteen kunto. KATSO LÄHIN TARKASTUSKESKUS OSOITTEESTA WWW.DELTAPLUS.EU. Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia, lisäyksiä tai korjauksia ilman valmistajan ennakkolupaa. Valmistajan toimintaohjeita on noudatettava.
  • Page 38: Puhdistus Ja Hoito

    Toimenpiteiden on oltava annettujen ohjeiden mukaisia. Tuotetta ei saa käyttää käyttöoppaassa annetuista ohjeista poikkeavalla tavalla. Tuotteen käyttörajoja on noudatettava. Valmistaja ei ota vastuuta tämän käyttöoppaan vastaisesta muutoksista tai käytöstä mahdollisesti aiheutuneista suorista tai epäsuorista vahingoista. VARASTOINTIOHJEET: Kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä: - säilytä...
  • Page 39: Tekniske Data

    FENNEC er enkel og lett, tar liten plass, den er robust og behøver ikke særskilt vedlikehold. TEKNISKE DATA MERKING: Følgende merker finnes på utstyret: Materiale Forsinket stål - varemerket: DELTAPLUS® ou FROMENT® Materiale tau Polyamid - produktets navn, f. eks. LO …FENNEC® Diameter tau 12 mm - serienummeret, f.
  • Page 40: Vedlikehold Og Lagring

    Dersom utstyret har vært utsatt for fall, må det ikke brukes mere. KJENT MED CENTER ÅRLIG GJENNOMGANG CONSULT WWW.DELTAPLUS.EU. Produktets anslåtte brukstid er fra 7 til 10 år, men alt etter hvordan det brukes, og hvordan resultatene av den årlige kontrollen er, kan levetiden selvfølgelig være kortere eller lengre.
  • Page 41 Den glider på ett polyamidrep med tre linor, med diameter på 12 mm, och säkrar en vertikal förflyttning för användaren. Den är helt automatisk. Anordningen är enkel, lätt, upptar lite plats, robust och kräver inget speciellt underhåll. MÄRKNING: TEKNISKA EGENSKAPER: - Tillverkaren: DELTAPLUS® eller FROMENT® Material Galvaniserat stål - Tillverkningsdatum (månad/år), t.ex. 02/2013 Repets material Polyamid - Produktens referens FENNEC ®...
  • Page 42 Livslängden ersätter inte en regelbunden kontroll (minst årlig) som ger möjlighet att bedömma utrustningens skick. FÖR ATT HITTA DITT LOKALA KONTROLLSTÄLLE FÖR DEN ÅRLIGA BESIKTNINGEN, GÅ TILL WWW.DELTAPLUS.EU. Ingen modifiering, borttagning, tillägg eller reparation på den personliga skyddsutrustningen ska utföras utan samråd med tillverkaren.
  • Page 43: Rengöring Och Förvaring

    Använd inte utrustningen utanför dess användningsområde som är angivet i användningsinstruktionerna, eller utanför dess begränsningar Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för någon direkt eller indirekt olycka som följd av en användning som inte anges i denna broschyr eller en ändring på utrustningen. FÖRVARING: Vid transport och förvaring bör produkten : - förvaras i dess förpackning...
  • Page 44 Notified body having performed the EC type EN Notified body according to article 11 of directive inspection 89/686/EEC FR Organisme de contrôle selon l’article 11 de la directive Organisme notifié ayant effectué l’examen CE de type 89/686/CEE Zugelassene Stelle, die die Standard-EG-Prüfungen DE Kontrollstelle nach Artikel 11 der Richtlinie 89/686/EWG durchgeführt hat Organismo notificado que ha efectuado el examen CE de...
  • Page 45 ASETUS (EU) 2016/425 - J87 FR La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto.
  • Page 46 ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ Batch N° / Date of Date of Reference Company User Name Date of 1st Use Serial N° production purchase Nom de N° de lot / N° de Date de Date de 1ère Date de Référence Entreprise l'utilisateur...
  • Page 47 ⓭ EN353-2 ❽ ❾ ❿ ⓫ ⓬ Date of Date of next Type of Retractable Type Fall Comments Stanp & Signature inspection inspection equipment Arrester Date Date de prochaine Tampon & Type Antichute à rappel Commentaires d'inspection inspection Signature d'équipement automatique DE Inspektionsdat nächstes...
  • Page 48 ⓮ EN The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions. FR La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit, puis mise à jour et conservée par l'utilisateur.
  • Page 49 RECORD CARD ……………………………………………………………… REFERENCE Œ ……………………………………………………………… TYPE OF EQUIPMENT ⓬ EN353-2 ⓭ The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and RETRACTABLE TYPE kept. ⓮ FALL ARRESTER To be exclusively used as described in the product data sheet. ...

Ce manuel est également adapté pour:

An063 10An063 20An063 30

Table des Matières